The successful development of national implementation plans under the Stockholm Convention and their subsequent implementation will be a focus of technical assistance delivery for centres. |
Основное внимание в рамках оказания технической помощи центры будут уделять мерам, гарантирующим успешную разработку национальных планов выполнения обязательств по Стокгольмской конвенции и их последующее осуществление. |
Since 1999, FAO has shifted the focus of its emergency operations in Kosovo to assisting returnees and internally displaced persons, in recommencing agricultural production. |
С 1999 года в рамках своих чрезвычайных операций в Косово ФАО основное внимание стала уделять оказанию помощи возвращающимся и внутренним перемещенным лицам в возобновлении сельскохозяйственного производства. |
In addressing the linkages between globalization and sustainable development, particular focus should be placed on identifying and implementing policies and practices that simultaneously promote economic growth, social development and environmental protection. |
Рассматривая связи между глобализацией и устойчивым развитием, особое внимание следует уделять разработке и претворению в жизнь политики и практики, одновременно поощряющих экономический рост, социальное развитие и охрану окружающей среды. |
Our experience helps our clients in managing company business risk, therefore the managers can focus more on basic company's objectives. |
Имеющаяся у нас практика работы помогает клиентам управлять риском деятельности предприятия, поэтому руководители больше внимания могут уделять решению основных задач своего предприятия. |
Within sectors, the process of deciding what needs should receive attention is left to professionals and bureaucrats, whose focus may be broad-based and generic rather than context-specific. |
В конкретной области процесс принятия решения о том, каким потребностям следует уделять внимание, оставляется на усмотрение специалистов и чиновников, подход которых имеет тенденцию быть широким и общим, нежели основанным на учете специфических условий. |
(b) In the middle phase, the content of action programmes would be the focus of attention. |
Ь) На среднем этапе основное внимание следует уделять содержанию программ действий. |
While development assistance remains critical, the main focus of development cooperation in the mid-1990s is economic and trade relations. |
И хотя помощь на цели развития имеет, как и прежде, исключительное значение, основное внимание в деятельности по сотрудничеству в целях развития в середине 90-х годов необходимо уделять экономическим и торговым отношениям. |
UNHCR should ensure a psychosocial focus from the outset of an emergency, taking into account local community and social networks. |
УВКБ должно уделять особое внимание вопросам психосоциальной реабилитации с самого начала возникновения чрезвычайной ситуации с учетом деятельности сети местных общинных и социальных структур. |
On which measures should international attention focus to facilitate the growth of trade in services in developing countries. |
Укажите, каким мерам следует уделять первоочередное внимание на международном уровне в целях содействия расширению торговли услугами в развивающихся странах: |
It is proposed that the evaluation focus primarily on programming aspects and issues, and secondarily on management policies and systems. |
В рамках оценки основное внимание предлагается уделять в первую очередь аспектам и вопросам программирования и во вторую очередь - политике и системам управления. |
The focus must be on poor people, who must be enabled to make a full contribution to society. |
Основное внимание следует уделять малообеспеченным слоям общества, которые должны получить возможность вносить свой полновесный вклад в развитие общества. |
In the context of national execution and capacity-building, focus should be given to enhancing the absorptive capacity in African countries. |
В контексте национального исполнения и создания потенциала особое внимание следует уделять укреплению возможностей стран Африки в плане освоения предоставляемых средств. |
We note that the mid-term review of the New Agenda last September recommended an increased focus and concerted action to further enhance the implementation of the Agenda. |
Мы отмечаем, что в рамках среднесрочного обзора Новой программы в сентябре месяце было рекомендовано уделять повышенное внимание и предпринимать согласованные действия для дальнейшего ускорения осуществления Программы. |
Greater focus was required on family education programmes, because in rural areas, the traditional solidarity against poverty was evaporating. |
Больше внимания следует уделять программам просвещения семьи, поскольку в сельских районах наблюдается спад активности в деле борьбы с нищетой. |
The EAP Task Force and PPC shall reorient their work and focus more on the NIS and those CEE countries not included in the pre-accession process. |
Специальной рабочей группе по ПДОС и КПП следует переориентировать свою деятельность и уделять более пристальное внимание ННГ и тем странам ЦВЕ, которые не охвачены процессом подготовки к вступлению в ЕС. |
All countries, including China, attach importance to this statement of position by the United States delegate, but we will focus more attention on future actions. |
Все страны, и в том числе Китай, придают важное значение этому изложению позиции со стороны делегата Соединенных Штатов, но мы будем уделять больше внимания будущим действиям. |
It was also agreed that UNICEF cooperation should focus more on the region's least developed countries, especially the Solomon Islands and Vanuatu. |
Было также признано необходимым уделять в рамках сотрудничества с ЮНИСЕФ больше внимания наименее развитым странам региона, в частности Соломоновым островам и Вануату. |
Specifically, the focus should be on preparedness and prevention and less on emergency response. |
Внимание, в частности, следует уделять в большей степени вопросам подготовки и предупреждения и в меньшей степени мерам чрезвычайного характера. |
The environment is a fundamental issue for the survival of mankind, and it must continue to be the focus of special attention by the United Nations. |
Охрана окружающей среды - важнейший вопрос, касающийся выживания человечества, и Организация Объединенных Наций должна и впредь уделять ему самое большое внимание. |
The United Nations should also give a stronger focus to regional problems and prospects in the socio-economic fields in a cost-effective manner. |
Организации Объединенных Наций следует также уделять более пристальное внимание региональным проблемам и перспективам в социально-экономических областях с соблюдением принципа экономической эффективности. |
The observer for Amnesty International felt that nationality was irrelevant since they were not State representatives; the focus should be on their expertise. |
Наблюдатель от "Международной амнистии" заявил, что гражданство не имеет значения, поскольку эксперты не являются представителями государств; таким образом, основное внимание следует уделять квалификации экспертов. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) will focus its institution-building efforts on the agricultural sector, revitalizing agricultural production and improving the seed pool. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) в своих усилиях по укреплению организационного потенциала основное внимание будет уделять сельскохозяйственному сектору, подъему сельскохозяйственного производства и улучшению семенного фонда. |
Hence, the primary focus of action by Governments and international assistance should be on policies to generate full employment in the first place. |
Поэтому правительства должны уделять основное внимание стратегиям, которые, прежде всего, обеспечивают полную занятость, что также должно являться главной целью международной помощи. |
We need to give environment and development higher priority, higher status, better focus and more resources within the United Nations system. |
Мы должны уделять приоритетное внимание экологии и развитию, придавать более высокий статус, делать больший акцент и выделять на них больше ресурсов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The General Assembly also requested that the focus should be on measuring achievements of the organization and not those of the individual Member States. |
Генеральная Ассамблея просила также уделять основное внимание оценке достижений Организации, а не достижений отдельных государств-членов. |