Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Focus - Уделять"

Примеры: Focus - Уделять
The focus of the Council's cooperation and coordination with other United Nations bodies, noted the commentator, should be on practical measures, addressed on a case-by-case basis. Что касается сотрудничества и координации действий Совета с действиями других органов Организации Объединенных Наций, то, как отметил ведущий, основное внимание следует уделять практическим мерам, рассматривая их на индивидуальной основе.
Thus, at regional and country levels, the most important focus of UNFPA will be on the success of reform on programme delivery in the field in the context of General Assembly resolution 59/250 on the TCPR. Таким образом, на региональном и страновом уровнях ЮНФПА будет уделять максимальное внимание успешной реформе процесса осуществления программ на местах в контексте резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики.
However, it was felt that the focus should be placed primarily on having well functioning TPs, which would, in turn, lead to strong regional forums. Однако отмечалось, что основное внимание следует уделять в первую очередь созданию отлаженно функционирующих ЦВТ, а это в свою очередь приведет к формированию действенных региональных форумов.
Further, Mr. Walker pointed out that UN/CEFACT was the only body with both trade facilitation and electronic business expertise and that it should focus particularly on the needs of developing and transitional economies. Далее г-н Уолкер отметил, что СЕФАКТ ООН является единственным органом, обладающим экспертизой в области упрощения торговых процедур и электронной торговли, и должен уделять особое внимание потребностям развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The recent Intersessional Meeting of CARICOM Heads of State in Saint Vincent and the Grenadines reiterated the special focus being placed on crime and security issues within the context of the strong interlinkage between the illicit arms and ammunitions and drug trafficking. На недавнем межсессионном совещании глав государств КАРИКОМ в Сент-Винсенте и Гренадинах было вновь заявлено о необходимости уделять особое внимание проблемам преступности и обеспечения безопасности с учетом прочной взаимосвязи между незаконными оружием и боеприпасами и оборотом наркотиков.
However, it was argued that UNCDF should focus more on the institutional sustainability of local governments, on clearer participation strategies and on creating a "learning infrastructure" for generating and communicating lessons from experience. Вместе с тем было выражено мнение о том, что ФКРООН следует уделять больше внимания устойчивости организационной базы местных органов управления, выработке более четких стратегий стимулирования участия населения и созданию инфраструктуры самосовершенствования для усвоения и распространения практических уроков деятельности.
UNIDO should focus its activities on increasing assistance, accelerating the industrial modernization of the developing countries and promoting South-South cooperation in close cooperation and consultation with both international organizations of the United Nations system and donor countries. ЮНИДО должна уделять особое внимание увеличению объема предоставляемой помощи, ускорению процесса промышленной модернизации развивающихся стран и развитию сотрудничества Юг-Юг посредством активного взаимодействия и проведения консультаций с другими международными организациями системы Организации Объединенных Наций и странами-донорами.
The view of the European Union was that, in considering the outcome of those conferences, the focus should be on implementation of the agreed action at the country level. По мнению Европейского союза, при обзоре результатов, достигнутых в ходе реализации итогов этих конференций, следует уделять особое внимание осуществлению деятельности на страновом уровне.
The matter constituted a serious issue which should become a major focus of concern with a view to guaranteeing respect for the principles of international law by all States, without distinction. Это - серьезный вопрос, которому следует уделять самое пристальное внимание, с тем чтобы добиться уважения принципов международного права всеми государствами без исключения.
Competition issues related to FDI deserve increased focus in a world in which FDI has become a key element of the globalization process, constituting a critical core of production activities. В сегодняшнем мире, где ПИИ стали одним из ключевых компонентов процесса глобализации, составляющим одну из главных опор производственной деятельности, вопросам конкуренции, касающимся ПИИ, следует уделять более пристальное внимание.
We hope that on the basis of that experience, the United Nations will focus more on development issues and create conditions that are more favourable for providing assistance to the developing and less developed countries. Мы надеемся, что с учетом этого опыта Организация Объединенных Наций будет уделять больше внимания вопросам развития и создавать более благоприятные условия для оказания помощи развивающимся и менее развитым странам.
There was also discussion about whether in elaborating the definition, the focus should be on the transnational aspects of organized crime or on organized crime in general. Обсуждался также вопрос о том, уделять ли в ходе работы над определением основное внимание транснациональным аспектам организованной преступности или организованной преступности в целом.
In doing so, it will focus in particular on the poor at the local level, recognizing the key role women play in natural resource management. При этом она будет уделять особое внимание положению бедных слоев населения на местном уровне, признавая при этом ключевую роль женщин в области рационального использования природных ресурсов.
While much of the focus tended to be on the differing technological approaches, the impact of the methodology or business model underlying the electronic authentication solution should not be underestimated. Хотя существует тенденция к тому, чтобы уделять значительно более пристальное внимание различным технологическим подходам, воздействие методологии или бизнес-модели, лежащей в основе вариантов электронного удостоверения, недооценивать не следует.
The United Nations Statistics Division is currently involved in the preparation of handbooks on specific resources and will focus its efforts on the implementation of SEEA in developing countries. Статистический отдел Организации Объединенных Наций в настоящее время участвует в подготовке руководств по конкретным видам ресурсов, при этом Отдел основное внимание будет уделять внедрению СЭЭУ в развивающихся странах.
He was correct to say that, if we focus only on reports, the momentum behind the reports exercise risks fading if it does not lead on to other things. Он был совершенно прав, сказав, что, если мы будем уделять внимание только отчетам, стимул, лежащий в основе процесса отчетности, может угаснуть, если данный процесс не приведет к реальным действиям.
However, explicit focus and prioritization of the specific needs of war-affected children is required throughout this process in order to ensure that many of the key concerns relating specifically to this vulnerable category do not "fall through the cracks". Однако для того чтобы многие основные проблемы именно этой уязвимой категории населения не были упущены из виду, необходимо в рамках всего этого процесса уделять повышенное внимание конкретным потребностям пострадавших от войны детей и считать удовлетворение этих потребностей первоочередной задачей.
We do hope that a clear and sharp focus will be given to this issue by the ad hoc Working Group, as much devastation and loss of life has been caused by illicit arms and weapons. Мы в самом деле надеемся, что специальная Рабочая группа будет уделять этой проблеме четкое и пристальное внимание, поскольку незаконные оружие и вооружения несут значительные опустошения и гибель людей.
He hoped that, in its deliberations, the Committee would focus equally on the social, as well as the macroeconomic, aspects of the debt problem. Он надеется на то, что в ходе обсуждений Комитет будет уделять внимание в равной степени как социальным, так и макроэкономическим аспектам проблемы задолженности.
The background of reports should be presented orally or posted on the Internet, and the focus of written reports should be to provide analysis on policy issues and recommendations. Справочную часть докладов можно представлять в устной форме или размещать в Интернете, а в письменных докладах основное внимание следует уделять анализу политических вопросов и рекомендаций.
In the UNECE region, the focus is to be placed on CIS countries and South-East European countries. В регионе ЕЭК ООН повышенное внимание следует уделять странам СНГ и странам Юго-Восточной Европы.
(b) The Task Force will give particular focus to the review of reported emissions of heavy metals and persistent organic pollutants (POPs) to identify appropriate actions to improve the inventory. Ь) Целевая группа будет уделять особое внимание обзору представляемых данных о выбросах тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей (СОЗ) с целью определения соответствующих мер по совершенствованию кадастров выбросов.
The focus should now be on implementation of the broad principles which had emerged from the global and regional dialogues, as expressed in the IPF/IFF Proposals for Action. Основное внимание сегодня следует уделять осуществлению общих принципов, выработанных в рамках диалога на глобальном и региональном уровнях и изложенных в практических предложениях МГЛ/МФЛ.
This process will be facilitated by the planned UNCDF focus, in partnership with UNDP, on developing programmes that support private sector development, inclusive financial sectors and local economic development. Этому процессу будет способствовать то обстоятельство, что ФКРООН планирует уделять повышенное внимание, в партнерстве с ПРООН, разработке программ в поддержку развития частного сектора, обеспечивающих широкий охват населения финансовых секторов и местного экономического развития.
The Special Representative emphasized that the determination of the political status of Abkhazia was a core issue of the peace process and that her focus would remain on bringing about substantial negotiations between the Abkhaz and Georgian sides, based on the Boden document. Специальный представитель подчеркнула, что определение политического статуса Абхазии является одним из ключевых аспектов мирного процесса и что она будет по-прежнему уделять основное внимание открытию переговоров между абхазской и грузинской сторонами по вопросам существа на основе документа Бодена.