Moreover, their evaluation and reporting arrangements should focus more on results and impact and less on process. |
Кроме того, при проведении ими оценки и представления отчетности следует больше внимания уделять результатам и воздействию, чем самому процессу. |
Our focus in these forums must always be on the question of illicit narcotic drugs. |
В рамках форумов, подобных данному, мы всегда должны уделять особое внимание вопросам, касающимся незаконных наркотических веществ. |
The main focus of UNOMIL must now be the forthcoming elections. |
Основное внимание МНООНЛ должна уделять сейчас предстоящим выборам. |
Particular focus needs to be given to the best way to reach the most vulnerable groups in communities in danger. |
Особое внимание необходимо уделять тому, как наилучшим образом охватить наиболее уязвимые группы среди населения, живущего в условиях минной опасности. |
Clearly, a major focus for the future of demining must be the development of new technologies that make demining faster and safer. |
Ясно, что главное внимание в будущих операциях по разминированию следует уделять разработке новых технологий, которые ускоряют процесс разминирования и делают его более безопасным. |
The main focus should be on children and young people in order to prevent the marginalization of future generations. |
Основное внимание следует уделять детям и молодежи, чтобы не допустить маргинализации будущих поколений. |
(c) Develop a better regional focus. |
с) уделять более пристальное внимание деятельности на региональном уровне. |
A greater focus by the Commission on the role of the private sector in sustainable development appears necessary in the next phase. |
Как представляется, на следующем этапе работы Комиссии больше внимания необходимо уделять роли частного сектора в обеспечении устойчивого развития. |
Should EMEP focus more on inventory validation? |
Должна ли ЕМЕП уделять более пристальное внимание вопросу о подтверждении достоверности кадастров выбросов? |
The new areas of focus - child trafficking and children in conflict - were welcomed. |
Делегации приветствовали внимание, которое организация стала уделять новым проблемам, таким, как торговля детьми и положение детей в условиях конфликтов. |
On the demand side, the focus should be on improving the energy efficiency of electrical appliances and motor vehicles. |
В отношении спроса следует отметить, что основное внимание целесообразно уделять повышению экономичности электроприборов и автотранспортных средств. |
Countries should also focus social programmes on sectors such as health and education, and reduce their excessive military expenditures. |
В рамках своих социальных программ страны должны уделять основное внимание и таким секторам, как здравоохранение и образование, а также сокращать свои чрезмерные военные расходы. |
OHCHR will further focus its work in the area of human rights and migration during the next biennium. |
В течение следующего двухгодичного периода УВКПЧ будет по-прежнему уделять особое внимание в своей работе правам человека и проблеме миграции. |
The United Nations must therefore focus primarily on the critical issue of technology transfer. |
Таким образом, Организация Объединенных Наций должна уделять первоочередное внимание такому чрезвычайно важному вопросу, как передача технологии. |
It is understood that consideration by the Board will focus mainly on the recommendations addressed to it for action. |
При этом понимается, что Совет в ходе обсуждения будет уделять основное внимание таким рекомендациям, которые требуют от него принятия мер. |
We must, therefore, focus greater attention on the suffering of women and children caught up in armed conflict. |
Поэтому мы должны уделять больше внимания страданиям женщин и детей, оказавшихся в тисках вооруженного конфликта. |
He further agreed that UNFPA should work more closely with NGOs and focus more attention on building their capacity through training. |
Далее он согласился с тем, что ЮНФПА следует более тесно сотрудничать с неправительственными организациями и уделять больше внимания укреплению их потенциала путем подготовки кадров. |
The national standardization authorities should focus more on the adoption of international standards in order to increase the competitiveness of the indigenous companies in the world markets. |
Национальным органам по стандартизации следует уделять больше внимания принятию международных стандартов с целью повышения конкурентоспособности национальных компаний на мировых рынках. |
Initially, work should focus at the conceptual level given the problematic history in this area. |
На первом этапе основное внимание в работе следует уделять концептуальным аспектам с учетом уже возникавших проблем в этой области. |
Planning for the information component of new missions, in particular the development of a rapid deployment capability, is a continuing focus for the Section. |
Секция продолжает уделять особое внимание планированию деятельности информационных компонентов новых миссий, в частности разработке потенциала для быстрого развертывания. |
Let us sustain that attention and not lose focus again. |
Давайте же будем и впредь уделять пристальное и неослабное внимание ситуации в этой стране. |
These recommendations, taken together, also demonstrate the critical need to continue the focus of the Commission on this issue. |
Эти рекомендации в целом также свидетельствуют об острой необходимости того, чтобы Комиссия продолжала уделять внимание этому вопросу. |
The focus should be on services, support to the legislative process, accountability and audit functions of government. |
Основное внимание следует уделять услугам, поддержке законодательного процесса, подотчетности и выполняемым органами управления функциям проверки. |
Greater focus should be given to timely, credible preventative measures, in addition to restorative actions. |
Больше внимания следует уделять своевременным, авторитетным превентивным мерам помимо действий по исправлению положения. |
UNOPS plans to reduce the overall number of non-financial objectives and related tasks and focus more on strategic priorities. |
ЮНОПС планирует сократить общее число нефинансовых целевых показателей и связанных с ними задач и больше внимания уделять стратегическим приоритетам. |