| The international community should focus as well on enhancing existing national and regional capacities to meet demands for rehabilitation and reconstruction. | Международное сообщество должно также уделять особое внимание наращиванию существующих национальных и региональных потенциалов для удовлетворения потребностей в деле реабилитации и восстановления. |
| Indonesia's continued focus was poverty among women. | Индонезия продолжает уделять основное внимание бедности среди женщин. |
| Given such a scenario, we are of the view that the focus should remain on poverty alleviation. | В этой связи мы считаем, что основное внимание следует и далее уделять сокращению масштабов нищеты. |
| UNDP will intensify its focus within the focus areas, as outlined in the present strategic plan. | ПРООН будет уделять больше внимания основным направлениям, очерченным в настоящем стратегическом плане. |
| Accordingly, ITC will shift the focus away from market news on spices towards other focus areas. | С учетом этого ЦМТ будет уделять меньше внимания новостям рынка специй и больше внимания другим тематическим областям. |
| The Department should also focus greater attention on development issues and on Africa. | Кроме того, Департаменту следует уделять больше внимания вопросам развития и проблемам Африки. |
| The Forum would focus more closely on obtaining European Union funds for investment in Gibraltar. | Форум будет уделять более значительное внимание вопросам получения средств от Европейского сообщества для инвестиций в Гибралтаре. |
| Increased focus should be placed on ways to facilitate its implementation both at the regional and national levels. | Следует уделять повышенное внимание путям содействия его внедрению как на региональном, так и национальном уровнях. |
| Since current programme approaches cannot significantly further reduce child malnutrition, there must be a shift in focus from treatment to prevention. | Поскольку подходы, применяемые в текущей программе, не позволяют добиться дальнейшего существенного сокращения масштабов недоедания среди детей, необходимо уделять больше внимания не непосредственным усилиям по решению этой проблемы, а ее предупреждению. |
| In some cases, existing offices were asked to adopt a stronger child focus. | В ряде случаев уже существовавшим ведомствам было предложено уделять положению детей более пристальное внимание. |
| India called for a special focus to be placed on the recruitment of women from developing countries. | Индия призывает уделять особое внимание приему на работу женщин из развивающихся стран. |
| In our endeavours, special focus must be maintained on the acute economic problems faced by the least developed countries. | В наших усилиях особое внимание следует уделять решению острых экономических проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны. |
| As we continue to expand our focus remains on customer service. | Мы постоянно продолжаем уделять и расширять наше внимание обслуживанию клиентов. |
| From now on, the artist will focus color, rhythmic organization of the canvas, the transfer of light and air. | Отныне художник основное внимание будет уделять цвету, ритмической организации холста, передаче световоздушной среды. |
| In our view the focus of our attention should be threefold. | На наш взгляд, основное внимание следует уделять трем аспектам. |
| The chairpersons express the hope that a human rights focus in ACC will continue in the future. | Председатели договорных органов выражают надежду на то, что АКК будет уделять внимание вопросам прав человека и в будущем. |
| He clarified that UNDP would focus only on critical areas not covered by other donors. | Он разъяснил, что ПРООН будет уделять основное внимание только тем основным направлениям, которые не охвачены другими донорами. |
| Besides addressing the immediate needs, special focus should also be devoted to the root causes of crisis situations. | Помимо удовлетворения непосредственных потребностей населения, следует также уделять особое внимание коренным причинам кризисных ситуаций. |
| The main focus of the Joint Programme will be on promoting and supporting appropriate principles, strategies and interventions for use at country level. | Объединенная программа будет уделять основное внимание пропаганде и утверждению надлежащих принципов, стратегий и мер, подлежащих осуществлению на страновом уровне. |
| A much greater focus is required on the institutional capacity-building dimension for the development of countries in Africa. | Для обеспечения развития стран Африки необходимо уделять гораздо больше внимания вопросу создания организационного потенциала. |
| UNDP will focus in particular on the impact of trade and environment on development. | ПРООН будет уделять особое внимание вопросам влияния деятельности в области торговли и окружающей среды на процесс развития. |
| With regard to finance, bilateral official development assistance (ODA) should focus more on poverty eradication. | Что касается финансирования, то в рамках официальной помощи в целях развития (ОПР) необходимо уделять большее внимание вопросам искоренения нищеты. |
| This work needs a sharper focus. | Этой работе следует уделять особое внимание. |
| In this context, the priority focus of attention should be, more than ever, on arms control and disarmament. | В этом контексте более, чем когда-либо, приоритетное внимание следует уделять контролю над вооружениями и разоружению. |
| Greater focus should be given to address the modality of intervention and the means of securing necessary resources. | Больше внимания необходимо уделять рассмотрению возможности вмешательства и средств обеспечения необходимых ресурсов. |