Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Focus - Уделять"

Примеры: Focus - Уделять
The ECE could give more focus to the local level, as local development was relevant for the creation of small and medium-sized businesses, reducing unemployment and improving the well-being of an ageing population. ЕЭК могла бы уделять больше внимания местному уровню, поскольку развитие на этом уровне связано с созданием малых и средних предприятий, снижением безработицы и повышением благосостояния стареющего населения.
As the conflict exacerbates existing hardships and creates new difficulties, continued assistance should focus in particular on such areas as women's employment and economic empowerment, education, health, social welfare and violence against women. Поскольку конфликт усугубляет существующие проблемы и создает новые трудности, при оказании постоянной помощи особое внимание необходимо уделять таким областям, как занятость, экономические права женщин, образование, охрана здоровья, социальное обеспечение и вопросы насилия в отношении женщин.
The focus for central government authorities will be on the construction of some 2,000 county-level hospitals, so as to achieve a standard of at least one county-level hospital in every county. Центральные органы власти будут уделять основное внимание строительству примерно 2000 больниц на уровне районов, с тем чтобы обеспечить стандарт, предусматривающий наличие по крайней мере одной районной больницы в каждом районе.
He also spoke about the restructuring or replacement of institutions and the problems of child abandonment, urging that the focus should be on parents for issues of child care. Оратор также упомянул о реорганизации или замене существующих учреждений и о проблемах, связанных с оставлением детей родителями, настоятельно призывая уделять основное внимание работе с родителями.
As quality is as important as access, a strong focus should be maintained on raising school retention rates and learning achievement together with the expansion of schooling coverage. Качество по важности равно доступу, и следует в значительной степени уделять внимание повышению показателей сохранения числа учеников в школах и улучшению учебных показателей вместе с расширением охвата школьным образованием.
(b) A stronger focus is needed on the integration and strengthening of national and international cooperative networks so as to facilitate the exchange of ideas, experiences and good practices, as well as the provision of technical, legal and institutional assistance. Ь) необходимо уделять больше внимания интеграции и укреплению национальных и международных кооперативных сетей с целью содействовать обмену идеями, опытом и передовой практикой, а также предоставлению технической, юридической и институциональной помощи.
In the face of the costs associated with the treatment of HIV/AIDS and the overall impact of the epidemic on the economy, we will continue to make prevention a primary focus. С учетом финансовых затрат, связанных с лечением ВИЧ/СПИДа, и общим влиянием, которое эта эпидемия оказывает на экономику, мы будем продолжать уделять основное внимание профилактике.
Some speakers noted that the focus should be on the illicit origin of such funds rather than on the fact that their transfer might have also been illegal. Некоторые выступавшие отметили, что основное внимание следует уделять незаконному происхождению таких средств, а не тому, что их перевод мог быть также незаконным.
The JIAS departments are the backbone of the provisional administration at the central level and will be the focus of UNMIK attention as it prepares the transition to provisional self-government. Департаменты СВАС составляют основу временной центральной администрации, и МООНК будет уделять им главное внимание при подготовке процесса перехода к временному самоуправлению.
A strong point of the Arta process was the involvement of civil society, and we believe that it is important that this should also continue to be the focus of reconciliation efforts. Достоинство процесса, начатого в Арте, это привлечение к участию гражданского общества, и мы также считаем важной необходимость продолжать уделять внимание этой задаче в контексте усилий по примирению.
Advocacy efforts in the form of conferences, seminars and media campaigns should focus greater attention on the need to generate more resources for actual demining efforts in countries affected by this problem. Пропагандистские мероприятия в формате конференций, семинаров и кампаний в средствах массовой информации должны уделять больше внимания необходимости обеспечения большего объема ресурсов для практической деятельности по разминированию в странах, где данная проблема существует.
The mission will focus greater attention in these areas, alongside supporting a successful transition to, and strengthening of the capacity of, the new administration following the August 2007 presidential and parliamentary elections. Миссия будет уделять этим областям дополнительное внимание наряду с поддержкой успешной передачи власти новому правительству и укреплением его потенциала после президентских и парламентских выборов в августе 2007 года.
It will also focus its activities on the promotion of the rule of law and the strengthening of democratic institutions, and on support for building up national capacity for meeting Tajikistan's international obligations in the area of human rights. Отделение будет также уделять большое внимание в своей деятельности содействию укреплению господства права и демократических институтов и поддержке в деле создания национального потенциала для выполнения международных обязательств Таджикистана в области прав человека.
The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families was part of the 23 list of core treaties that, taking in consideration this year's focus, States are invited to pay special attention to. Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей была включена в перечень 23 ключевых договоров, которым, учитывая основные направления деятельности в этом году, государства призваны уделять особое внимание.
Furthermore, the CTC should focus primarily on those States whose reports have been deficient, or for which there is evidence that the measures implemented have clearly been inadequate. Кроме того, КТК следует уделять основное внимание тем государствам, доклады которых неадекватны или в отношении которых есть доказательства, что осуществляемые ими меры явно недостаточны.
In order to ensure an irreversible and sustainable return to normalcy, activities should focus not only on the disarmament process but also on providing young people with marketable skills that would be a viable alternative to the use of the gun as a means of livelihood. Чтобы обеспечить последовательное и окончательное воз-вращение к нормальной жизни, следует уделять внимание не только процессу разоружения, но и обучению молодых людей таким специальностям, которые пользуются спросом и являются реальной альтернативой применению оружия с целью заработать себе на жизнь.
With the reform of UN-Habitat, there is a stronger focus by its Urban Secretariat Branch on monitoring and research to fill a critical knowledge gap and to provide substantive information for policy formulation and informed participation. В свете реформы ООН-Хабитат секретариат по вопросам городского хозяйства стал уделять большее внимание вопросам контроля и исследований в целях устранения дефицита чрезвычайно важных знаний и предоставления основной информации для разработки политики и информированного участия.
The emerging trend to give more focus to alleviating poverty and increasing attention on indigenous people who depend on natural resources for their livelihood must be encouraged, making renewed efforts to involve NGOs and the private sector. Необходимо стимулировать наметившуюся тенденцию к тому, чтобы делать больший акцент на смягчение бедности и уделять больше внимания коренному населению, средства существования которого зависят от природных ресурсов, предпринимая при этом с новой силой усилия по вовлечению в работу НПО и частного сектора.
The business sector should be a major focus of capacity-building and technology transfer, including diffusion of best practices and technologies, which could be facilitated by various partners, including cleaner production centres. Значительное внимание при осуществлении деятельности по созданию потенциала и передаче технологий, в том числе при распространении передового опыта и технологий, следует уделять деловым кругам, и выполнение этой задачи могли бы облегчить различные партнеры, в том числе центры экологически чистого производства.
The Preparatory Committee should focus, at its early stage, more on the review of the implementation of the Treaty as well as its universality. Подготовительный комитет должен на ранней стадии своей деятельности уделять больше внимания рассмотрению осуществления Договора, а также приданию ему универсального характера.
Infrastructure inadequacy had plagued the least developed countries for a long time, and removal of that obstacle, which constituted one of the seven commitments of the Brussels Programme of Action, should be one area on which the development partners should focus. Недостаточное развитие инфраструктуры уже долгое время серьезно мешает усилиям наименее развитых стран; поэтому устранение этого препятствия, представляющее собой одно из семи обязательств, предусмотренных Брюссельской программой действий, должно стать той самой областью, которой партнеры по процессу развития должны уделять первоочередное внимание.
The conduct of a feasibility study is not merited at this stage as it would lead to unwarranted costs for Member States and would detract from the focus that the renovation project requires from the Secretariat. Проводить технико-экономическое обоснование на данном этапе не имеет смысла, так как это потребовало бы неоправданных расходов от государств-членов и не позволило бы Секретариату уделять должное внимание проекту ремонта.
At the same time, we would also caution that, while the Organization seeks synergy through wider cooperation, the core responsibilities must continue to remain its principal focus. В то же время мы хотели бы предупредить о том, что стремясь объединить усилия на основе более широкого сотрудничества, Организация тем не менее должна уделять приоритетное внимание выполнению своей главной ответственности.
The United Nations had moved its focus to implementation, mobilizing and providing practical support to help translate development commitments into action at the global, regional and national levels. Организация Объединенных Наций стала уделять повышенное внимание осуществлению решений, мобилизуя и предоставляя практическую поддержку с целью содействовать преобразованию обязательств в области развития в действия на глобальном, региональном и национальном уровнях.
In the second year of response to the Indian Ocean tsunami, UNICEF shifted its focus towards support for reconstruction, and has assisted an estimated total of 4.8 million children and women in eight countries. В течение второго года осуществления мероприятий по ликвидации последствий цунами в Индийском океане ЮНИСЕФ стал уделять больше внимания поддержке деятельности по восстановлению и оказал помощь примерно 4,8 миллионам детей и женщин в восьми странах.