Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Focus - Уделять"

Примеры: Focus - Уделять
The focus of UNIFIL operations remained on the Blue Line and the adjacent area, with UNIFIL working with the parties to avert or correct violations and to defuse tensions. ВСООНЛ продолжали уделять основное внимание «голубой линии» и прилегающему району, действуя в тесном контакте со сторонами, с тем чтобы предотвратить или устранить нарушения и понизить уровень напряженности.
The major conclusion is that in the future the focus should be on larger projects. Furthermore these should be directed towards groups at risk, i.e. women who have just given birth and ethnic groups. Главный вывод, который был сделан, заключался в том, что в будущем основное внимание необходимо уделять более крупным проектам, причем эти проекты должны осуществляться в интересах уязвимых групп населения, например недавно родивших женщин и представителей этнических групп.
Preventing the recurrence of conflict is a central priority, and this means that our focus needs to shift from a culture of management and control to one of prevention and long-term development. Предотвращение возобновления конфликтов является одним из главных приоритетов, и это означает, что мы должны уделять внимание переходу от культуры регулирования конфликтов и контроля за ними к их предотвращению и к решению задач долгосрочного развития.
Thirdly, it recommended that the focus should be on implementation of the programmes of work by parties, of corresponding top national priorities as set forth in national biodiversity strategies and of action plans. В-третьих, он рекомендовал уделять основное внимание осуществлению сторонами программ работы с учетом важнейших национальных приоритетов, предусмотренных в национальных стратегиях сохранения биоразнообразия и планов действий.
In the case of weak or conflict-ridden States, greater focus should be directed to organized crime and its links with corruption and terrorism as well as the trafficking in illicit commodities. В случае слабых государств или государств, вовлеченных в конфликт, больше внимания следует уделять организованной преступности и ее связям с коррупцией и терроризмом, а также оборотом незаконных товаров.
The United Nations should focus its activities in the following areas as recommended by the Group of Experts in Public Administration and Finance in its report: В соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе Группы экспертов по вопросам государственного управления и финансов, Организации Объединенных Наций в своей деятельности следует уделять основное внимание следующим сферам:
It was suggested that the focus, nevertheless, should be on the competitiveness of firms, in particular those of developing countries, in the international markets. Вместе с тем было предложено, что основное внимание следует уделять конкурентоспособности фирм, и в частности фирм развивающихся стран, на международных рынках.
The Commission recognizes that women, as constituting the majority of the people living in abject poverty, and who bear a disproportionate share of the burden of poverty, must be a central focus of poverty eradication efforts. Комиссия признает, что в рамках усилий по искоренению нищеты необходимо уделять центральное внимание женщинам, которые составляют подавляющее большинство людей, живущих в условиях крайней нищеты, и несут непропорционально высокую долю бремени нищеты.
If Governments are to lay a sound foundation for the much-needed quality improvements and expansions in provision of social services in a large part of the developing world, the focus would have to be redirected to implementing the much-needed policy reforms in the relevant sectors. Для того чтобы правительства могли заложить прочную основу обеспечения столь необходимого качественного совершенствования и расширения обеспечения социальными услугами в большом числе развивающихся стран, основное внимание необходимо уделять реализации столь необходимых политических реформ в соответствующих секторах.
However, in view of the need to make decision-making more participatory, the focus must be sharpened on ways of involving organizations of the civil society more directly not only in delivery of services, but at all levels in social development efforts. Однако с учетом необходимости привлечения к процессу принятия решений большего числа участников, повышенное внимание необходимо уделять путям более прямого привлечения организаций гражданского общества не только к оказанию услуг, но и к деятельности в области социального развития на всех уровнях.
In strengthening family roles, the focus of UNICEF action in the medium term (1994-1997) will be to promote support for children and greater gender equity within the family in the allocation of resources, the sharing of responsibilities and decision-making. Укрепляя роль семьи, ЮНИСЕФ в среднесрочной перспективе (1994-1997 годы) будет уделять основное внимание развитию усилий по поддержке детей и обеспечению большего равенства мужчин и женщин в семье с точки зрения распределения ресурсов, разделения обязанностей и принятия решений.
In setting up information networks, the focus should be on the development and linking of already existing institutions at the national, subregional, regional and international levels, such as data banks, clearing-houses and environmental technology information centres. При формировании информационных сетей внимание следует уделять прежде всего созданию новых и объединению уже существующих учреждений национального, субрегионального, регионального и международного уровней, например банков данных, координационных центров и центров информации по технологиям, влияющим на состояние окружающей среды.
The discussion that follows recognizes that centralized coordination of all science and technology activities in the United Nations system is not feasible or even desirable and that the focus of coordination must be on specific areas that clearly involve more than one agency, programme or department. В приведенном ниже обсуждении признается тот факт, что централизованная координация всех мероприятий системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники и невозможна и даже нежелательна и что в рамках координации основное внимание следует уделять конкретным областям, четко предусматривающим участие более одного учреждения программы или департамента.
It was noted that the primary focus in terms of coordination was appropriate at the regional level, and that such coordination, including thematic coordination, would ensure the effective participation by Member States in meetings and optimize the use of limited conference-servicing resources. Было отмечено, что основное внимание с точки зрения координации следует уделять на региональном уровне и что такая координация, включая тематическую, обеспечит эффективное участие государств-членов в работе совещаний и позволит оптимально использовать ограниченные ресурсы конференционного обслуживания.
Recently, major efforts had been focused on peace-keeping and international peace and security, but equal focus was needed on providing a decent standard of living for the peoples of the world. В последнее время серьезные усилия были сосредоточены на вопросах поддержания мира, а также международного мира и безопасности, однако следует в равной степени уделять внимание обеспечению достойного уровня жизни для народов мира.
Looking to the future, EPAU will in the months to come focus special attention on the introduction of UNHCR's evaluation policy, including the development of those tools and training activities which are required for the policy to be effectively implemented. Если заглянуть в будущее, то можно увидеть, что в предстоящие месяцы СОАП будет уделять особое внимание вопросам практической реализации политики УВКБ в области оценки, включая разработку средств и учебных мероприятий, которые необходимы для эффективного осуществления этой политики.
While stating that the tenth anniversary of ICPD ought to have a strictly ceremonial and technical nature, one delegation underscored that the focus should remain on strengthening the commitment to implementing the ICPD Programme of Action and the key actions for its further implementation. Заявив, что празднование десятой годовщины МКНР должно носить строго церемониальный и технический характер, другая делегация подчеркнула, что следует по-прежнему уделять внимание укреплению приверженности делу осуществления Программы действий МКНР и основных мероприятий в целях их дальнейшего осуществления.
With regard to the Secretary-General's reports on the implementation of the recommendations of the Board, the Committee recommends that those reports focus less on describing how the administration intends to implement the Board's recommendations and instead indicate briefly the actions taken and results achieved. В связи с докладами Генерального секретаря о выполнении рекомендаций Комиссии Комитет рекомендует в этих докладах уделять меньше внимания описанию того, как администрация намерена выполнять рекомендации Комиссии, а вместо этого кратко излагать принятые меры и достигнутые результаты.
Though the level of interest in the global landmine crisis remains high, the focus of concern for humanitarian and development assistance by donor Governments and donor organizations is constantly being pulled in many directions. Хотя интерес, проявляемый к глобальному кризису, обусловленному наземными минами, не ослабевает, правительства стран-доноров и организации-доноры, оказывающие помощь в осуществлении гуманитарных программ и программ в области развития, вынуждены постоянно уделять пристальное внимание множеству разных проблем.
Developing countries expressed the view that technical and economic cooperation among developing countries should be given ample focus for effectively integrating them into the global economy. Развивающиеся страны выразили мнение, что техническому сотрудничеству между развивающимися странами/экономическому сотрудничеству между развивающимися странами следует уделять всестороннее внимание для их эффективного включения в глобальную экономику.
Particular focus would be given by WHO to maternal health, reduction of child morbidity and mortality and adolescent health issues, such as early pregnancies, mental health, including suicide, and substance abuse. ВОЗ будет уделять особое внимание таким вопросам, как охрана материнства, сокращение детской заболеваемости и смертности, а также таким связанным с охраной здоровья подростков проблемам, как ранняя беременность, психическое здоровье, включая самоубийства, и токсикомания.
Specifically, the focus should be on the very intricate interactions between expanding the supply of financial resources and the accumulation of other forms of capital participating in the development process. Более конкретно, в ходе развития основное внимание следует уделять весьма сложному взаимодействию таких процессов, как расширение предложения финансовых ресурсов и накопление других форм капитала, задействованного в рамках развития.
The focus should be on collecting and destroying surplus small arms and light weapons so as to prevent the illicit traffic in arms that could cause fresh conflict and violence unrelated to the conflict. Основное внимание необходимо уделять сбору и уничтожению излишков стрелкового оружия и легких вооружений в целях предотвращения незаконного оборота оружия, которое может привести к возникновению нового конфликта и насилию, не связанному с конфликтом.
One participant also said that too much time should not be spent on known historical factors and that the focus should be on the modern-day causes of racism and racial discrimination, with particular emphasis on cultural, economic and social factors. Кроме того, один из участников заявил, что не следует уделять слишком много времени рассмотрению исторических факторов, которые уже известны, а сконцентрировать внимание на современных причинах расизма и расовой дискриминации с упором на культурные, экономические и социальные факторы.
And while the focus should be on the classical production facilities - enrichment and reprocessing - we will want to ensure that other production technologies and facilities as well as facilities that might be associated with new produced fissile material are adequately covered by the treaty. Кроме того, хотя основное внимание надлежит уделять классическим производственным объектам - обогатительным или перерабатывающим, нам хотелось бы обеспечить, чтобы договор адекватно охватывал и другие производственные технологии и объекты, равно как и объекты, которые могли бы быть связаны с вновь произведенным расщепляющимся материалом.