Resource-mobilization and partnership-building were becoming the focus of the Global Mechanism's work, and the Facilitation Committee had increased its institutional commitment to support UNCCD implementation. |
В своей работе Глобальный механизм стал уделять больше внимания вопросам мобилизации ресурсов и налаживанию партнерских отношений, а Комитет содействия начал оказывать более широкую институциональную поддержку в области осуществления КООНБО. |
The focus should be on sharing information on existing capacities, ensuring compatibility of approaches and procedures and carrying out joint initiatives to achieve tangible results. |
Особое внимание следует уделять обмену информацией о существующих возможностях, обеспечению совместимости подходов и процедур и осуществлению совместных инициатив для достижения реальных результатов. |
That is exactly why we are all here, to ensure that we keep that focus and improve our capabilities. |
Поэтому сегодня мы собрались в этом зале в целях подтверждения нашей готовности продолжать уделять внимание этим вопросам и укреплять наш потенциал. |
The focus of its last years, for all partners, should be to institutionalize its achievements and share the "good" practices. |
В последние годы Десятилетия всем партнерам следует уделять основное внимание институционализации достигнутых результатов и распространению "передовой" практики. |
Thus, the focus in the immediate future should be on maintaining the progress achieved through the public works programmes and trying to kick-start agricultural production. |
Таким образом, в ближайшем будущем основное внимание следует уделять закреплению успехов, достигнутых в рамках программ общественных работ, и усилиям по обеспечению быстрого подъема сельскохозяйственного производства. |
The focus should be placed on the social, economic and environmental pillars of sustainable development, as expressed in broad themes recognized as the main challenges before the international community. |
Особое внимание следует уделять социальным, экономическим и экологическим аспектам устойчивого развития в рамках всеобъемлющих тем, признаваемых в качестве основных задач, стоящих перед международным сообществом. |
Rather, the main focus should be on prevention, education and protection and on strategies to achieve full and effective equality. |
Основное внимание, скорее, следует уделять профилактике, просвещению и защите, а также стратегиям по достижению всестороннего и эффективного равенства. |
These two institutions must realign their policies and focus more on development and poverty eradication, rather than on the reconstruction of economies. |
Эти два института должны пересмотреть свою политику и уделять впредь больше внимания вопросам развития и борьбы с нищетой, а не реконструкции экономики. |
The focus must now be on implementation of commitments made in the Millennium Declaration and in the outcome documents of major conferences. |
В настоящее время следует уделять внимание осуществлению обязательств, принятых в рамках Декларации тысячелетия и других заключительных документов крупных конференций. |
A strong focus will be placed on the rule of law and the responsibility to build effective, gender-sensitive justice systems. |
Для создания эффективных систем гендерного правосудия мы будем уделять особое внимание необходимости обеспечения верховенства права и привлечения виновных к ответственности. |
Within the country, LDCs and their development partners must focus their attention on the needs of the poorest and the vulnerable segments of the population. |
На национальном уровне наименее развитые страны и их партнеры по развитию должны уделять внимание потребностям беднейших и наиболее уязвимых слоев населения. |
Several delegations stressed the importance of national capacity-building for sustainable progress and urged that the annual report focus more on UNICEF experiences and lessons learned in this area. |
Ряд делегаций подчеркнули важность создания национального потенциала для устойчивого прогресса и просили уделять в ежегодном докладе больше внимания опыту ЮНИСЕФ и извлеченным урокам в этой области. |
Mr. Draunimasi (Fiji) said that all Member States should focus greater attention on implementing the Barbados Plan of Action and take concrete action to that end. |
Г-н ДРАУНИМАСИ (Фиджи) говорит, что все государства-члены должны уделять больше внимания осуществлению Барбадосской программы действий и принимать конкретные меры в этих целях. |
We will focus strongly on post-conflict rehabilitation and assistance in the setting up of democratic institutions and the strengthening of the rule of law in the region. |
Мы будем уделять основное внимание постконфликтой реабилитации и оказанию содействия в создании демократических институтов и укреплении законности в этом регионе. |
In this regard, the future work of the Decade should focus more on the monitoring of international aid projects and on full participation of indigenous peoples through indigenous empowerment. |
В этой связи в ходе дальнейшей работы в рамках Десятилетия следует уделять первоочередное внимание наблюдению за ходом осуществления международных проектов по оказанию помощи и обеспечению полноценного участия коренных народов путем принятия мер, направленных на расширение их прав. |
Therefore, development in Angola must involve the rural areas and must focus primarily on improving conditions for rural women. |
Таким образом, развитие в Анголе должно охватывать и сельские районы, при этом основное внимание следует уделять улучшению положения женщин, проживающих в сельской местности. |
ECE could give more focus to the latter as local development is relevant for SMEs creation, reduction of unemployment and the well-being of ageing population. |
ЕЭК могла бы уделять больше внимания последнему уровню, поскольку развитие на этом уровне связано с созданием МСП, снижением безработицы и благосостоянием стареющего населения. |
We believe that the United Nations should focus both on countries emerging from conflicts and on those involved in development activities. |
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна уделять главное внимание странам, покончившим с конфликтами, и странам, прилагающим усилия в области развития. |
At the national level, the focus should be on the implementation of common concepts and reference instruments in the context of cultural and language differences. |
На национальном уровне основное внимание необходимо уделять внедрению общих концепций и информационно-справочных инструментов с учетом культурных и языковых различий. |
That recommendation is grounded in the belief that the focus should be placed on racism and not on the presumed race of individuals. |
Основанием для данной рекомендации послужило мнение о том, что основное внимание следует уделять расизму, а не предполагаемой расовой принадлежности человека. |
The focus today should be on the responsibility of those who are still using these mines that kill and mutilate every day. |
Сегодня основное внимание следует уделять вопросу об ответственности тех, кто все еще применяет эти мины, которые ежедневно убивают и калечат людей. |
The focus should be on technical and financial support for public service reform during the initial launching of the Senior Executive Service. |
Основное внимание следует уделять оказанию технической и финансовой поддержки реформе государственного сектора на начальном этапе функционирования Службы старших должностных лиц. |
The focus should be on the promotion of competitive agro-based industries in order to foster strong backward and forward linkages between industry and agriculture. |
Пристальное внимание следует уделять развитию конкурентоспособных отраслей агропроизводства в целях укрепления двусторонних связей между промышленностью и сельским хозяйством. |
The mandate of UNMIT to promote economic and social development through the compact between Timor-Leste and the international community, as stated in Security Council resolution 1704, should be given more focus. |
Следует уделять более пристальное внимание мандату ИМООНТ в области оказания содействия социально-экономическому развитию посредством соглашения между Тимором-Лешти и международным сообществом, как указано в резолюции 1704Совета Безопасности. |
Specifically, UNCTAD's focus should be on standards, training and customer service; |
В частности, ЮНКТАД следует уделять основное внимание стандартам, подготовке кадров и обслуживанию клиентов; |