Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Focus - Уделять"

Примеры: Focus - Уделять
With so much of the monetary divergence now discounted, perhaps we should focus more attention on the other factors that could influence currency movements in the months ahead. С таким количеством денежных расхождений теперь со скидкой, возможно, мы должны уделять больше внимания на другие факторы, которые могут повлиять на валютные курсы в ближайшие месяцы.
Although both were important, it was pointed out that, owing to the Institute's limited staff and budget, the Institute should focus more on up-front research by establishing a network of qualified consultants and experts from academic institutions. Было отмечено, что, хотя обе указанные области деятельности имеют важное значение, в силу своего ограниченного персонала и бюджета Институт должен уделять больше внимания предварительным научным исследованиям путем создания сети квалифицированных консультантов и экспертов из академических институтов.
The United Nations is reviewing current progress in the implementation of the Programme of Action of the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, in which the issue of disaster risk is recognized as an important area of focus in coming years. Организация Объединенных Наций в настоящее время проводит обзор прогресса в деле осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, где признается, что уменьшение опасности бедствий в предстоящие годы станет важной областью, которой необходимо будет уделять внимание.
However, we urge that more focus be given to high-risk regions, especially in areas where national Governments lack the capacity to effectively patrol and provide security in their territorial waters. Однако мы настоятельно призываем уделять большее внимание регионам с повышенным риском, особенно тем районам, где национальные правительства не имеют возможности осуществлять эффективное патрулирование и обеспечивать безопасность в своих территориальных водах.
Another issue that deserves to be addressed is the optimization of the geographical focus of the ESCWA technical cooperation activities: OIOS believes that a stronger emphasis should be on countries with greater needs. Другим вопросом, заслуживающим внимания, является оптимизация географической направленности деятельности ЭСКЗА в области технического сотрудничества: УСВН полагает, что необходимо уделять более серьезное внимание тем странам, которые больше нуждаются в помощи.
The serious and continuing threat to global peace and security posed by terrorism was another important agenda item, which has continued to be a primary focus of the Council. Серьезная и постоянная угроза международному миру и безопасности, которую создает терроризм, являлась еще одним важным пунктом повестки дня Совета, которому он продолжал уделять первоочередное внимание.
In that context, the Joint Coordination and Monitoring Board should focus further on implementing plans with a priority on helping to build local capacities in the various State and non-State institutions. В этой связи Объединенному совету по координации и контролю следует и впредь уделять основное внимание осуществлению планов с упором на оказание помощи строительству местного потенциала в различных государственных и негосударственных институтах.
They face a broader problem of development financing, and the focus should be not so much on one particular type of flow but on the volume and flexibility of the aggregate net transfers to each country from donors. Они сталкиваются также с более широкой проблемой финансирования развития, в связи с чем основное внимание следует уделять не столько какому-либо конкретному виду помощи, а объему и гибкости производимых донорами совокупных чистых трансфертов в каждую страну.
This is why we have agreed in recent months that this should be the focus of our attention for the remainder of the transitional period. Именно поэтому в последние месяцы мы согласились с тем, что как раз этому аспекту необходимо уделять пристальное внимание в течение остальной части переходного периода.
We support the suggestion of the Secretary-General that the Council expand its focus and give equal care and attention to children affected by armed conflicts in all situations of concern. Мы поддерживаем предложение Генерального секретаря относительно того, чтобы расширить охват Совета и уделять равное внимание детям, затронутым вооруженными конфликтами во всех ситуациях, вызывающих озабоченность.
The Trustees felt strongly that the overall question of evaluation and follow-up should receive more attention throughout the consolidation phase and remain a key focus for the new Board of Trustees. Попечители твердо убеждены в том, что общему вопросу оценки и последующих мер следует уделять больше внимания на протяжении всего этапа консолидации и что он должен оставаться ключевым вопросом для нового Совета попечителей.
24.30 The Department's focus in the biennium will be to strengthen its capacity to assist disaster-stricken countries by effective relief coordination and resource mobilization, and further to develop contingency and stand-by mechanisms. 24.30 В двухгодичном периоде Департамент будет уделять основное внимание укреплению своего потенциала по оказанию помощи странам, пострадавшим от бедствий, путем эффективной координации помощи и мобилизации ресурсов и дальнейшего развития чрезвычайных и резервных механизмов.
In the context of possible new conventions, a change of focus from defining terrorism to combating it and protecting innocent third parties would be the most productive strategy. В контексте возможных новых конвенций наиболее эффективная стратегия будет заключаться в том, что основное внимание следует уделять не определению терроризма, а борьбе с ним и защите невинных жертв.
We pledge our particular focus upon and priority attention to the fight against worldwide conditions that pose severe threats to the health, safety, peace, security and well-being of our people. Мы обязуемся сделать особый упор на мерах по искоренению имеющих место во всем мире явлений, серьезно угрожающих здоровью, общественной и международной безопасности, мирной жизни и благосостоянию нашего народа, и уделять им первоочередное внимание.
Porter's response was that all industries can be "high tech", and that the focus should be on upgrading them with the most modern equipment and production techniques. Майкл Портер подчеркнул, что любая отрасль промышленности может быть высокотехнологичной и что основное внимание следует уделять модернизации этих отраслей путем внедрения самого современного оборудования и производственных методов.
Governments should give greater focus to public efforts to eradicate absolute poverty and to reduce overall poverty substantially by: Правительствам следует уделять больше внимания усилиям общества, направленным на искоренение абсолютной нищеты и существенное уменьшение масштабов бедности в целом с помощью следующих мер:
Some speakers were of the view that the United Nations conventions against organized crime, terrorism and corruption already provided the necessary legal framework and that, collectively, a strong focus should be maintained on effective implementation of those existing international instruments. По мнению некоторых ораторов, конвенции Организации Объединенных Наций против организованной преступности, терроризма и коррупции уже заложили необходимую правовую основу, и особое внимание следует и далее коллективно уделять эффективному осуществлению этих действующих международных документов.
That objective came into even clearer focus when the country's Assembly approved a resolution on the Millennium Declaration in July 2003. Albania is a new democracy at the end of a transition period with very ambitious goals in the area of national development. Еще большее внимание этой задаче стали мы уделять после того, как Ассамблея страны приняла резолюцию в связи с Декларацией тысячелетия в июле 2003 года. Албания является новым демократическим государством, которое находится сейчас на заключительном этапе переходного периода, характеризующимся очень высокими целями в области национального развития.
We endorse the focus of the Counter-Terrorism Committee, as mentioned by the Chairperson, namely dialogue with States, identification of those States that need technical assistance, and the development of a set of best practices. Мы поддерживаем позицию Контртеррористического комитета, стремящегося, как отмечал его Председатель, уделять приоритетное внимание диалогу с государствами, определению тех государств, которые нуждаются в технической помощи, и выработке перечня передового опыта.
The view was expressed, however, that the focus of the Subcommittee should be on making a useful contribution to meeting the interests of all States, rather than simply generating new legal standards regulating space-related activity. Однако было высказано мнение о том, что в своей работе Подкомитету основное внимание следует уделять не столько разработке новых юридических норм, регулирующих связанную с космическим пространством деятельность, сколько обеспечению полезного вклада, отвечающего интересам всех государств.
The "Environment for Europe" process should therefore focus more of its resources on these countries in order to promote a convergence in environmental policies and conditions within the European region, as a step towards sustainable development. В рамках процесса "Окружающая среда для Европы" необходимо уделять этим странам больше ресурсов, чтобы содействовать сближению природоохранной политики и условий в Европейском регионе, что станет шагом в направлении устойчивого развития.
Participants were of the view that the network should focus, as a matter of priority, on the role of scientists in promoting tolerance at the regional and global level. По мнению участников Конференции, сеть должна уделять приоритетное внимание вопросу о роли ученых в поощрении терпимости на региональном и всемирном уровнях.
The central issues were poverty and development and in dealing with them, the focus should be the substance, not the form. Главенствующими являются вопросы нищеты и развития, и при их решении основное внимание следует уделять не форме, а содержанию.
It should focus in its next phase of work on those issues for which no clear focal point for policy discussion and recommendations has been established in the United Nations system. В ходе своего следующего этапа работы ей следует уделять основное внимание тем вопросам, для решения которых в системе Организации Объединенных Наций не было создано четкого координационного центра для обсуждения вопросов политики и вынесения рекомендаций.
The focus should be on the promotion of trade and investment, building on potential synergies between trade liberalization, economic reform, and improved management of natural resources and the environment. Основное внимание следует уделять развитию торговли и инвестиций, опираясь на возможные взаимоподкрепляющие связи между либерализацией торговли, экономической реформой и совершенствованием использования природных ресурсов и окружающей среды.