Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Focus - Уделять"

Примеры: Focus - Уделять
We must emphasize the need to further focus urgent action on the most critical needs impacting the daily lives of people. Мы должны подчеркнуть необходимость и в дальнейшем уделять главное внимание принятию неотложных мер, направленных на удовлетворение наиболее неотложных потребностей, затрагивающих повседневную жизнь народа.
At the same time, a greater focus should be placed on improving the Council's agenda, working methods and decision-making process. В то же время надлежит уделять больше внимания совершенствованию повестки дня Совета, методов его работы и процесса принятия решений.
The focus should remain on schools and practitioners and further work needs to be undertaken at the primary and secondary education levels to establish this agenda. Основное внимание следует и далее уделять школам и специалистам-практикам, и для реализации этой программы необходимо проводить дополнительную работу на уровнях начального и среднего образования.
On a wider scale, a sharp focus has to be maintained on the Millennium Development Goals. Если говорить о других проблемах, то пристальное внимание следует продолжать уделять достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This key area requires further focus when promoting gender equality in tourism, given that women in tourism are typically earning between 10 and 15 per cent less than their male counterparts. Этой важнейшей области следует уделять первоочередное внимание при поощрении гендерного равенства в сфере туризма, принимая во внимание, что женщины, работающие в туристическом секторе, обычно зарабатывают на 10 - 15 процентов меньше, чем мужчины.
It promotes a strong gender focus, respect for traditional experience, and a vision of sustainable development of the environment and affirmation of the social, economic and cultural rights of indigenous peoples. Такое развитие требует уделять больше внимания гендерным вопросам, уважать традиционный опыт, а также стремиться к устойчивому развитию с точки зрения окружающей среды и отстаивать социальные, экономические и культурные права коренных народов.
This realization has placed the focus in many States on issues of judicial accountability and the need for detailed principles to guide the execution of the judicial function. Осознание этого факта привело к тому, что многие государства стали уделять приоритетное внимание вопросам подотчетности судебных органов и необходимости разработки детальных принципов, которыми следует руководствоваться при выполнении судебных функций.
As was the case with Latin America in the current period, the focus should be on income support and access to such basic social services as health care and education. Как уже было с Латинской Америкой в течение нынешнего периода, необходимо уделять особое внимание поддержанию доходов и обеспечению доступа к основным социальным услугам, таким как медицинские услуги и образование.
Under the auspices of the United Nations, Member States have created a strong normative framework to meet this challenge, and the focus must now be on universal adherence to the framework, and its full implementation. Под эгидой Организации Объединенных Наций государства-члены создали мощную нормативную базу для борьбы с этой проблемой, и сейчас основное внимание следует уделять обеспечению универсального присоединения к этим рамкам и их полное соблюдение.
The Special Rapporteur nevertheless believed that, at least initially, the main focus should be to ascertain what courts and tribunals, as well as States, actually did in practice. Тем не менее Специальный докладчик полагает, что, по крайней мере первоначально, основное внимание следует уделять определению фактических практических действий судов и трибуналов, а также государств.
Collectively, the various measures taken to rationalize the working methods of the Committee had brought about greater organizational clarity, better focus in its deliberations and a more efficient use of its resources. В целом различные меры по рационализации методов работы Комитета позволили ему более четко организовывать свою работу, уделять повышенное внимание обсуждениям и более эффективно использовать выделяемые в этих целях ресурсы.
Overall, the group stressed that the Assembly should focus more on issues of relevance, and it supported clear timelines for working groups to finish their work. Группа подчеркнула, что в целом Ассамблее следует уделять больше внимания актуальным вопросам, и поддержала идею установления для рабочих групп четких сроков завершения их работы.
One representative applauded the engagement of a wide range of science and policy experts in the Global Environment Outlook process, which had raised its standing, but called for the focus to remain on that process rather than on the development of new initiatives. Один из представителей приветствовал вовлечение широкого круга экспертов в области науки и политики в процесс подготовки Глобальной экологической перспективы, что повысило ее авторитет, однако при этом призвал уделять особое внимание не разработке новых инициатив, а продолжению этого процесса.
The focus of UNRWA for the biennium 2014-2015 will be on continuing the implementation of the transformative, systemic reform in all field offices, with support from management and other stakeholders. В двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов БАПОР будет уделять основное внимание продолжению преобразующих, системных реформ во всех полевых отделениях при поддержке со стороны руководства и других заинтересованных сторон.
To ensure the continued and sustainable growth of the national police, I invite the Government to address with greater focus the strengthening of the institution's administrative capacity and to reinforce its middle-level and senior officer ranks. В интересах обеспечения дальнейшего и стабильного развития национальной полиции я призываю правительство уделять больше внимания укреплению административного ресурса этого института и укреплять ряды его сотрудников среднего и высшего звена.
In this context, special focus must be given, among other elements, to those projects and programmes oriented towards developing and strengthening corridors for reducing costs in international transit. В этой связи необходимо уделять особое внимание, помимо прочего, тем проектам и программам, которые ориентированы на создание и повышение эффективности коридоров для сокращения издержек в международных перевозках.
Finally, the Section will also focus its work on the key area of access to justice by supporting the Legal Aid Bureau, working on the bill on accessibility to justice and increasing the professional skills of defence lawyers through the bar association. И наконец, Секция будет уделять внимание вопросам, связанным с предоставлением доступа к правосудию, посредством оказания поддержки Управлению правовой помощи и разработки законопроекта о доступности правосудия, а также повышения профессиональной квалификации членов ассоциации адвокатов.
The Special Rapporteur believes that a key focus should now be placed on the implementation of those legal frameworks and policies to promote the right to adequate food for all. Специальный докладчик считает, что в настоящее время основное внимание следует уделять претворению в жизнь таких базовых законов и стратегий в целях поощрения права на достаточное питание для всех.
With the financial support of donors, UNESCO will continue to scale up these actions and give particular focus to the design and implementation of literacy and non-formal education policies, strategies and programmes. При финансовой поддержке со стороны доноров ЮНЕСКО будет продолжать увеличивать масштабы этой деятельности и уделять особое внимание разработке и осуществлению политики, стратегий и программ в области неформального образования.
The Division will shift its focus to strategic guidance and the monitoring of activities to better support peacekeeping operations in all areas of human resources management by designing, recruiting, developing and maintaining a civilian workforce. Отдел начнет уделять больше внимания стратегическому руководству и осуществлению контроля в целях совершенствования оказываемой операциям по поддержанию мира поддержки во всех областях управления людскими ресурсами посредством определения состава, набора, повышения квалификации и удержания гражданского персонала.
As a result of strengthening the staffing of the Sections, the Section Chiefs would be able to change their focus towards strategic analysis of peacekeeping budgeting and away from operational-level reviews of budget submissions. В результате укрепления штата подразделений их начальники вместо обзоров бюджетных документов на уровне отдельных операций смогут уделять больше внимания стратегическому анализу бюджетирования миротворческой деятельности.
Another focus area for APCICT will be to expand the beneficiary group of the Centre's capacity-building programmes to include new segments, such as media organizations and civil society. АТЦИКТ будет уделять внимание также расширению круга сторон, пользующихся программами Центра по наращиванию потенциала, для включения в этот круг новых пользователей, таких, как организации средств массовой информации и гражданское общество.
One of the recommendations was that countries should give priority to unifying data collection methods and focus attention on the following four elements: consistency, coherence, breadth and depth. Так, в качестве одной из рекомендаций сказано, что странам следует уделять приоритетное внимание унификации методов сбора данных и сосредоточить внимание на следующих четырех элементах: согласованность, последовательность, широта и глубина охвата.
Particular focus must be on the need for effective and timely communication of new control measures and on the role and responsibilities of the TIR intergovernmental bodies so as to avoid similar crises in the future. Во избежание подобных кризисов в будущем особое внимание следует уделять необходимости эффективного и своевременного оповещения о новых мерах контроля, а также функциям и обязанностям межправительственных органов МДП.
In the biennium 2014 - 2015, improving the science-policy interface with the aim of developing the use of scientific knowledge to support decision-making concerning the UNCCD, will be the main focus of the CST. Основное внимание в течение двухгодичного периода 2014-2015 годов КНТ будет уделять совершенствованию взаимосвязи науки и политики с целью расширения использования научных знаний для поддержки принятия решений, касающихся КБОООН.