Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Focus - Уделять"

Примеры: Focus - Уделять
The post-2015 development agenda must focus dedicated attention on and provide support to countries in special situations. В повестке дня в области развития на период после 2015 года необходимо уделять особое внимание и предусмотреть оказание поддержки странам, находящимся в особой ситуации.
First, the United Nations should focus particular attention on formulating an integrated conflict prevention and resolution strategy. Такое же внимание следует уделять и развертыванию миротворческих операций и содействию политическим переговорам.
UNEP should give focus more attention to greater attention on supporting the revitalizsation of the rRegional sSeas cConventions. ЮНЕП следует уделять больше внимания поддержке усилий, имеющих целью придать новый импульс деятельности в рамках конвенций по региональным морям.
On December 2, 2008, t-kimura stated on Move's official web site that he would focus more on production, and less on performing. 2 декабря 2008 года Кимура заявил на сайте группы, что желает уделять больше внимания продюсированию и меньше - сценическим выступлениям.
The focus should continue to be on empowerment through education, training, health care, job creation and access to production resources. Основное внимание следует и впредь уделять расширению прав и возможностей посредством образования, предоставления профессиональной подготовки, медицинского обслуживания, создания рабочих мест и обеспечения доступа к производственным ресурсам.
UNV will adopt an integrated budget, invest in improved technology systems, enhance human resource management and focus strongly on results-based management. ДООН примут комплексный бюджет, будут вкладывать средства в модернизацию технических систем, совершенствовать управление людскими ресурсами и уделять основное внимание методам управления, ориентированного на достижение конкретных результатов.
ASEAN believes that the international fight against terrorism will become counter-productive unless its focus and momentum is consistently maintained. По мнению АСЕАН, международная борьба с терроризмом не будет продуктивной до тех пор, пока мы не будем уделять ей постоянного внимания и неизменно поддерживать ее.
Stronger focus should thus be directed on various measures of credit aggregates and the links between deposit-takers and other (non-deposit-taking) financial institutions. С учетом этого повышенное внимание следует уделять различным составляющим кредитных агрегатов и связям между депозитными и иными (недепозитными) финансовыми учреждениями.
Nuclear disarmament must therefore focus not only on a truly total elimination of stockpiles by the major powers, but also on regional powers' concerns. Следовательно, ядерное разоружение должно касаться не только действительно всеобщей ликвидации ядерного оружия сильнейшими державами, но должно также уделять внимание региональным проблемам.
The focus must be on the creation of conditions whereby a potential conflict-causing situation would be dealt with before it could become a full-blown conflict. Необходимо уделять внимание созданию условий для урегулирования потенциальных предконфликтных ситуаций прежде, чем они перерастут в полновесный конфликт.
We believe that it is appropriate for the General Assembly to devote time on an ongoing basis to the focus of attention on development issues at a very high level. Мы считаем, что Генеральной Ассамблее следует постоянно стремиться уделять первоочередное внимание вопросам развития на очень высоком уровне.
The focus would be on the prominent countries/policies of the region; Главное внимание следует уделять основным странам/направлениям политики в регионе;
In this context, UNIDO will focus its contribution to building the necessary productive and trade capacities as well as managerial capacities, skills and competitiveness throughout the biennium. В этом контексте ЮНИДО в ближайший двухгодичный период будет уделять основное внимание созданию необходимого торгово-производственного потенциала, подготовке управленческих кадров, повышению профессионализма и конкурентоспособности.
A proper balance between traditional paper-copy dissemination and dissemination based on information and communications technologies remains the focus of the secretariat's attention. Секретариат продолжает уделять пристальное внимание обеспечению надлежащего баланса между распространением материалов в традиционной печатной форме и с использованием ИКТ.
Disaster management was singled out as one of the areas of focus. В качестве одной из областей деятельности, которым следует уделять особое внимание, была названа борьба со стихийными бедствиями.
The focus of UNICEF cooperation remained on countries with very high to high under-five mortality rates (U5MRs), particularly in sub-Saharan Africa. В своей деятельности в области сотрудничества ЮНИСЕФ продолжал уделять повышенное внимание странам с очень высокими и высокими коэффициентами смертности детей в возрасте до пяти лет (КЗД5Л), особенно в африканских странах, расположенных к югу от Сахары.
To that end, the Canadian Government recently announced six priorities upon which our training, assistance and diplomacy will focus. В этих целях правительство Канады недавно наметило шесть приоритетных направлений, которым мы будем уделять основное внимание в рамках нашей деятельности по организации обучения, предоставления помощи и проведения дипломатической работы.
The Slovenian Delegation to the IHRA will focus also on the 'hushed-up' genocide of the Roma during World War II. Словенская делегация в этой организации будет также уделять большое внимание замалчиваемому геноциду рома в годы Второй мировой войны.
Our focus in these discussions has been and remains the elaboration of a comprehensive ban on human cloning. Мы уделяем особое внимание в ходе этих обсуждений - и будем уделять и впредь - разработке конвенции о всеобъемлющем запрещении клонирования человека.
We believe that the focus of this exercise must be kept on the conditions on the ground, where the input of the Timorese is best taken into account. Мы считаем, что в этом процессе пристальное внимание необходимо уделять прежде всего положению на местах, с эффективным учетом вклада самих тиморцев.
That undoubtedly will remain the focus and demand of the Council and of the international community. Не вызывает сомнений тот факт, что члены Совета и все международное сообщество будут уделять ему самое пристальное внимание.
In the mid-1980s, he shocked many of the members of the Americans for Democratic Action by telling them that they should focus more on economic growth than wealth redistribution. В середине 1980-х годов Цонгас шокировал многих членов организации «Американцы за демократическое действие», являющейся приверженцем прогрессивной политики, своим заявлением о том, что они должны уделять больше внимания экономическому росту, чем перераспределению богатств.
The Human Rights Committee monitored compliance with all the rights contained in ICCPR and could not focus its full attention on only one aspect of ICCPR. Комитет по правам человек следит за соблюдением всех прав, содержащихся в Международном пакте о гражданских и политических правах, и не может полностью уделять свое внимание одному аспекту этого Пакта.
As we are trying our best to give it the most of our focus, our time spent on supporting TC UP is very limited. Как было уже сказано, мы стараемся уделять ему как можно больше внимания - времени на поддержку ТС UP остается крайне мало.
The JISC will shift its focus from process development to case handling/process management as of late 2006. В конце 2006 года КНСО будет уже уделять основное внимание изучению конкретных случаев/управлению процессом, а не его разработке.