| The Commission should also focus attention on the issue of trade and environment. | Комиссия должна также уделять внимание вопросу торговли и окружающей среды. |
| Some delegations felt that international financial institutions should focus specific attention on promotion of TCDC. | Некоторые делегации отметили, что международные финансовые учреждения должны уделять особое внимание содействию развитию ТСРС. |
| The observation post will focus particular attention on demand and its reduction. | Наблюдательный пост будет уделять особое внимание спросу и его снижению. |
| The analysis of global electronic commerce in terms of its impact on development should be an area of focus. | Серьезное внимание следует уделять анализу глобальной электронной торговли с точки зрения ее последствий для процесса развития. |
| Many delegations stressed that the Committee should focus more attention on the implementation and enforcement of existing legal instruments. | Многие делегации подчеркивали, что Комитету следует уделять больше внимания осуществлению и обеспечению выполнения существующих правовых документов. |
| She noted with satisfaction the sharper focus being given by both internal and external oversight bodies to management issues. | Оратор с удовлетворением отмечает тот факт, что органы как внутреннего, так и внешнего надзора стали уделять вопросам управления более пристальное внимание. |
| The Ethiopia programme would capitalize on peace, democracy and stability, and expansion of immunization coverage would be a major focus. | Программа в Эфиопии также выгадает в условиях мира, демократии и стабильности, а основное внимание следует уделять расширению охвата иммунизацией. |
| It also was suggested that in future, regional reports of lessons learned should focus more on the assessment of strategies. | Было также высказано мнение о том, что в будущем в региональных докладах об извлеченных уроках больше внимания следует уделять оценке стратегий. |
| In this regard, it was further emphasized that the programme should focus increasingly on upstream activities through the programme approach. | В этой связи было дополнительно подчеркнуто, что в рамках программы все большее внимание необходимо уделять исходным мероприятиям на основе программного подхода. |
| Small- and medium-sized towns need special focus. | Особое внимание следует уделять малым и средним городам. |
| One delegation noted that a focus should be maintained on prevention and combating root causes in the country of origin. | Одна делегация отметила, что основное внимание по-прежнему следует уделять превентивным мероприятиям и искоренению ключевых причин в стране происхождения. |
| The periodic reports to the Committee should focus more on measures taken and concrete results achieved in that area. | В периодических докладах Комитету необходимо больше внимания уделять принятым мерам и достигнутым конкретным результатам в этой области. |
| During the 1990s, the persistence of such problems as malnutrition and HIV/AIDS has brought this awareness still more sharply into focus. | В 90-е годы распространение таких проблем, как недоедание и ВИЧ/СПИД, заставило уделять этой деятельности еще большее внимание. |
| As a result, increased focus should be directed towards strengthening regional policy and legislation, based on successful social models. | В связи с этим необходимо уделять повышенное внимание расширению региональной политики и законодательства, опираясь при этом на успешно зарекомендовавшие себя социальные модели. |
| Parties could repeat unchanged basic data in subsequent national communications, but new developments in national circumstances should be the main focus. | Стороны могут повторять не претерпевшие изменений основные данные в своих последующих национальных сообщениях, однако основное внимание следует уделять новым изменениям в национальных условиях. |
| We must focus not just on peacekeeping and peacebuilding but also on conflict prevention and resolution. | Мы должны уделять внимание не только вопросам миротворчества и миростроительства, но также вопросам предотвращения и урегулирования конфликтов. |
| Persons with disabilities, among others, require special focus. | Особое внимание, в частности, требуется уделять инвалидам. |
| Some delegations underlined the need for a stronger ecosystem-based focus. | Некоторые делегации подчеркнули необходимость уделять больше внимания экосистемам. |
| The work of the Management Board should focus more on policy issues, including programme priorities and resource allocation. | В своей работе Руководящему совету следует уделять больше внимания вопросам политики, включая программные приоритеты и распределение ресурсов. |
| The Committee should focus more on the conclusions and recommendations of its reports, which should be precise, action-oriented and concrete. | Комитету следует уделять пристальное внимание выводам и рекомендациям, включаемым в его доклады, которые должны иметь точный, практический и конкретный характер. |
| Operational activities should focus largely on supporting national efforts to implement the follow-up to United Nations international conferences. | Значительное внимание в рамках оперативной деятельности следует уделять поддержке усилий стран по осуществлению решений международных конференций Организации Объединенных Наций. |
| The Board recommends that UNHCR should focus more attention on timely review and cancellation of obligations no longer required. | Комиссия рекомендует УВКБ уделять больше внимания своевременной проверке и списанию обязательств, необходимость в которых отпала. |
| The international community should focus more attention on the management and sustainable development of coastal zones. | Международному сообществу следует уделять больше внимания управлению прибрежными зонами и их устойчивому развитию. |
| In the coming weeks, it should focus more on following up on and implementing its conclusions effectively. | В предстоящие недели ей следует уделять больше внимания последующим действиям и эффективному осуществлению упомянутых выводов. |
| The Council should put as much focus as possible on the political process during the time peacekeepers are deployed. | Совету следует уделять максимальное, по возможности, внимание политическому процессу во время развертывания миротворцев. |