Greater focus is also needed on longer-term efforts to assist countries such as Guinea-Bissau in enhancing durable structures conducive to peace and democratic stability. |
Необходимо также уделять больше внимания долгосрочным усилиям по оказанию помощи таким странам, как Гвинея-Бисау, в деле укрепления и упрочения структур, способных привести к миру и демократической стабильности. |
Against that backdrop, Peru has stressed the importance of an ongoing focus by the Council on the concept of the responsibility to protect. |
С учетом этого факта, Перу подчеркивает необходимость того, чтобы Совет продолжал уделять внимание концепции ответственности за защиту. |
It will focus its work on understanding newly emerging problems of global significance, approaches to operationalize global public goods and laying the base for the development of innovative solutions. |
В своей работе оно будет уделять основное внимание осмыслению возникающих проблем общемировой значимости, выработке подходов к обеспечению эффективного использования общемировых общественных благ и созданию основы для разработки новаторских решений. |
Sustainable economic growth must focus not only on the speed of that growth, but on equitable access to it by the poorest sector of the economy. |
В рамках усилий по достижению устойчивого экономического роста необходимо уделять внимание не только обеспечению соответствующих темпов роста, но и вовлечению в этот процесс на равных условиях наиболее неблагополучных секторов экономики. |
Participants also expressed the views that future Conferences should focus more on current and emerging needs and demands at an institutional and a policy level. |
Участники выразили также мнение, что на будущих конференциях следует уделять большее внимание текущим и возникающим потребностям и спросу на институциональном и директивном уровне. |
Given the importance of these issues for effective office management, UNFPA Representatives will focus more attention to human resource management and administration. |
С учетом важного значения этих вопросов для эффективного управления работой отделений представители ЮНФПА будут уделять более пристальное внимание вопросам управления людскими ресурсами и административному обслуживанию. |
The Government should focus more on disadvantaged women, because a first general drive for more equality usually benefited middle-class women. |
Правительству следует уделять больше внимания помощи обездоленным женщинам, поскольку первые меры общего характера по укреплению равенства обычно приносят пользу женщинам из средних слоев. |
While facilities producing schedule 1 and 2 chemicals will permanently focus the priority attention of the OPCW, we shall also widen the scope of active industry monitoring activities in general terms. |
В то время как ОЗХО будет постоянно уделять первоочередное внимание объектам, на которых производятся химические вещества, относящиеся к списку 1 и 2, мы должны расширять также сферу охвата активной деятельности по осуществлению контроля за этой промышленностью в общих чертах. |
The Commission welcomed the increased focus of UNDCP on demand reduction as one of the key objectives in combating illicit drugs. |
Комиссия с удовлетворением отметила тот факт, что ЮНКДП стала уделять более пристальное внимание сокращению спроса, являющемуся одной из ключевых задач в борьбе с незаконными наркотиками. |
The Fund will, thus, focus attention on activities that have a direct and more immediate impact on poverty alleviation, job generation and environmental protection. |
Таким образом, Фонд будет уделять основное внимание мероприятиям, оказывающим прямое и более оперативное воздействие на смягчение остроты проблемы нищеты, создание рабочих мест и защиту окружающей среды. |
Considerable focus should be put on support for developing countries in the attainment of the objectives of the Doha Development Agenda. |
Необходимо уделять пристальное внимание поддержке достижения развивающимися странами целей Повестки дня в области развития, принятой в Дохе. |
In order to be able to add value to the budgeting and programming process, CPC must focus more on monitoring and evaluation. |
Для того чтобы КПК мог повысить эффективность процесса составления бюджета и программ, ему следует уделять более пристальное внимание контролю и оценке. |
(b) Striking an effective balance between centralization and decentralization of public administration to promote people-centred development should be a major focus of government attention. |
Ь) основное внимание правительствам следует уделять достижению эффективного баланса между централизацией и децентрализацией государственного управления в целях поощрения ориентированного на потребности населения развития. |
The primary focus of trade negotiations after Cancun should be on agriculture. |
основное внимание в рамках торговых переговоров после Канкуна следует уделять вопросам сельского хозяйства; |
Many economies are facing both problems, although the focus of policy concerns varies from country to country. |
Многие страны сталкиваются с обеими этими проблемами, хотя каждая из стран самостоятельно определяет, какой из них следует уделять больше внимания. |
It was clear from discussions that it was essential for the building of APSDI to continue to provide a focus for the development of national spatial data infrastructure. |
Как показали дискуссии, в интересах укрепления ИПДАТР весьма важно и впредь уделять пристальное внимание развитию национальной инфраструктуры пространственных данных. |
However, more focus is needed on coverage and sustainability in routine programmes, including through stronger linkages with national health system planning, budgeting, financing and monitoring. |
Вместе с тем, необходимо уделять больше внимания вопросам охвата и дальнейшего осуществления повседневных программ, в том числе путем налаживания более тесных связей с планированием, разработкой бюджетов, финансированием и осуществлением контроля в рамках национальных систем здравоохранения. |
Clear and measurable targets as well as monitoring of progress should support the drive for action and focus should be on service delivery. |
Четко сформулированные и поддающиеся измерению целевые задачи, а также контроль за ходом их осуществления должны обеспечивать поддержку стремления к практической деятельности, при этом основное внимание следует уделять оказанию услуг. |
Working with Government institutions, international agencies and non-governmental organizations, the Office will now focus attention on promoting follow up to concluding observations made by the treaty bodies. |
Отныне в своей работе с государственными учреждениями, международными агентствами и неправительственными организациями Отделение будет уделять основное внимание практической реализации заключительных замечаний, сформулированных договорными органами. |
One representative suggested that when addressing the causes of terrorism the focus should be on good governance, human rights and the integration of migrants. |
По мнению одного представителя, при рассмотрении вопроса о причинах терроризма основное внимание следует уделять благому управлению, правам человека и интеграции мигрантов. |
Yet, it would bring much greater focus to the role of tax cooperation in advancing development, including the Millennium Development Goals. |
К тому же она могла бы уделять гораздо большее внимание роли сотрудничества в налоговых вопросах в деле содействия развитию, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Greater focus should also be placed on strengthening institutional capacities to improve the effectiveness of anti-poverty programmes directed towards the poorest and most disadvantaged groups of women, including rural women. |
Необходимо уделять больше внимания укреплению институционального потенциала с целью повышения эффективности программ борьбы с нищетой, ориентированных на беднейшие и наиболее неблагополучные группы женщин, включая сельских женщин. |
A stronger focus needs to be placed on primary prevention efforts and support to abandonment efforts within existing laws, policies and programmes. |
Следует уделять больше внимания мерам первичной профилактики и поддержки усилий по преодолению этой практики в рамках существующих законов, политики и программ. |
In working with youth, the focus must be on reaching young women who are out of school and desperately need access to information and services. |
Что касается работы с молодежью, то необходимо уделять особое внимание молодым женщинам, которые не посещают школу и отчаянно нуждаются в доступе к информации и услугам. |
In that regard, it was suggested that not all measures needed to be legislative; there should be greater focus given to eco-design and innovation. |
В этой связи была высказана мысль о том, что не все меры должны носить законодательный характер и, в частности, надо уделять больше внимания экодизайну и инновациям. |