Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Focus - Уделять"

Примеры: Focus - Уделять
Closer focus in school textbooks and curricula on the various aspects of health, family, population and environmental education so that studies in these areas may be more in line with the various needs of daily life. Уделять особое внимание в школьных учебниках и программах различным аспектам просвещения по вопросам здравоохранения, семьи, народонаселения и окружающей среды, с тем чтобы исследования в этих областях в большей степени соответствовали различным потребностям повседневной жизни.
Regarding the user fees and the issue of cost recovery, the focus should be on ensuring that people trust and use the system, and cease transferring land rights outside the regular system. Что касается взимания платы с пользователей и вопроса о возмещении затрат, то основное внимание следует уделять обеспечению того, чтобы люди доверяли этой системе, использовали ее и перестали передавать права на землю в обход официальной системы.
Macroeconomic analyses therefore should focus not only on the role of the public and private sectors, but also on the contribution of the informal sector to the development of countries with weak economies, in particular, the African countries. Поэтому в рамках макроэкономического анализа основное внимание необходимо уделять не только роли государственного и частного секторов, но также и вкладу неформального сектора в развитие стран со слабой экономикой, в частности африканских стран.
These have involved a concept that this enjoyment cannot be separated from economic and political issues, as well as social issues, and that the focus must be on the daily reality in which women live. Эти вопросы завязаны на концепции о том, что пользование вышеуказанными правами не может рассматриваться отдельно от экономических и политических проблем, а также социальных вопросов, и что необходимо уделять основное внимание повседневным реалиям жизни женщин.
The absence of domestic resources and the availability of donor funds have shifted the focus of the environmental authorities and stakeholders away from cost effective solutions for environmental problems towards attracting foreign funding to secure the survival of their institutions. Отсутствие национальных ресурсов и наличие донорских средств привели к тому, что природоохранные органы и заинтересованные стороны стали уделять основное внимание уже не нахождению экономически эффективных решений экологических проблем, а привлечению иностранных средств с целью обеспечения выживания своих учреждений.
Universal ratification of all six core human rights treaties had to remain a priority, but the focus should also be on implementation and development of the impressive set of legal instruments in the realm of human rights. Универсальная ратификация шести основных договоров по правам человека должна по-прежнему иметь приоритетный характер, однако необходимо также уделять особое внимание применению и постоянному усовершенствованию правовых документов по вопросам прав человека.
There was general support for the view that the main focus of inter-agency action should be at the country level, avoiding the creation of new coordination mechanisms while building on and reinforcing existing ones. Участники поддержали мнение о том, что основное внимание в рамках межучережденческой деятельности следует уделять мероприятиям на страновом уровне и что следует не создавать новые координационные механизмы, а развивать и укреплять уже существующие.
The capacity of developing countries, especially the least developed countries, must be our special focus in the new millennium, as agreed by the heads of State and Government in the Millennium Declaration. В новом тысячелетии необходимо уделять основное внимание укреплению потенциала развивающихся стран, и в частности наименее развитых из них, как об этом заявили главы государств и правительств в Декларации тысячелетия.
The major focus over the coming years needs to be on developing and strengthening national protection systems, because it is at the national and local level that human rights are either protected or violated. В ближайшие годы основное внимание необходимо уделять разработке и укреплению национальных систем защиты, поскольку именно на национальном и местном уровнях права человека либо защищаются, либо нарушаются.
The discussion must focus not on merely protecting culture from those principles of development which might have an impact on it but on enabling culture to complement development just as development must complement culture. В ходе обсуждений основное внимание необходимо уделять не только защите культуры от тех аспектов развития, которые могут оказать на нее влияние, но и благоприятным культурным условиям в поддержку развития, так же как развитие должно поддерживать культуру.
With a view to ensuring the implementation of articles 28 and 29 of the Convention, the Committee recommends that the State party focus greater efforts on providing for compulsory and free primary education, eradicating illiteracy and ensuring the availability of bilingual education for indigenous children. В целях осуществления статей 28 и 29 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику уделять более пристальное внимание осуществлению мер, обеспечивающих обязательное и бесплатное начальное образование, ликвидацию неграмотности и доступ детей из числа коренных жителей к системе двуязычного обучения.
Further to the actions by parliamentarians outlined in the Summary prepared by the Conference secretariat, parliamentarians stressed that the focus should be on goals that can be achieved, that are realistic and that can be applied. В дополнение к мерам, принятым парламентариями и изложенным в резюме, которое было подготовлено секретариатом Конференции, парламентарии подчеркнули, что основное внимание следует уделять целям, которые могут быть достигнуты, являются реалистичными и могут иметь практическую ценность.
The focus of these partnerships, however, needs to move beyond the mere training of peacekeepers, to look seriously at what the real needs are in order to ensure effective peacekeeping by African countries. Однако основное внимание в рамках этих партнерских отношений необходимо уделять не только подготовке сил по поддержанию мира, но и выявлению реальных потребностей с точки зрения обеспечения осуществления самими африканскими странами эффективной деятельности по поддержанию мира.
Numerous delegations highlighted their view that the new instrument should focus more on the issue of illicitly obtained funds than on the issue of their transfer abroad, since most of the time, the latter was done within the framework of legality. Многие делегации отметили, что в будущем правовом документе основное внимание следует уделять незаконному приобретению средств, а не их переводу за границу, поскольку последнее в большинстве случаев осуществляется в рамках закона.
The view was expressed that support of intergovernmental processes, particularly the General Assembly and the Economic and Social Council and its subsidiary bodies was the key mandate of the Department and should be its overwhelming focus. Было высказано мнение о том, что поддержка межправительственных процессов, в частности Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов, является основополагающим мандатом деятельности Департамента и он должен уделять этому свое основное внимание.
Input and concentrations of hazardous substances in marine waters (see also under 6. chemicals, the focus here might be more on temporal development); поступление и концентрация опасных веществ в морских водах (см. также раздел 6 "Химические вещества": в данном разделе основное внимание можно было бы в большей степени уделять временным изменениям);
The focus of the Mission's public information activities during the political campaigning stage of the electoral process would be on creating a level playing field in the media for the candidates. На том этапе избирательного процесса, который связан с ведением политической кампании, Миссия в своей деятельности в области общественной информации будет уделять основное внимание обеспечению кандидатам равных возможностей в плане доступа к средствам массовой информации.
The Spanish Presidency of the European Union, which begins on 1 January 2002, will focus its strategy on the following four fundamental aspects: Испания, которая с 1 января 2002 года станет страной, председательствующей в Европейском союзе, в своей стратегии будет уделять основное внимание следующим четырем важным аспектам:
In its resolution 58/217 of 23 December 2003, the Assembly decided to give greater focus to water-related issues at all levels in the implementation of water-related programmes and projects during the next decade, while striving to ensure the participation and involvement of women in these activities. В своей резолюции 58/217 от 23 декабря 2003 года Генеральная Ассамблея постановила уделять повышенное внимание проблемам, связанным с водными ресурсами, на всех уровнях и осуществлению программ и проектов, касающихся водных ресурсов, в течение следующего десятилетия, стремясь обеспечивать участие и вовлечение женщин в эту деятельность.
Rural development, poverty alleviation and food security of developing countries should be the main focus of negotiations on non-trade concerns. а. В ходе переговоров по вопросам, не связанным непосредственно с торговлей, основное внимание следует уделять развитию сельских районов, сокращению масштабов бедности и продовольственной безопасности развивающихся стран.
The rebuilding of UNDP had to be a mutual effort, in which programme countries accepted to give greater focus to UNDP activities, in which management was committed to reform and in which donors met their commitments to provide greater resources. Перестройка ПРООН должна вестись совместными усилиями, в рамках которых страны, в которых осуществляются программы, соглашаются уделять больше внимания деятельности ПРООН, управленческий персонал стремится к проведению реформы, а доноры выполняют свои обязательства в отношении предоставления большего объема ресурсов.
The focus must remain on implementation; having proven their effectiveness, successful policies and programmes, as well as pilot and quick impact projects and other initiatives that have been limited in scope, need to be expanded wherever and whenever appropriate. Необходимо по-прежнему уделять повышенное внимание осуществлению и расширять, по мере необходимости, зарекомендовавшие себя эффективными успешно осуществляемые стратегии и программы, а также экспериментальные проекты и проекты с быстрой отдачей и другие инициативы, в настоящее время ограниченные по своим масштабам.
For all aspects of POPs assessment it is imperative to select a number of priority substances (e.g. individual PCB congeners or PAH compounds) which are the focus of substance-specific emission estimates, physical-chemical property determination, modelling, and measurements. В целях оценки всех аспектов СОЗ необходимо выбрать ряд приоритетных веществ (т.е. отдельных соединений, входящих в группу ПХД, или ПАУ), которым следует уделять первоочередное внимание в ходе оценки выбросов конкретных веществ, определения физико-химических свойств, разработки моделей и измерений.
In order to create necessary conditions in which the police would increasingly focus in their work on the protection of man, human dignity and basic human rights, important organizational changes were effected in the relevant services of the MUP RS. Для создания необходимых условий, в которых полиция в своей работе будет уделять все больше внимания защите человека, человеческого достоинства и основных прав человека, в соответствующих службах МВД РС были осуществлены важные организационные изменения.
While the sorority has had a long history of international awareness and involvement, accreditation as a non-governmental organization sparked new innovations and a heightened international focus within the organization. Хотя Общество на протяжении долгого времени интересовалось событиями на международной арене и участвовало в международной деятельности, его аккредитация в качестве неправительственной организации побудила членов организации выдвигать новые идеи и уделять больше внимания происходящему на международном уровне.