To exist, faith should flow like a river because we cannot hope for anything from a marsh's stagnant waters. |
Для того чтобы существовать, вера должна быть как речной поток, поскольку невозможно что-либо ожидать от стоячих вод болот. |
From the outset, the Serbs restricted the flow of humanitarian aid to Srebrenica and to other isolated Bosniac communities. |
С самого начала сербы ограничили поток гуманитарной помощи в Сребреницу и в другие изолированные боснийские общины. |
Despite this unprecedented flow of resolutions and statements, however, consensus within the Security Council was limited. |
Однако, несмотря на этот беспрецедентный поток резолюций и заявлений, консенсус в Совете Безопасности был ограниченным. |
The development of protocols for handling environmental information creates a flow of the right kind of information among all parties involved in transboundary water management. |
Разработка протоколов обработки экологической информации позволяет наладить надлежащий информационный поток между всеми сторонами, занимающимися вопросами рационального использования трансграничных вод. |
This new wave of violence in Kosovo caused, for the first time, a significant flow of refugees to Albania. |
Эта новая волна насилия в Косово породила - впервые за все время - значительный поток беженцев в Албанию. |
Nevertheless, GM should monitor this and ensure the adequacy of flow of resources through NGOs. |
Тем не менее ГМ должен контролировать эту работу и обеспечивать достаточный поток ресурсов через посредство НПО. |
Inside the country, there is a huge and continuous flow of the internally displaced. |
Внутри самой страны также существует огромный и непрекращающийся поток людей, перемещаемых внутри территории. |
The return flow has been continuous since early 2004, especially in the southern provinces. |
С начала 2004 года поток возвращающихся не прекращался, особенно в южных провинциях. |
This continuous and harmonised data flow is a prerequisite for international work on synthesis, analyses and indicators. |
Такой постоянный и согласованный поток данных является одним из необходимых условий проведения международной работы в области обобщения, анализа и расчета показателей. |
Singapore had tough laws to prevent the flow of drugs into the country. |
В Сингапуре действуют строгие законы, имеющие целью пресечь поток наркотиков в страну. |
The flow of foreign direct investment to Africa largely depended on the image and perception that outsiders had of the continent. |
Поток прямых иностранных инвестиций в Африку зависит в основном от того, как этот континент воспринимается со стороны. |
The international community must halt the flow of arms into Afghanistan in order to prevent the relentless fighting in the country. |
Международное сообщество должно остановить поток оружия в Афганистан, с тем чтобы предотвратить продолжение жестоких боев в этой стране. |
The illicit flow of small arms into conflict areas must be curbed. |
Необходимо пресечь незаконный поток стрелкового оружия в районы конфликтов. |
Groundwater resources are vulnerable to human impact particularly in recharge areas, where the hydraulic heads are high and water flow is downward. |
Ресурсы подземной воды являются уязвимыми для деятельности человека, особенно в областях питания, где гидравлический напор высокий, а поток воды направлен вниз. |
Removing artificial restraints on the flow of goods and services could stimulate the economy and lead to greater efficiency and economic growth. |
Устранение искусственных барьеров, сдерживающих поток товаров и услуг, стимулировало бы экономику и привело к повышению производительности и экономическому росту. |
The first part of this project looks at the flow of illicit arms through Central Asia as a consequence of the protracted Afghan conflicts. |
В рамках первой части проекта изучается незаконный поток оружия через Центральную Азию, порожденный затяжными конфликтами в Афганистане. |
He argued that the subsequent flow of resources and the assignment of new responsibilities to various regional hubs did not constitute steps towards regionalization. |
Он высказал мнение о том, что последующий поток ресурсов и передача новых ответственностей различным региональным координационным центрам не представляют собой шага в целях регионализации. |
The network will improve the information flow among NCC. |
Эта сеть улучшит информационный поток между НКЦ. |
Culture is the flow of memories, meanings and bonds. |
Культура - это непрерывный поток воспоминаний, мыслей и связей. |
If the total sample mass of particulates and gaseous pollutants exceeds 0.5 per cent of the total CVS flow, the CVS flow shall be corrected for msep or the particulate sample flow shall be returned to the CVS prior to the flow measuring device. |
Если общая масса пробы твердых веществ и газообразных загрязняющих веществ превышает 0,5% от массы общего потока CVS, то поток CVS корректируется на msep или же поток проб твердых частиц до прохождения через устройство измерения возвращается в систему CVS. |
The demand in reality changes each moment, so the gas flow is changing constantly too. |
Уровень потребления фактически изменяется каждую секунду и поэтому газовый поток также постоянно изменяется. |
Kenyan authorities described to the Panel a steady flow of weapons into Kenya across the border between the two countries. |
Кенийские власти рассказывали членам Группы о том, что через границу между двумя странами в Кению идет постоянный поток вооружений. |
Incremental improvements can be expected only when the international community finds ways to drastically curb the flow of illegal small arms. |
Постепенных улучшений можно ожидать лишь тогда, когда международное сообщество найдет пути для того, чтобы кардинальным образом сократить поток незаконного стрелкового оружия. |
The Group is concerned that there is a continuing flow of smuggled weapons back and forth between Yemen and Somalia. |
Группа обеспокоена тем, что поток контрабандного оружия в обоих направлениях между Йеменом и Сомали продолжается. |
This creates a continuous flow of data throughout the calendar year. |
Это обеспечивает постоянный поток данных на протяжении календарного года. |