| Research suggests that these restrictions did not affect the flow of long-term capital. | Исследования этого вопроса показали, что эти ограничения никак не повлияли на приток долгосрочного капитала в страну. | 
| The flow of foreign investments has thus been slower than anticipated. | По этой причине приток иностранных инвестиций оказался меньше, чем ожидалось. | 
| With regard to extremist foreign fighters, there have been unconfirmed reports that the flow has slowed down during the past few months. | Что касается экстремистских иностранных боевиков, то, согласно неподтвержденным сообщениям, их приток за последние несколько месяцев уменьшился. | 
| SWFs funded by resource revenues should be established immediately when the revenues begin to flow. | ФНБ для накопления доходов от эксплуатации природных ресурсов должны создаваться сразу же, как только начался их приток. | 
| It is urgent to de-escalate the conflict and curtail the flow of weapons to allow diplomacy to end the violence. | Для прекращения насилия дипломатическими средствами необходимо срочно остановить эскалацию конфликта и прекратить приток оружия в страну. | 
| The period immediately after the Conference saw a significant increase in the flow of financial resources for such population activities. | Сразу после проведения Конференции приток финансовых ресурсов, предназначенных для проведения таких мероприятий в области народонаселения, стал стремительно увеличиваться. | 
| In one moment, you will feel the oxygen flow into your brain. | Сейчас почувствуете приток кислорода к мозгу. | 
| The flow of FDI is, however, concentrated in a few countries and/or is largely targeted at the natural resources sector. | Вместе с тем приток ПИИ приходится главным образом на несколько стран и/или в значительной степени касается сектора природных ресурсов. | 
| The new flow of investments and development assistance to Africa from countries like China and India is another example of interregional South-South cooperation. | Другим примером межрегионального сотрудничества Юг-Юг является приток новых инвестиций в Африку и оказание ей содействия в области развития такими странами, как Китай и Индия. | 
| Perceived injustices and images of violent confrontation have ensured a steady flow of new supporters. | Усматриваемые несправедливости и представления об ожесточенной конфронтации обеспечивают постоянный приток новых сторонников. | 
| The flow of direct foreign investment had been uneven, with Africa greatly disadvantaged. | Приток прямых иностранных инвестиций был неравномерным, при этом в наименее выгодном положении оказалась Африка. | 
| Commitments made by the former to increase aid flow to developing countries to 0.7% of GNP has not been honoured. | Обязательство развитых стран увеличить приток помощи развивающимся странам до 0,7 процента ВНП не было выполнено. | 
| It was also of critical importance to increase the flow of resources to developing countries. | Чрезвычайно важно также увеличить приток ресурсов в развивающиеся страны. | 
| The only solution was to cancel external debts unconditionally and develop mechanisms that guaranteed a sustained flow of financial resources under favourable conditions. | Единственным выходом является безоговорочное аннулирование внешней задолженности и развитие механизмов, которые гарантировали бы устойчивый приток финансовых ресурсов на благоприятных условиях. | 
| Similarly, it is important to increase the flow of direct foreign investment into Africa. | Аналогичным образом, важно повысить приток прямых иностранных инвестиций в Африку. | 
| The steadily growing flow of official remittances reached an estimated $80 billion in 2002. | Неуклонно растущий приток официальных переводов достиг в 2002 году оценочного уровня 80 млрд. долл. США. | 
| About that time the flow of miners had slowed and the U.S. Army was leaving Sonoma. | К этому времени приток шахтеров снизился и армия США покинула Соному. | 
| In the first years after the order of 1859 was signed, population flow in Baku began to rise. | Буквально в первые же годы после указа 1859 года стал увеличиваться приток населения в Баку. | 
| Foreign direct investment will flow in, bringing more access to world-class technology and further boosting economic growth. | Начнется приток прямых иностранных инвестиций, что предоставит стране больший доступ к технологиям мирового класса и будет способствовать дальнейшему экономическому развитию. | 
| First, there had already been a substantial flow of workers before enlargement. | Во-первых, и до расширения уже существовал значительный приток работников. | 
| During this time the investment flow has stable growth, the program brings maximal profit and clients receive their interests regularly. | Во время него идет стабильный приток вложений, программа приносит максимальную прибыль, клиенты регулярно получают отчисления. | 
| The flow of illegal arms into South Africa occurs mainly across its borders with neighbouring States. | Приток незаконного оружия в Южную Африку происходит главным образом через ее границы с соседними государствами. | 
| It's a massage technique that relaxes the body by gently easing the flow of cerebrospinal fluid. | Это техника массажа, которая расслабляет тело и дает приток цереброспинальной жидкости. | 
| At the present time, immigration to Western Europe has been restricted by policy measures, although the flow of illegal immigrants continues. | В настоящее время иммиграция в Западную Европу сдерживается мерами политического характера, хотя приток нелегальных иммигрантов продолжается. | 
| The flow of private investment is strongly influenced by perceptions about political stability and the prospects for economic growth. | Приток частных инвестиций в значительной степени зависит от оценок политической стабильности и перспектив экономического роста. |