e) Adjust the sample flow rates to the desired flow rate and set the gas flow measuring devices to zero. |
ё) отрегулировать поток проб до требуемого уровня и установить на нуль приборы измерения газового потока: |
The guide vane (4) divides the exhaust gas flow into two flows, i.e. a central paraxial flow (9) and a swirl (peripheral) flow (10). |
Направляющий аппарат (4) делит поток отработавших газов на два потока, центральный приосевой поток (9) и закрученный (периферийный) (10). |
In addition, although tumbling and open, hollow objects can allow internal flow at certain altitudes, it is very difficult to analyse that flow numerically. |
Кроме того, в полых объектах, которые открыты и беспорядочно вращаются, на определенных высотах может возникать внутренний поток, который весьма трудно анализировать численно. |
"Excess flow valve" (excess flow limiting device) means a device that automatically shuts off, or limits, the gas or liquid flow when the flow exceeds a set design value. |
4.21 "Ограничительный клапан" (устройство ограничения потока) означает устройство, которое автоматически перекрывает или ограничивает поток газа или жидкости при превышении установленного расчетного значения. |
And that flow, that flow of life, from the very base up to the very top, is the flow that ecologists see. |
Этот поток, жизненный поток от самого основания до вершины, - именно то, что видят экологи. |
In this matter, information flow should also be well-organized and efficient in order to avoid duplication. |
В этом случае информационный поток должен также быть хорошо организован и эффективен, с тем чтобы избегать дублирования. |
The impact on flow of data and metadata through the relevant process step needs to be assessed. |
Следует оценить влияние на поток данных и метаданных на соответствующих этапах процесса. |
This system ensures FAPC/UCPD of a stable income and a steady two-way flow of goods. |
Эта система обеспечивает для ВСКН/СКМД стабильный доход и постоянный двусторонний поток товаров. |
Each flow therefore elicits a different kind of policy response. |
Поэтому каждый поток требует к себе разного подхода. |
Then, the information flow would be as shown in Figure 5 below. |
В этом случае поток информации будет организован согласно диаграмме 5 ниже. |
Professionals in countries of origin and destination often maintain strong linkages so that ideas flow freely in both directions. |
Специалисты в странах происхождения и назначения часто поддерживают тесные контакты, обеспечивая свободный поток идей в обоих направлениях. |
That phenomenon has caused a new flow of Central African refugees into Chad and they live in very difficult conditions. |
Это явление вызвало новый поток центральноафриканских беженцев в Чад, где они живут в очень трудных условиях. |
However, in the previous two years, improved economic performance had reversed the outward migration flow. |
Однако в течение двух предыдущих лет улучшение экономического положения повернуло вспять поток эмигрантов. |
We must act immediately to increase the flow of humanitarian assistance as the country is liberated. |
Мы должны незамедлительно увеличивать поток гуманитарной помощи в страну по мере ее освобождения. |
It is necessary that there be a constant flow of entrepreneurial firms capable of extremely rapid growth. |
Должен сохраняться постоянный поток предпринимательских фирм, способных к чрезвычайно быстрому росту. |
Over the past few years, the flow of development assistance has slowed down. |
В последние несколько лет поток помощи на цели развития неуклонно сокращается. |
One flow has a valve (4) used for adjusting the valve capacity at certain speeds of the rod motion. |
Один поток имеет клапан (4), предназначенный для регулирования пропускной способности на одних скоростях движения штока. |
The flow of quotations realized in the form of graphs and scrolling text can additionally be relayed to large, external LCD screens. |
Реализованный поток котировок, в виде графиков и бегущей строки дополнительно может транслироваться на большие выносные LCD экраны. |
Properly channelled, this flow could be a very important source of investment financing. |
Если такой поток наладить должным образом, он мог бы стать весьма важным источником финансирования инвестиций. |
The unbridled flow of arms across borders remains a difficult problem even after a settlement of a conflict has been reached. |
Неконтролируемый поток оружия через границы продолжает оставаться сложной проблемой даже после урегулирования конфликта. |
Among these are unremitting flow of refugees, insecurity, drug trafficking and epidemics, to name but a few. |
Среди них непрекращающийся поток беженцев, отсутствие безопасности, наркоторговля, эпидемии и так далее. |
So, there is an international responsibility for curbing the flow of illicit arms to Africa. |
Поэтому международное сообщество должно остановить поток незаконного оружия в Африку. |
Straight away, message flow both ways continues to work. |
Тут же почтовый поток в обоих направления продолжает работать. |
Sources program, located in the maximum flow graph. |
Исходники программы, находящей максимальный поток в графе. |
It follows that this flow can be measured at various points, with various degrees of completeness. |
Из этого следует, что этот поток ресурсов может измеряться в различных точках и с различной степенью полноты. |