| e) Adjust the sample flow rates to the desired flow rate and set the gas flow measuring devices to zero. | ё) отрегулировать поток проб до требуемого уровня и установить на нуль приборы измерения газового потока: |
| The guide vane (4) divides the exhaust gas flow into two flows, i.e. a central paraxial flow (9) and a swirl (peripheral) flow (10). | Направляющий аппарат (4) делит поток отработавших газов на два потока, центральный приосевой поток (9) и закрученный (периферийный) (10). |
| In addition, although tumbling and open, hollow objects can allow internal flow at certain altitudes, it is very difficult to analyse that flow numerically. | Кроме того, в полых объектах, которые открыты и беспорядочно вращаются, на определенных высотах может возникать внутренний поток, который весьма трудно анализировать численно. |
| "Excess flow valve" (excess flow limiting device) means a device that automatically shuts off, or limits, the gas or liquid flow when the flow exceeds a set design value. | 4.21 "Ограничительный клапан" (устройство ограничения потока) означает устройство, которое автоматически перекрывает или ограничивает поток газа или жидкости при превышении установленного расчетного значения. |
| And that flow, that flow of life, from the very base up to the very top, is the flow that ecologists see. | Этот поток, жизненный поток от самого основания до вершины, - именно то, что видят экологи. |
| In this matter, information flow should also be well-organized and efficient in order to avoid duplication. | В этом случае информационный поток должен также быть хорошо организован и эффективен, с тем чтобы избегать дублирования. |
| The impact on flow of data and metadata through the relevant process step needs to be assessed. | Следует оценить влияние на поток данных и метаданных на соответствующих этапах процесса. |
| This system ensures FAPC/UCPD of a stable income and a steady two-way flow of goods. | Эта система обеспечивает для ВСКН/СКМД стабильный доход и постоянный двусторонний поток товаров. |
| Each flow therefore elicits a different kind of policy response. | Поэтому каждый поток требует к себе разного подхода. |
| Then, the information flow would be as shown in Figure 5 below. | В этом случае поток информации будет организован согласно диаграмме 5 ниже. |
| Professionals in countries of origin and destination often maintain strong linkages so that ideas flow freely in both directions. | Специалисты в странах происхождения и назначения часто поддерживают тесные контакты, обеспечивая свободный поток идей в обоих направлениях. |
| That phenomenon has caused a new flow of Central African refugees into Chad and they live in very difficult conditions. | Это явление вызвало новый поток центральноафриканских беженцев в Чад, где они живут в очень трудных условиях. |
| However, in the previous two years, improved economic performance had reversed the outward migration flow. | Однако в течение двух предыдущих лет улучшение экономического положения повернуло вспять поток эмигрантов. |
| We must act immediately to increase the flow of humanitarian assistance as the country is liberated. | Мы должны незамедлительно увеличивать поток гуманитарной помощи в страну по мере ее освобождения. |
| It is necessary that there be a constant flow of entrepreneurial firms capable of extremely rapid growth. | Должен сохраняться постоянный поток предпринимательских фирм, способных к чрезвычайно быстрому росту. |
| Over the past few years, the flow of development assistance has slowed down. | В последние несколько лет поток помощи на цели развития неуклонно сокращается. |
| One flow has a valve (4) used for adjusting the valve capacity at certain speeds of the rod motion. | Один поток имеет клапан (4), предназначенный для регулирования пропускной способности на одних скоростях движения штока. |
| The flow of quotations realized in the form of graphs and scrolling text can additionally be relayed to large, external LCD screens. | Реализованный поток котировок, в виде графиков и бегущей строки дополнительно может транслироваться на большие выносные LCD экраны. |
| Properly channelled, this flow could be a very important source of investment financing. | Если такой поток наладить должным образом, он мог бы стать весьма важным источником финансирования инвестиций. |
| The unbridled flow of arms across borders remains a difficult problem even after a settlement of a conflict has been reached. | Неконтролируемый поток оружия через границы продолжает оставаться сложной проблемой даже после урегулирования конфликта. |
| Among these are unremitting flow of refugees, insecurity, drug trafficking and epidemics, to name but a few. | Среди них непрекращающийся поток беженцев, отсутствие безопасности, наркоторговля, эпидемии и так далее. |
| So, there is an international responsibility for curbing the flow of illicit arms to Africa. | Поэтому международное сообщество должно остановить поток незаконного оружия в Африку. |
| Straight away, message flow both ways continues to work. | Тут же почтовый поток в обоих направления продолжает работать. |
| Sources program, located in the maximum flow graph. | Исходники программы, находящей максимальный поток в графе. |
| It follows that this flow can be measured at various points, with various degrees of completeness. | Из этого следует, что этот поток ресурсов может измеряться в различных точках и с различной степенью полноты. |