Английский - русский
Перевод слова Flow

Перевод flow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поток (примеров 1292)
We also urge the international community to control the illicit flow of small arms and light weapons in order to protect our future generations. Мы также настоятельно призываем международное сообщество контролировать незаконный поток стрелкового оружия и легких вооружений, с тем чтобы защитить наши будущие поколения.
To stem the flow of narcotics and stop the spread of organized crime, we are cooperating with many nations, sharing information, providing military support and initiating anti-corruption efforts. Для того чтобы сдержать поток наркотиков и остановить распространение организованной преступности, мы сотрудничаем со многими странами, делимся информацией, предоставляем военную поддержку и выступаем инициаторами усилий по борьбе с коррупцией.
Indeed, the flow of drugs is rapidly increasing in our countries, and in but a few years has become one of the most serious of problems, one that directly affects our economic, political and social life. Действительно, стремительно расширяется поток наркотиков в наши страны, и за несколько лет эта тенденция стала одной из самых серьезных проблем, которая оказывает непосредственное воздействие на нашу экономическую, политическую и социальную жизнь.
The Government provided data of the Federal Migration Service of the Russian Federation showing that the flow of people from the Chechen Republic had not ceased following the withdrawal of Russian troops. Правительство предоставило данные Федеральной миграционной службы Российской Федерации, показывающие, что поток лиц, выезжающих из Чеченской Республики, не прекратился после вывода российских войск.
Such clinal variation always indicates substantial gene flow among the apparently separate groups that make up the population(s). Такие клинальные изменения всегда указывает на существенный поток генов между, казалось бы, отдельными группами, которые составляют популяцию.
Больше примеров...
Приток (примеров 372)
A number of delegations were concerned that the suggested flow of capital from international markets could distort national financial markets. Некоторые делегации высказали обеспокоенность в связи с тем, что предполагаемый приток капитала с международных рынков может нарушить функционирование национальных финансовых рынков.
That said, the flow of FDI into critical infrastructure must be scaled up considerably. При этом приток прямых иностранных инвестиций в критически важную инфраструктуру должен быть значительно увеличен.
Another concern affecting the future viability of non-governmental organizations is the flow of non-governmental organizations staff to ETTA. Другим вопросом, затрагивающим будущую эффективность неправительственных организаций, является приток членов неправительственных организаций в ВАВТ.
A competitive economy therefore requires an efficient education system and a steady flow of investment in human capital х) поэтому конкурентной экономике требуются эффективная система образования и постоянный приток инвестиций в человеческий капитал;
Decide that NNN should maintain a constant information flow towards the NAM Media Network. Постановляют, что Эн-Эн-Эн должна обеспечивать постоянный приток информации для Медийной сети Движения неприсоединения;
Больше примеров...
Движение (примеров 115)
Another channel for international technology transfer and learning is cross-border inter-firm partnerships where the flow of knowledge and technology tends to be "two-way". Другой канал международной передачи технологии и обучения - международные партнерства между фирмами, когда движение знаний и технологии обычно бывает "двусторонним".
Note 5 If a constant CVS flow rate is used throughout the test cycle that includes low and high speeds all in one special attention should be paid because of higher risk of water condensation in high speed range. Примечание 5 Следует уделять особое внимание использованию в ходе испытательного цикла, совмещающего движение на малых и высоких скоростях, ППО с постоянной скоростью потока, поскольку повышается риск конденсации воды в диапазоне высоких скоростей.
Flow in aquifer systems should be studied with respect to the infiltration rate in recharge areas, transition zone and upward rising groundwater flow in discharge areas. Движение в водоносных системах необходимо изучать с точки зрения темпов инфильтрации в точках питания, переходной зоне и движения грунтовых вод вверх в точках выхода.
Once the full capacity of a section of road has been reached, the continuous flow of traffic changes into the "Stop-and-Go" phase and eventually comes to a complete standstill. При достижении полной пропускной способности какого-либо участка дороги транспортный поток переходит из фазы постоянного движения в фазу движение - остановка , и в конце концов движение полностью останавливается.
On one-way streets with low traffic volume and a posted speed limit of 30 km/h or less, the additional panel below shall indicate that bicycles may be ridden against the traffic flow on a trial basis until 31 December 2000. Если на дороге с малоинтенсивным односторонним движением допустимая максимальная скорость ограничена посредством дорожных знаков до 30 км/ч или менее, на такой дороге до 31 декабря 2000 года в порядке эксперимента разрешается движение велосипедов в противоположном направлении, что указывается с помощью дополнительной таблички.
Больше примеров...
Обмен (примеров 98)
There ought to be a consistent flow of useful information and constant consultations among the partners. Необходимы непрерывный обмен полезной информацией и постоянные консультации между партнерами.
The High-level Committee on Management of CEB had called on organizations to ensure information flow between organizations and coordinate action on the Unit's recommendations and programme of work. Комитет высокого уровня по вопросам управления при Координационном совете руководителей призвал организации обеспечить обмен информацией между организациями и координировать деятельность по осуществлению рекомендаций и программы работы Группы.
The creation of such mechanisms would provide a flexible, effective and regular flow of up-to-date information between the United Nations and the regional organizations, which would certainly contribute to more complimentary and coordinated actions on both sides and exclude duplicated actions and efforts. Создание таких механизмов обеспечило бы гибкий, эффективный и регулярный обмен новейшей информацией между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, который непременно способствовал бы повышению уровня взаимодополняемости и согласованности действий с обеих сторон и исключению возможности дублирования действий и усилий.
In its resolution 57/300, the General Assembly requested the Secretary-General to submit a progress report on the implementation of the proposal, with the objective of applying the initiative to other regions, where it will strengthen the flow and exchange of information in developing countries. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/300 обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представить доклад о ходе осуществления этого предложения с целью внедрения данной инициативы в других регионах, где она усилит информационный поток и обмен информацией в развивающихся странах.
Examples of barriers to the integration of adaptation between sectors include a lack of data sharing between meteorological stations and local farmers, and the inadequate flow of information/data from research institutes to the farmers, foresters or fisherfolk. Примерами существующих препятствий на пути интегрирования адаптации между секторами можно, в частности, назвать недостаточно активный обмен данными между метеорологическими станциями и местными фермерами и неадекватный поток информации/данных, поступающий от научно-исследовательских институтов к фермерам, лесоводам или рыбакам.
Больше примеров...
Поступление (примеров 83)
The Organization should work on arrangements that would lead to the clearing of the financial backlog and ensure a smooth flow of funds in the future. Организации следует выработать механизм, который позволит погасить накопившуюся финансовую задолженность и обеспечить регулярное поступление средств в будущем.
Capacity-building and the reduction of bureaucratic constraints need to be addressed to ensure the smooth flow of funds to Member States. Необходимо решить вопросы укрепления потенциала и сокращения бюрократических ограничений, чтобы обеспечить беспрепятственное поступление финансовых ресурсов к государствам-членам.
The Supply Officer would coordinate the yearly procurement plan on the basis of identified requirements, current holdings, rate of usage, disposal estimates and budgetary constraints, to permit a continuous flow of resources into the Mission. Сотрудник по снабжению будет координировать годовой план закупок с учетом выявленных потребностей, имеющихся запасов, коэффициента их использования, прогнозов списания и бюджетных ограничений, с тем чтобы обеспечивать непрерывное поступление ресурсов в Миссию.
Since my last progress report to the Security Council, the flow of humanitarian assistance has been severely disrupted in ULIMO-controlled areas. С момента представления моего последнего доклада о положении дел Совету Безопасности поступление гуманитарной помощи в районы, контролируемые УЛИМО, было серьезно нарушено.
UNEP's financial resources should be increased and their flow made more predictable. Следует увеличить объем имеющихся у ЮНЕП финансовых ресурсов и обеспечить их более предсказуемое поступление.
Больше примеров...
Течение (примеров 162)
During the historical period, Mount Iwate erupted in 1686-1687 with a pyroclastic surge; however, the eruption of 1732 was much larger and resulted in a substantial lava flow on the northeast slopes of the mountain. В течение исторического периода гора Ивате извергалась в 1686-1687 годах с пирокластической волной; однако извержение 1732 года было намного больше и привело к существенному потоку лавы на северо-восточных склонах горы.
The Columbia's heavy flow and large elevation drop over a short distance, 2.16 feet per mile (40.9 cm/km), give it tremendous capacity for hydroelectricity generation. Мощное течение и значительный уклон (40,9 см/км) реки Колумбия создают огромный потенциал для производства электроэнергии.
Liquid with fibres dispersed therein is pumped into the well, and the trap is periodically opened, liberating the fibre aggregates and ensuring that said aggregates flow freely to the location at which the plug is formed. В скважину закачивают жидкость с диспергированными в ней волокнами, периодически ловушку открывают, высвобождая агрегаты волокон и обеспечивая их свободное течение к месту формирования пробки.
A valve shall be located downstream of the filter in the direction of flow. The valve shall be quick enough acting to open and close within 1 s of the start and end of test. 1.3.3.1 На участке за фильтром по направлению потока устанавливают быстродействующий клапан, открывающийся и закрывающийся в течение 1 с в начале и в конце испытания.
21,900 troop water patrol days to monitor the illegal flow of arms and natural resources on Lake Tanganyika (10 troops per boat, six boats for 365 days) Осуществление военнослужащими патрулирования на плавсредствах в объеме 21900 человеко-дней для отслеживания незаконных поставок оружия и природных ресурсов по озеру Танганьика (10 военнослужащих на одно плавсредство, 6 плавсредств в течение 365 дней)
Больше примеров...
Течь (примеров 47)
It relaxes the mommy so the milk can flow. Оно расслабляет маму и молоко может течь.
If I remove my finger, the water, against its nature, which is to flow downward, instead rushes upward into the syringe, quite forcefully. Если я уберу мой палец, вода, против своей природы, вместо того, чтобы течь вниз, устремится вверх в шприц достаточно интенсивно.
During this brief interval, the lack of electrical grounding caused a substantial current to flow through an electrical relay which was supposed to trigger normal engine cut-off at the end of powered flight. Во время этого короткого интервала нехватка электропитания заставила существенный ток течь через электрическое реле, которое, как предполагалось, выдало команду на остановку двигателей, как в конце полета.
How does that happen? How do you make something flow through something? Как это происходит? Как можно заставить одно течь сквозь другое?
Plenty, but nowhere to flow. Полно, да некуда течь.
Больше примеров...
Сток (примеров 51)
A large reservoir behind a dam can store enough water to average the annual flow of a river between dry and wet seasons. Большое водохранилище около гидроэлектростанции может хранить достаточно воды, чтобы усреднить годовой сток реки между сухим и влажным сезонами.
This is why water is a precious commodity; its source, access and flow are an integral part of the daily manifestations of countless ancestral traditions. Именно поэтому вода является одним из ценнейших благ; источник воды, доступ к ней и ее сток представляют собой неотъемлемую часть многочисленных вековых традиций, соблюдаемых в повседневной жизни.
The average annual flow, according to discharge measurements, has been estimated as 291.9 million cubic metres, with Telbal Nalah accounting for 80% of the total and 20% contributed by other sources. Средний годовой сток 291.9 млн кубических метров, Телбал Налах даёт 80 % и 20 % на остальные.
Chile answered that the natural course of the river was not modified, but the works executed were related to the use of waters in the Parinacota wetlands, which not affect the total water flow of the Lauca in its course to Bolivia. Чили ответили, что естественный курс реки не был изменён, но выполненные работы были связаны с использованием вод в районе Бофедаль-де-Паринакота, которые не затрагивают полный сток воды реки Лаука попадающий на территорию Боливии.
Water demands are so high that a number of large rivers decrease in volume as they flow downstream, with the result that downstream users face shortages, and ecosystems suffer, both in the rivers and in adjacent coastal areas. Потребление воды настолько высоко, что сток ряда крупных рек уменьшается вниз по течению, в результате этого водопользователи вниз по их течению испытывают дефицит водных ресурсов, и страдают экосистемы как самих рек, так и прилегающих береговых районов.
Больше примеров...
Поступать (примеров 84)
One group of Parties, in its submission, also addressed support through the Green Climate Fund (GCF) and reaffirmed the decision that a significant share of new multilateral funding for adaptation should flow through the Fund. Одна из групп Сторон в своем представлении также коснулась поддержки, оказываемой через посредство Зеленого климатического фонда (ЗКФ), и вновь подтвердила свое согласие с решением, в соответствии с которым значительная часть нового многостороннего финансирования для адаптации должна поступать через этот фонд.
Humanitarian assistance is beginning to flow into areas under SLM/A control and further assessments are currently ongoing in these areas, indicating a substantial number of conflict-affected persons in need of assistance. Гуманитарная помощь начинает поступать в районы, находящиеся под контролем ОДС/А, и в этих районах сейчас проводятся дальнейшие оценки, позволяющие установить существенное число пострадавших от конфликта людей, нуждающихся в помощи.
At least that would initiate a flow of proposals and send a clear message to the industry that there was a forum willing to consider the topic at an appropriate time. По крайней мере, начнут поступать предложения, и отрасли будет наглядно видно, что существует форум, готовый в надлежащее время рассмотреть эту тему.
The most controversial issue is over control of the pipelines through which the flow of Caspian oil from Azerbaijan (and later Kazakstan) will reach its markets. Наибольшие противоречия связаны с контролем над нефтепроводами, по которым каспийская нефть из Азербайджана (и впоследствии Казахстана) будет поступать на рынки.
The pre-classifier shall allow at least 99 per cent of the mass concentration of 1 µm particles entering the pre-classifier to pass through the exit of the pre-classifier at the volumetric flow rate selected for sampling particle number emissions. При указанном выше объемном расходе на выход предварительного сепаратора должны поступать по крайней мере 99% пропускаемых через него твердых частиц размером 1 мкм.
Больше примеров...
Объем (примеров 208)
The mean annual flow is 0.22 km3. Средний объем годового стока составляет 0,22 км3.
In this respect, OIOS notes that the nominal volume of total aid flow to both Africa and least developed countries registered significant increases over the past few years. В этой связи УСВН констатирует, что за последние несколько лет значительно увеличился номинальный объем помощи как странам Африки, так и наименее развитым странам.
The total financial resources available in the world economy are not, however, entirely fixed even in the short run, and the flow of resources to countries competing for them and the cost of finance are not all market determined. Однако общий объем финансовых ресурсов, имеющихся в мировой экономике, не является полностью неизменным даже в краткосрочной перспективе, и приток ресурсов в ведущие конкурентную борьбу за них страны и стоимость финансовых средств не целиком зависят от рыночных факторов.
The study concluded that the flow of IFI funds need to exceed € 1 billion per year from 2000 and to increase thereafter, in addition to a flow of at least € 1 billion per year from the EU and € 500 million from the financial markets. В исследовании сделан вывод о том, что начиная с 2000 года объем финансирования МФУ должен превышать 1 млрд. евро в год и должен увеличиться в последующий период, в дополнение к почти 1 млрд.
20 mg substance/m3 for discharges of halogenated volatile organic compounds (which are assigned the risk phrase: possible risk of irreversible effects), where the mass flow of the sum of the considered compounds is greater than or equal to 100 g/h; 20 мг вещества/м3 при выбросах галогенированных летучих органических соединений (степень риска которых характеризуется как возможный риск необратимых последствий), когда совокупный объем выбросов рассматриваемых соединений составляет более 100 г/час или равен этому числу;
Больше примеров...
Вытекать (примеров 13)
Objective-setting for individual staff members, and evaluation, should flow naturally from the strategic plan. Из стратегического плана должен естественным образом вытекать процесс установки задач для отдельных сотрудников.
One view was that the decision for commencement should flow more or less directly from the simplicity of the entry criteria, avoiding the likelihood of delay and dispute. Одно из мнений заключалось в том, что решение об открытии производства должно более или менее непосредственно вытекать из простоты критериев возбуждения дела, что препятствовало бы вероятности возникновения задержек и споров.
Since 2006 has been contact with Taobao, I have a network share because it is completely crazy, and my pocket half the money to flow out from Taobao. С 2006 года был контакт с Taobao, у меня есть сетевой ресурс потому что это совершенно сумасшедший, и мои карманные половину денег вытекать из Taobao.
The partition may contain apertures (e.g. to accommodate cables) provided they are so arranged that fuel cannot flow freely from the tank(s) into the occupant compartment or other compartment integral with it during normal conditions of use. 5.7. Перегородка может иметь отверстия (например, для прокладки проводов) при условии, что они устроены таким образом, чтобы при нормальных условиях эксплуатации топливо из бака (баков) не могло свободно вытекать в салон или другое отделение, являющееся его составной частью.
My delegation believes that the challenge of policy coherence can flow naturally only from clear political will and a determined commitment to assist and contribute to the well-being of the people of Africa. Моя делегация убеждена, что обеспечение последовательности политики может естественно вытекать из четко выраженной политической воли и неуклонного соблюдения обязательства об оказании помощи и содействия благосостоянию жителей Африки.
Больше примеров...
Поставок (примеров 120)
The internal conflict and significant violence in Liberia are producing widespread refugee flows and displacement of people in Liberia, exacerbating the humanitarian situation and fuelling the movement of irregular combatants and the flow of weapons throughout the region. Внутренний конфликт и высокий уровень насилия в Либерии влекут за собой большие потоки беженцев и перемещение населения в Либерии, усугубляют гуманитарную ситуацию и являются причиной перемещения входящих в состав нерегулярных вооруженных формирований комбатантов и поставок оружия во всем регионе.
For its part, the United Nations will continue to play its advocacy role in stopping the flow of illicit weapons. Со своей стороны Организация Объединенных Наций будет и впредь играть свою пропагандистскую роль, с тем чтобы добиться прекращения незаконных поставок оружия.
Additional stages could include studying the flow of illicit arms in the Middle East, Europe, Africa and the Americas, thus providing a coherent map and analysis of the main trafficking routes in the world and their impact on, and connection with, violent conflicts. Затем предполагается изучить незаконные потоки оружия на Ближнем Востоке, в Европе, Африке и Северной и Южной Америке и подготовить целостную карту и анализ основных маршрутов поставок оружия во всем мире, а также их воздействие на насильственные конфликты и их связи с ними.
At its 16th meeting, on 8 March 2000, the Committee reviewed, among other things, measures for enhancing the effective implementation of the arms embargo imposed by the Security Council in its resolution 733 with a view to curbing the continued flow of arms to Somalia. На своем 16-м заседании 8 марта 2000 года Комитет провел обзор, среди прочего, мер по усилению эффективности осуществления эмбарго на поставки оружия, введенного Советом Безопасности в его резолюции 733 в целях прекращения дальнейших поставок оружия в Сомали.
UNDCP has initiated the establishment of a so-called security belt around Afghanistan, with the aim of containing and reducing the alarming flow of drugs being trafficked from that country into neighbouring countries and stopping precursor chemicals used in heroin manufacture from reaching clandestine laboratories. ЮНДКП выдвинула инициативу создания вокруг Афганистана так называемого пояса безо-пасности в целях сдерживания и сокращения вызы-вающего тревогу оборота наркотиков из этой страны в соседние страны и недопущения поставок в под-польные лаборатории химических веществ - прекур-соров, используемых при изготовлении героина.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 28)
We contribute to the integrated effort by building new roads, railways and pipelines that weave together the countries of our region, ensuring that people and goods flow across our borders in a manner that is safe, legal, predictable and fair. Мы вносим вклад в совместные усилия, строя новые трубопроводы, автомобильные и железные дороги, которые объединяют страны нашего региона и обеспечивают безопасное, законное, предсказуемое и справедливое перемещение людей и товаров через границы.
Storing the documents in electronic environment after scanning by optical scanners, managing the created documents in this environment, entegration of this documents with work flow and make the system syncronized with so many type of documents are all shows there is an important need for otomation. введение даты и программ в индэксор, введение и накопление индекса в индексоре, выпуск принтером уведомления о неуплате, перемещение компьютером (РС) прочтенных данных обатно.
Internal displacement within a given country often foreshadowed a refugee flow across international borders which could destabilize an entire region. Перемещение лиц внутри той или иной конкретной страны зачастую является предвестником массового исхода беженцев за пределы национальных границ, что может дестабилизировать тот или иной регион в целом.
Often the situation of displacement is a mixed or composite flow, with a variety of reasons for the exodus, political and/or economic and other factors. Зачастую перемещение лиц является смешанным или сложным явлением, когда исход обусловлен самыми разными причинами, политическими и/или экономическими и другими мотивами.
I continue to be concerned that, should the conflict in Liberia continue, the displacement of people and flow of arms over its borders will have serious consequences for stability in the subregion. Я по-прежнему обеспокоен тем, что в случае продолжения конфликта в Либерии перемещение людей и оружия за пределы этой страны будет иметь серьезные последствия для стабильности в субрегионе.
Больше примеров...
Оборот (примеров 27)
In addition to the main flow of drugs eastwards, heroin may also be trafficked westwards into central Asia. Помимо основного потока наркотиков в восточном направлении оборот героина, возможно, осуществляется также в западном направлении в республики Центральной Азии.
Drug syndicates can manipulate the flow of foreign direct investment to "recycle" their illicit revenues in the guise of legal business. Синдикаты наркобизнеса могут манипулировать потоком иностранных прямых инвестиций, с тем чтобы пускать в оборот свои незаконные прибыли под прикрытием правовой деятельности.
Another serious issue affecting international security is the circulation and transfer of the small arms that flow to areas of conflict by way of rebel groups. Другая серьезная проблема, отрицательно сказывающаяся на положении в сфере международной безопасности, - это оборот и поставки стрелкового оружия, попадающего в районы конфликтов в результате деятельности мятежных группировок.
The machine tools and material flow technology division also grew again in 2007, by 4.8 % or € 9.5 million to € 208.3 million. Направление «Станки и конвейерное оборудование» также продемонстрировало рост в 2007 г. Его оборот вырос на 4,8 % (9,5 млн. евро) и составил 208,3 млн.
The Machine Tools and Material Flow Technology division was able to look back on an excellent business year. Turnover rose by 22.5 % or 46.9 million euros to 255.0 million euros. За плечами направления по производству зубообрабатывающих станков и техники для транспортировки материалов весьма успешный финансовый год - его оборот вырос на 22,5% или 46,9 млн евро до 255,0 млн евро.
Больше примеров...
Ток (примеров 28)
When the bimetal rolls the glass bulb to a new position, the pool of mercury connects or disconnects the electric flow to control heating and cooling equipment. Когда биметаллическая катушка поворачивает стеклянную колбу в другое положение, емкость с ртутью подает электрический ток или прекращает его подачу, обеспечивая контроль над нагревательным и охлаждающим оборудованием.
The continuous flow of electricity from the battery through the filaments leapt across the gap, giving rise to a constant and blindingly bright spark. Постоянный ток электричества от батареи преодолел расстояние между стержнями, породив негаснущую, ослепительно яркую искру.
Most hydro systems are "run-of-river" schemes, which means the main energy-carrying medium is the natural flow of water. Большинство гидросистем используют энергию течения реки, и таким образом основной источник энергии для всех - естественный ток воды.
During the application of pressure to the membrane of a current flow, which transfers the ions from the high-pressure chamber (dilution) in the low-pressure chamber (concentration). При приложении давления к мембране возникает ток течения, который переносит ионы из камеры высокого давления (разбавления) в камеру низкого давления (концентрирования).
You're increasing lymph flow to boost your immunity to keep your sinuses clear - got it. Ты повышаешь ток лимфы для укрепление иммунитета - ясно.
Больше примеров...
Ход (примеров 22)
Daily flow of wind velocity, direction and temperature is displayed on this chart. На данном графике отображается суточный ход скорости ветра, направления ветра и температуры.
Mr. Talbot (Guyana): It is not my intention to interrupt the flow of discourse on this issue. Г-н Толбот (Гайана) (говорит по-английски): У меня нет намерений прерывать ход дискуссии по этому вопросу.
See, I'm the type of player who controls the flow of the game. Понимаешь, я - игрок, контролирующий ход игры.
Traditionally, however, the smooth flow of Asia's international trade has relied on the maritime and land transport networks of many countries, and has been oriented towards the coastal areas. Однако до сих пор бесперебойный ход международной торговли Азии обеспечивается за счет сети морского и наземного транспорта многих стран и ориентируется на прибрежные районы.
He, Lucifer, will attempt to stop the flow of time, and Michael shall try to set it going again. Люцифер пытается затормозить ход времени, тем самым сдержать эволюцию человечества, а Михаэль - не дать ему этого сделать.
Больше примеров...
Перетекать (примеров 8)
These adjustments should flow through to other macroeconomic standards as necessary; В случае необходимости такие коррективы должны перетекать в другие макроэкономические стандарты;
Microsoft began work on the RTM branch at the same time as it was wrapping up the RC1 branch, allowing for mainstream RC1 developers to more easily "flow" into the new development stage. Microsoft начала работу в филиале RTM одновременно с завершением ветки RC1, позволяя основным разработчикам RC1 легче «перетекать» в новую стадию разработки.
This process works as follows: when the largest turbulent structures reach a certain size, the energy begins to flow into Rossby waves instead of larger structures, and the inverse cascade stops. Механизм таков: когда крупнейшая турбулентная структура достигает определенного размера, энергия начинает перетекать в волны Россби, а не в структуру большего размера, обратный каскад останавливается.
Application of a stress favors some conformations over others, so the molecules of the polymer will gradually "flow" into the favored conformations over time. Использование напряжения способствует одним формам в пользу других, поэтому молекулы полимера будут постепенно в течение долгого времени «перетекать» в преимущественные формы.
But as risks multiplied, capital started to flow back toward a reserve-issuing country - namely, the United States. Но так как риски начали умножаться, капитал начал перетекать в обратном направлении в сторону страны, которая выдает резервы, а именно США.
Больше примеров...
Литься (примеров 4)
It was kind of the way emotion should flow. Вот как, в своем роде, должна литься эмоция.
The money will continue to flow. Деньги будут продолжать литься.
Maybe the best plan is simply to let the vodka flow and hope for a round of smiles in the photo ops. Возможно, лучшим планом было бы просто позволить водке литься как из ручья, в надежде увидеть на фотографиях улыбающиеся лица.
Let the millions flow. Миллионы будут литься рекой.
Больше примеров...
Бежать (примеров 2)
Baby, now I've got to flow "Но сейчас должен бежать,"
All I've got to do is back the flow into the calorimeter and run. Мне лишь нужно обернуть поток в калориметр и бежать.
Больше примеров...