Английский - русский
Перевод слова Flow

Перевод flow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поток (примеров 1292)
Even more alarmingly, its flow is diminishing at source. И что ещё более тревожно, её поток убывает в верховьях.
Conversely, the flow of official development assistance from developed countries to developing countries is declining steadily. Одновременно поток официальной помощи из развитых стран в развивающиеся неуклонно сокращается.
Step 3: Exhaust gas mass flow Этап З: Массовый поток отработавших газов
A man with enough strength could get his hands wrapped around her throat in a matter of hours, control the flow of trade, get rich. Человек, с достаточным количеством сил, чтобы сомкнуть свои руки вокруг ее шеи в течении нескольких часов, взять в руки поток торговли и разбогатеть.
The inventive lighting device comprises a body with a cavity for guiding a water flow and at least one hole for evacuating a liquid flow, a rotatable bushing provided with a permanent magnet, a stator winding and at least one light emitter. Устройство для освещения содержит корпус с полостью, направляющую поток воды, и по меньшей мере, одно отверстие для выхода струи жидкости, втулку, выполненную с возможностью вращения, снабженную постоянным магнитом, обмотку статора и, по меньшей мере, один светоизлучатель.
Больше примеров...
Приток (примеров 372)
Achievement of goals is most likely where there is stability, effective policies, strong institutions and an adequate flow of resources. Стабильность, эффективная политика, четко отлаженная работа учреждений и надлежащий приток ресурсов повышают вероятность достижения поставленных целей.
The complex issue of property has discouraged the investment needed for economic development, compromised the rule of law and jeopardized the flow of external assistance. Сложная проблема собственности не способствовала росту инвестиций, столь необходимых для экономического развития, подрывала верховенство закона и ставила под угрозу приток внешней помощи.
The flow of speculative capital into the commodity sector (including food) in an increasingly interrelated global market is another factor. Еще одним фактором является приток спекулятивного капитала в сектор сырья (в том числе продовольственного) на все более взаимосвязанном глобальном рынке.
Instead of volatile short-term capital, the developing economies of the Asia-Pacific region need a flow of long-term development finance for financing their widening deficits in infrastructure development. Вместо нестабильного краткосрочного капитала развивающимся странам Азиатско-Тихоокеанского региона требуется приток долгосрочных средств на цели развития для покрытия увеличивающегося дефицита средств, необходимых для развития инфраструктуры.
The unilateral flow of profits to the developed countries, to the detriment of less fortunate countries, is not only unjust but a real threat to world peace. Односторонний приток доходов в развитые страны в ущерб менее развитым странам является не только несправедливым, но и создает реальную угрозу международному миру.
Больше примеров...
Движение (примеров 115)
A more liberal international trading environment would permit a freer flow of technology and boost innovation, productivity and the development of new technologies. Более либеральные условия международной торговли обеспечат более свободное движение технологий и стимулирование нововведений, производительности труда и разработку новых технологий.
Some lessons learned have been applied, but some policies that have already been identified as creating barriers to care or bottlenecks in the flow of resources have not been updated. Частично накопленный опыт используется, но отдельные направления деятельности, которые уже были определены как затрудняющие обслуживание или движение ресурсов, не претерпели изменений.
This stoppage closes by pushing the button, which launch the fuel flow valve. There must be used code key GERDA to unblock it. Заключение блокировки имеет место на простое через включение кнопки (грибка), приводящей в движение клапан отрезывающий топливо.Её отблокирование происходит при использовании кодированного ключа GERDA...
The Parties shall maintain a peaceful, safe and secure border, along which economic activity and social interactions can flourish and across which people can move, and goods and services can flow easily. Стороны поддерживают на границе мирную, спокойную и безопасную обстановку, с тем чтобы в прилегающих районах могли процветать экономическая деятельность и социальное взаимодействие и чтобы движение людей, товаров и услуг через границы осуществлялось беспрепятственно.
The optical flow methods try to calculate the motion between two image frames which are taken at times t and t + Δ t {\displaystyle t+\Delta t} at every voxel position. Методы, основанные на оптическом потоке, вычисляют движение между двумя кадрами, взятыми в момент времени t {\displaystyle t} и t + δ t {\displaystyle t+\delta t}, в каждом пикселе.
Больше примеров...
Обмен (примеров 98)
An efficient and swift flow of intelligence information is established between all police departments and the Office, and this information is analysed and processed, serving as guidance for decision-making. Между всеми полицейскими департаментами и Управлением налажен эффективный и оперативный обмен разведывательной информацией, которая анализируется, обрабатывается и используется для целей принятия решений.
Establish a bilateral flow of benefits in exchange for either party and enjoy. Создание двустороннего потока выгод в обмен на любой из сторон и наслаждайтесь.
The Centre's role is to ensure the steady, secure and managed flow of remaining oil-for-food goods and newly procured goods. Роль этого Центра заключается в обеспечении устойчивого, надежного и управляемого поступления остатков товаров, поставляемых в обмен на нефть, и вновь закупленных товаров.
In addition, regular cross-border meetings are being held to ensure the sharing of information and coordination on security issues related to cross-border activities, including the flow of arms, people and refugees. Помимо этого регулярно проводятся совещания по трансграничным вопросам, с тем чтобы обеспечить обмен информацией и координацию по вопросам безопасности, связанным с трансграничными процессами, включая поток оружия, людей и беженцев.
This integration can easily provide pre- and on-carriage information exchange as well as advanced services, such as real-time information, which accelerate the information flow, make it more reliable and enhance service quality. Такая интеграция может легко обеспечить информационный обмен на предотгрузочной и перевозочной стадии, а также прогрессивные услуги, например информационную поддержку в режиме реального времени, что ускоряет поток информации, повышает ее надежность и повышает качество обслуживания.
Больше примеров...
Поступление (примеров 83)
In the meantime, the Summit called for the speedy and efficient implementation of the exemptions already agreed upon so as to ensure an uninterrupted flow of humanitarian assistance. На данном же этапе они призвали к скорейшему и эффективному выполнению уже принятых решений по ограничению режима санкций, с тем чтобы обеспечить бесперебойное поступление гуманитарной помощи.
In missions where we have stabilized the peace process, but where lack of peacebuilding investment is threatening gains - such as in Haiti, Liberia and Afghanistan - critical resources need to flow to shore up peacekeeping efforts. В миссии, в которых мы стабилизировали мирный процесс, но где недостаток инвестиций в миротворческую детальность может поставить под угрозу достигнутые результаты, - например, в Гаити, Либерии и Афганистане, - должно начаться поступление остро необходимых ресурсов, с тем чтобы подкрепить миротворческие усилия.
Lastly, his delegation agreed that the financing provisions for the Strategy secretariat should be revised to include assessed contributions, in order to secure a stable and predictable flow of resources to support the basic performance of the secretariat's key functions. В заключение оратор говорит, что делегация его страны согласна с необходимостью пересмотра системы финансирования секретариата Стратегии с целью получения дополнительных взносов, чтобы обеспечить стабильное и предсказуемое поступление средств в поддержку должного выполнения секретариатом его основных функций.
The increased flow of tourists and inflow of money helped to develop the «village economy». Возросший поток туристов, а с ними и поступление денег способствовали развитию «поселковой экономики».
The promotion of the flow of scientific data and information, and the transfer of knowledge resulting from marine scientific research, especially to developing States, is therefore needed. Поэтому необходимо поощрять получение потока поступление научных данных и информации, а также передачу знаний, полученных в результате морских научных исследований, в особенности развивающимся странам.
Больше примеров...
Течение (примеров 162)
In view of the nature of the flow of transactions, the adjustments of the level of the provision for bad debt and the recovery of written-off loans (revenue) would not necessarily occur in the same financial year. Учитывая характер осуществляемых сделок, корректировка объема ассигнований на безнадежную задолженность и возврат списанных кредитов (поступления) необязательно происходят в течение одного и того же финансового года.
The present joins a flow of time from before and after. Настоящее соединяет течение времени, начиная с того, что было, и заканчивая тем, что будет.
The calculation of the mass flow over the cycle is as follows, if the temperature of the diluted exhaust is kept within ± 11 K over the cycle by using a heat exchanger: Расчет массы потока в течение цикла производится по следующей формуле, если температура разреженных выхлопных газов поддерживается в течение цикла с помощью теплообменника в пределах ± 11 K:
We've seen again and again just how creative technology can be, and in our lives and in our actions, we can choose those solutions and those innovations and those moments that restore the flow of time instead of fragmenting it. В наших жизнях и действиях мы можем выбрать те решения, те новшества и те моменты, которые могут восстановить течение времени, вместо того чтобы разбивать его на части.
And so the connectome is like bed of the stream; but themetaphor is richer than that, because it's true that the stream bedguides the flow of the water, but over long timescales, the wateralso reshapes the bed of the stream. Поэтому коннектом словно ложе ручья. Но моя метафора дажешире, потому что это правда, что дно ручья направляет поток воды, но в течение более продолжительного времени, вода в свою очередьизменяет форму дна.
Больше примеров...
Течь (примеров 47)
Without it, the water would not know in which direction to flow. Без него вода не знала бы, куда ей течь.
If I remove my finger, the water, against its nature, which is to flow downward, instead rushes upward into the syringe, quite forcefully. Если я уберу мой палец, вода, против своей природы, вместо того, чтобы течь вниз, устремится вверх в шприц достаточно интенсивно.
It can flow along slowly or beat down aggressively, right? Она может медленно течь, а может - агрессивно падать, так?
[Weathers] As we flew away, the tears began to flow, and I was just so grateful to be alive. Когда мы улетали, у меня начали течь слезы, И я был так признателен, за то, что остался жив.
Globalization has strengthened the ability of capital to flow to wherever investment promises the highest returns; likewise, competitive manufactured products from low-wage economies will flow in the other direction. Глобализация еще больше усилила способность капитала перетекать туда, где инвестиции обещают самую высокую отдачу; аналогично, конкурентоспособные товары из низкооплачиваемых экономических систем будут течь в обратном направлении.
Больше примеров...
Сток (примеров 51)
The longest, lasting 12 years in the mid-19th century, reduced the river's flow to 20 percent below average. Наиболее длительная, продолжавшаяся 12 лет, была отмечена в середине XIX столетия; тогда сток реки уменьшился на 20 % по сравнению со средним показателем.
Reduced seasonal melting of glacial ice may also affect stream flow during the dry summer and fall seasons, reducing water table levels and increasing the risk of forest fires. Уменьшение сезонного таяния ледникового льда также повлияет на сток рек и ручьёв в летний и осенний периоды, а кроме того - понизит уровень грунтовых вод и повысит риск возникновения лесных пожаров.
Studies have found that 21 of 50 species of fish have disappeared, largely because of depletion of the Ogallala led to the desiccation of rivers and streams dependent on the aquifer for replenishing base flow. Результаты проведенных исследований свидетельствуют о том, что исчезновение 21 из 50 видов рыб обусловлено главным образом истощением запасов воды в водоносном горизонте Огаллала, что ведет к высыханию рек и ручьев, базисный сток которых подпитывается водами этого горизонта.
This means that the flow in the river which was the base for the original agreement decreases with time, so that unforeseen allocation problems develop not only between sectors in a river stretch but also between upstreamers and downstreamers. Это означает, что речной сток, который был базой первоначального соглашения, будет истощаться с течением времени, что может привести к непредвиденным проблемам в плане распределения не только между секторами на данном участке реки, но и между секторами в верхнем течении и в нижнем течении.
Some of them flow directly to Kura river, others to Araz, the largest branch of Kura and the rest directly to Caspian Sea. Одни из них впадают прямо в Куру, другие - сначала в ее крупный приток Аракс, третьи устремляются непосредственно в Каспийское море. Среднегодовой сток рек республики составляет 7,78 млрд.
Больше примеров...
Поступать (примеров 84)
In October 2000, the first natural gas began to flow to the island to power equipment brought on the barge. В октябре 2000 года первый газ начал поступать на остров, чтобы обеспечить нужды энергетического оборудование.
Information will flow to the right people who have the ability to take corrective actions. Информация будет поступать к тем лицам, которые способны принять меры по исправлению ситуации.
In addition, the present report demonstrates that ammunition for these arms continues to flow into Darfur. Кроме того, из настоящего доклада явствует, что боеприпасы для этого оружия продолжают поступать в Дарфур извне.
The Council expresses its deep concern with the Commission's finding that illicit arms and ammunition from a variety of sources continue to flow to former members of the Rwandan armed forces - the ex-FAR - in violation of existing United Nations arms sanctions. Совет выражает свою глубокую обеспокоенность выводами Комиссии о том, что незаконное оружие и боеприпасы из различных источников продолжают поступать бывшим членам руандийских вооруженных сил в нарушение существующего эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия.
The appreciation is expected to continue in 2007, with the United States dollar depreciating further in response to the country's large current-account deficit, and capital continuing to flow into the region because of the favourable economic environment. По прогнозам, в 2007 году валютный курс будет повышаться, поскольку доллар Соединенных Штатов будет продолжать обесцениваться в силу большого дефицита текущего платежного баланса этой страны, а капитал будет продолжать поступать в регион ввиду благоприятной экономической конъюнктуры.
Больше примеров...
Объем (примеров 208)
Most Governments maintained currency exchange controls and trade restrictions, minimizing the flow of international economic transactions. В большинстве стран действовали системы государственного контроля за курсом валют и торговые ограничения, что сводило к минимуму объем международных экономических операций.
I was pleased to hear about new commitments from developed countries that were sounded during many recent international gatherings and we call on them to substantially enhance the flow of resources to the African continent. Я был рад услышать о новых обязательствах развитых стран, которые были озвучены во время многочисленных недавних международных встреч, и мы призываем их значительно увеличить объем направляемых на африканский континент ресурсов.
The increased reliability and range of weather forecasts, particularly forecasts of precipitation, including quantitative forecasts, has allowed more timely and precise river flow forecasts to be made. Повышение степени надежности и расширение диапазона метеорологических прогнозов, особенно атмосферных осадков, включая количественные прогнозы, позволили более своевременно и правильно прогнозировать объем речного стока.
In addition to the VOC emission limits for VOC in the table, there is a range of values for 25 carcinogenic VOC of 0.1-5 mg/m3 depending on the mass flow. Помимо приведенных в таблице предельных уровней выбросов ЛОС существуют нормы выбросов для 25 канцерогенных ЛОС, которые устанавливают их предельно допустимый объем на уровне 0,1-5 мг/м3, в зависимости от массовой скорости выделения загрязнителя.
For each E-Road in a country, it is recommended that the average annual daily traffic flow be calculated. Применительно к каждой дороге категории Е в стране рекомендуется рассчитывать среднесуточный объем движения за год для движения в ночное время, для движения в выходные дни и для движения в часы пик.
Больше примеров...
Вытекать (примеров 13)
I like to tell stories from my life and let the humor just flow organically from everyday situations. Я люблю рассказывать истории из моей жизни и позволяю юмору органично вытекать из каждодневных ситуаций.
One view was that the decision for commencement should flow more or less directly from the simplicity of the entry criteria, avoiding the likelihood of delay and dispute. Одно из мнений заключалось в том, что решение об открытии производства должно более или менее непосредственно вытекать из простоты критериев возбуждения дела, что препятствовало бы вероятности возникновения задержек и споров.
The partition may contain apertures (e.g. to accommodate cables) provided they are so arranged that fuel cannot flow freely from the tank(s) into the occupant compartment or other compartment integral with it during normal conditions of use. 5.7. Перегородка может иметь отверстия (например, для прокладки проводов) при условии, что они устроены таким образом, чтобы при нормальных условиях эксплуатации топливо из бака (баков) не могло свободно вытекать в салон или другое отделение, являющееся его составной частью.
And they return where they flow to. Чтобы опять вытекать оттуда.
In proposing criteria, it is evident that they should flow smoothly from the objective as stated above. Если говорить о предлагаемых критериях, то, разумеется, они должны логически вытекать из сформулированной выше цели.
Больше примеров...
Поставок (примеров 120)
These agreements allow optimization of the gas flow profitability and represent a way to access new markets and consolidate existing ones without additional cost infrastructure. Заключение этих соглашений позволяет оптимизировать рентабельность поставок газа и является одним из способов обеспечения доступа к новым рынкам и укрепления существующих рынков без дополнительных затрат на инфраструктуру.
In this respect, we condemn all those who, on any pretext, interrupt, delay or divert the flow of assistance. В этой связи мы осуждаем всех тех, кто под каким-либо предлогом прекращает, откладывает или уклоняется от поставок помощи.
Assistance will also be provided to stem the flow of precursor chemicals needed to produce morphine and heroin from opium. Будет оказана также помощь в целях пресечения поставок химических веществ-прекурсоров, используемых при переработке опия в морфин и героин.
A high priority should therefore be placed on strategies and policies intended to prevent the proliferation of conventional weapons and to reduce their flow to conflict areas. Поэтому нам необходимо уделить первостепенное внимание стратегии и политике, направленным на предотвращение распространения обычных вооружений и сокращение их поставок в зоны конфликтов.
Slovakia supported the standard process of reverse flow preparation in line with the European Union legislative rules, believing that ongoing market testing, also referred to as "open season", would provide a basis for enabling reverse flows in the technically shortest possible time frame. Словакия поддерживала процесс монтажа реверсивного оборудования в соответствии с нормативными положениями Европейского союза, считая, что проводимые в настоящее время на рынке испытания, также упоминаемые как «открытый сезон», будут способствовать созданию условий для скорейшего обеспечения реверсивных поставок, насколько это технически возможно.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 28)
The conflict has given rise to a substantial flow of internally displaced persons. Конфликт породил массовое перемещение вынужденных переселенцев.
Storing the documents in electronic environment after scanning by optical scanners, managing the created documents in this environment, entegration of this documents with work flow and make the system syncronized with so many type of documents are all shows there is an important need for otomation. введение даты и программ в индэксор, введение и накопление индекса в индексоре, выпуск принтером уведомления о неуплате, перемещение компьютером (РС) прочтенных данных обатно.
That, whereas globalisation has facilitated the international flow of capital, merchandises and information, the movement of persons across borders is still being restricted, что, хотя глобализация облегчила международный поток капитала, товаров и информации, перемещение людей через границы по-прежнему сопровождается ограничениями;
In reality, matters may be even more convoluted; often the displacement involves a mixed or composite flow, with a variety of reasons for the exodus, including political, economic and other factors. В действительности эти вопросы могут стать даже более запутанными; часто перемещение лиц носит смешанный или сложный характер как поток при наличии целого ряда причин для исхода, включая политические, экономические и другие факторы.
Therefore, the movement of merchandise between a country and its enclaves abroad is considered as an internal flow, and should be excluded from the imports and exports of the country. Поэтому перемещение товаров между страной и ее анклавами за рубежом рассматривается как внутренний поток и не должно включаться в статистику импорта и экспорта этой страны.
Больше примеров...
Оборот (примеров 27)
It had an obligation to lead the reform of the Bretton Woods institutions, limit the unregulated flow of small arms and light weapons, and craft a legally binding solution to climate change. На ней лежит обязательство взять на себя руководство реформой бреттон-вудских учреждений, ограничить нерегулируемый оборот стрелкового оружия и легких вооружений, а также выработать юридически обязывающее решение проблемы изменения климата.
There is also considerable concern over the flow of arms within the country, particularly in view of the porous nature of the borders and the weakness of the defence and security forces. Серьезную озабоченность вызывает также оборот оружия в стране, прежде всего ввиду проницаемости границ и слабости сил обороны и безопасности.
Third, my delegation believes that the international community should make every effort to halt the arms flow into and within the African continent. В-третьих, моя делегация считает, что международное сообщество должно приложить все усилия к тому, чтобы пресечь как поставки оружия на африканский континент извне, так и его оборот внутри континента.
Concerned that the progress made by the States in West Africa in the areas of safety, stability, governance and socio-economic development may be undermined by the flow of illicit drug traffic, будучи обеспокоена тем, что незаконный оборот наркотиков может подорвать успехи, достигнутые государствами Западной Африки в области обеспечения безопасности, стабильности, управления и социально-экономического развития,
The machine tools and material flow technology division also grew again in 2007, by 4.8 % or € 9.5 million to € 208.3 million. Направление «Станки и конвейерное оборудование» также продемонстрировало рост в 2007 г. Его оборот вырос на 4,8 % (9,5 млн. евро) и составил 208,3 млн.
Больше примеров...
Ток (примеров 28)
Inductive coils in electronics typically use magnetic cores to minimize parasitic current flow. Катушки индуктивности в электронике обычно используют магнитные сердечники, чтобы минимизировать паразитный ток.
Importantly, the transport of lipids through the cytosol and lipid flow through a continuous endomembrane system are not mutually exclusive processes and both may occur in cells. Важно отметить, что транспорт липидов по цитозолю и липидный ток через непрерывную эндомембранную систему не являются взаимноисключающими и могут оба иметь место в клетках.
When the bimetal rolls the glass bulb to a new position, the pool of mercury connects or disconnects the electric flow to control heating and cooling equipment. Когда биметаллическая катушка поворачивает стеклянную колбу в другое положение, емкость с ртутью подает электрический ток или прекращает его подачу, обеспечивая контроль над нагревательным и охлаждающим оборудованием.
Now, no power can flow through that arc, so if you map out the arc locations, and compare it against the building's circuitry, you should be able to figure out which wire burnt fir. И ток не может протекать по такой дуге, поэтому, если составить карту локализации дуг и сравнить ее с электрической схемой здания, то можно будет выяснить, какой из проводов загорелся первым.
During the application of pressure to the membrane of a current flow, which transfers the ions from the high-pressure chamber (dilution) in the low-pressure chamber (concentration). При приложении давления к мембране возникает ток течения, который переносит ионы из камеры высокого давления (разбавления) в камеру низкого давления (концентрирования).
Больше примеров...
Ход (примеров 22)
Daily flow of wind velocity, direction and temperature is displayed on this chart. На данном графике отображается суточный ход скорости ветра, направления ветра и температуры.
The current urban sprawl could be reversed through increasing density, with dignity, to regain an efficient ebb and flow of city life. Нынешнее разрастание городов можно обратить вспять путем разумного увеличения плотности населения с тем, чтобы восстановить нормальный ход повседневной городской жизни.
When I was in high school, I loved to program computers, so I sort of liked the logical flow of events. В старших классах мне очень нравилось программирование, меня привлекал логический ход событий.
That system will give senior managers access to accurate and timely information on all phases of the PAS process for their departments or offices and will provide them with the ability to monitor e-PAS work flow, compliance, implementation status and rating distribution. Такая система представит руководителям старшего звена доступ к достоверной и своевременной информации на всех этапах процесса служебной аттестации в их департаментах или управлениях, а также даст им возможность контролировать процесс работы по применению ЭССА, соблюдение установленных требований, ход осуществления задач и динамику изменения показателей.
You know how if people are talking and there's a flow to the conversation. Чтобы получился красивый дуэт, нужно провернуть очень хитрый психологический ход и воздействовать друг на друга словами.
Больше примеров...
Перетекать (примеров 8)
These adjustments should flow through to other macroeconomic standards as necessary; В случае необходимости такие коррективы должны перетекать в другие макроэкономические стандарты;
It is therefore imperative that the remaining meetings of the arms trade treaty Preparatory Committee produce proposals that would close the loopholes that allow the flow of these weapons from legitimate to illicit markets. Поэтому необходимо, чтобы на оставшихся заседаниях Подготовительного комитета по договору о торговле оружием были выработаны предложения, которые закрыли бы лазейки, позволяющие этому оружию перетекать с законных рынков на незаконные.
Microsoft began work on the RTM branch at the same time as it was wrapping up the RC1 branch, allowing for mainstream RC1 developers to more easily "flow" into the new development stage. Microsoft начала работу в филиале RTM одновременно с завершением ветки RC1, позволяя основным разработчикам RC1 легче «перетекать» в новую стадию разработки.
Application of a stress favors some conformations over others, so the molecules of the polymer will gradually "flow" into the favored conformations over time. Использование напряжения способствует одним формам в пользу других, поэтому молекулы полимера будут постепенно в течение долгого времени «перетекать» в преимущественные формы.
But as risks multiplied, capital started to flow back toward a reserve-issuing country - namely, the United States. Но так как риски начали умножаться, капитал начал перетекать в обратном направлении в сторону страны, которая выдает резервы, а именно США.
Больше примеров...
Литься (примеров 4)
It was kind of the way emotion should flow. Вот как, в своем роде, должна литься эмоция.
The money will continue to flow. Деньги будут продолжать литься.
Maybe the best plan is simply to let the vodka flow and hope for a round of smiles in the photo ops. Возможно, лучшим планом было бы просто позволить водке литься как из ручья, в надежде увидеть на фотографиях улыбающиеся лица.
Let the millions flow. Миллионы будут литься рекой.
Больше примеров...
Бежать (примеров 2)
Baby, now I've got to flow "Но сейчас должен бежать,"
All I've got to do is back the flow into the calorimeter and run. Мне лишь нужно обернуть поток в калориметр и бежать.
Больше примеров...