Английский - русский
Перевод слова Flow

Перевод flow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поток (примеров 1292)
Then, the information flow would be as shown in Figure 5 below. В этом случае поток информации будет организован согласно диаграмме 5 ниже.
The prevailing global financial and economic crisis will continue to place significant limitations on aid flow for the countries on its agenda. Сохраняющийся глобальный финансово-экономический кризис будет и далее оказывать существенное негативное воздействие на поток помощи, поступающей в страны, охватываемые ее повесткой дня.
Suicide by volcano involves jumping into molten lava in an active volcanic crater, fissure vent, lava flow or lava lake. Суицид в вулкане подразумевает прыжок в расплавленную лаву, в кратер действующего вулкана, газовую трещину, лавовый поток или лавовое озеро.
With the hardening of the border and its barricade of walls and security systems, deaths have increased even though the flow has diminished (there were 477 deaths in 2012). С укреплением границы, построенных вдоль нее стен и систем безопасности число смертельных случаев увеличилось, несмотря на то, что поток мигрантов уменьшился (в 2012 году было зарегистрировано 477 случаев гибели).
Say this is the normal flow of time. Это нормальный поток времени.
Больше примеров...
Приток (примеров 372)
The flow of illegal arms into South Africa occurs mainly across its borders with neighbouring States. Приток незаконного оружия в Южную Африку происходит главным образом через ее границы с соседними государствами.
In general, since the Monterrey conference in 2002, there has been an increase in the flow of FDI to the various regions. Например, чистый приток ПИИ в Африку возрос со среднего уровня в 11,9 млрд. долл. США после Монтеррейской конференции.
The flow of workers' remittances, both within the region and to South and South-East Asia, is heavily influenced by economic conditions in leading oil-exporting countries. Приток денежных переводов трудящихся как в рамках региона, так и в страны Южной и Юго-Восточной Азии в значительной степени зависит от экономических условий в ведущих странах-экспортерах нефти.
The persistent, low intensity conflict in southern Somalia requires the various parties to the conflict to supply themselves with a constant, albeit low-level, flow of arms and - more importantly - ammunition. В связи с постоянным конфликтом малой интенсивности в южной части Сомали различные стороны конфликта должны обеспечивать себе постоянный приток оружия и - что еще более важно - боеприпасов, пусть и в небольшом количестве.
The phenomenon of piracy and the increasing flow of refugees to neighbouring States, resulting from the instability in Somalia, are creating socio-economic and health difficulties for Yemen, as it bears the burden of caring for hundreds of thousands of those refugees. Пиратство и возросший в результате нестабильности приток сомалийских беженцев в соседние государства создает социально-экономические трудности и перегружает систему здравоохранения Йемена, поскольку именно на него ложится бремя заботы о сотнях тысяч этих беженцев.
Больше примеров...
Движение (примеров 115)
Outward foreign investment by developing countries is also growing, reaching $12 billion in 1993. Underlying these financial flows is a flow of production assets and activities associated with transnational corporations. Зарубежные инвестиции самих развивающихся стран также растут быстрыми темпами и в 1993 году достигли 12 млрд. долл. В основе этих финансовых потоков лежит движение производственных активов и деятельность транснациональных корпораций.
Consideration should be urgently given to strengthening the capacity of ECOWAS, working with its member States, to monitor and curb the illegal flow of arms and the formation of militia groups. Необходимо срочно рассмотреть вопрос об укреплении потенциала ЭКОВАС, с тем чтобы оно во взаимодействии с его государствами-членами могло лучше контролировать и пресекать незаконное движение оружия и процесс формирования военизированных групп.
Flow in aquifer systems should be studied with respect to the infiltration rate in recharge areas, transition zone and upward rising groundwater flow in discharge areas. Движение в водоносных системах необходимо изучать с точки зрения темпов инфильтрации в точках питания, переходной зоне и движения грунтовых вод вверх в точках выхода.
NAM attaches great importance to promoting international cooperation to strengthen national capacity in the field of nuclear safety and response to radiological and nuclear emergencies, in particular through the freest possible flow and wide dissemination of safety-related technical and technological information and transfer of related technology without discrimination. Движение неприсоединения придает большое значение развитию международного сотрудничества в целях укрепления национального потенциала в области ядерной безопасности и реагирования на радиологические и ядерные чрезвычайные ситуации, в частности посредством возможно более широкого распространения технической и технологической информации, касающейся безопасности, и передачи соответствующих технологий без дискриминации.
Scientists are seeking to understand whether this variability is due to the forces of external climate on the great ice sheet or due to natural and episodic instabilities that arise from the forces that control complex glacier flow. Ученые пытаются понять, вызвана ли эта изменчивость внешнеклиматическими силами на огромной ледовой поверхности, или она является следствием естественных и эпизодических нестабильностей в результате действия сил, которые контролируют сложное движение ледников.
Больше примеров...
Обмен (примеров 98)
The Military Division aims to enhance information flow and consultation in this area and is examining methods of sharing very current information through electronic means. Военный отдел ставит перед собой задачу активизировать обмен информацией и консультации по этим вопросам и в настоящее время изучает методы налаживания обмена самой актуальной информацией с помощью электронных средств.
OIOS also recommended that their respective roles and mandates be reviewed and refined, and that the information flow between the bodies be enhanced. УСВН рекомендовало также проанализировать и уточнить соответствующие функции и мандаты этих органов и расширить обмен информацией между ними.
(b) Organization of communication and interaction programmes (extension services) for a better flow of scientific information among researchers, policymakers and forest practitioners and managers; Ь) организация программ коммуникации и взаимодействия (услуги по распространению знаний) с целью обеспечить лучший обмен научной информацией между исследователями, политиками, специалистами-практиками в области лесоводства и теми, кто осуществляет управление лесными ресурсами;
The CEB secretariat continues to encourage member organizations, among other actions, to ensure a good information flow between each organization and the Joint Inspection Unit as well as coordinate action on the recommendations and programme of work of the Joint Inspection Unit. Секретариат КСР продолжает призывать свои организации-члены, в частности, обеспечивать надлежащий обмен информацией между каждой организацией и Объединенной инспекционной группой, а также координировать деятельность по осуществлению рекомендаций и программы работы Объединенной инспекционной группы.
Intergenerational activities are a ubiquitous component of life in Ireland, where interaction and skills in computer technology, historical exploration, and the creative arts flow between the generations. Мероприятия, охватывающие различные поколения людей, являются неотъемлемым компонентом жизни населения в Ирландии, где между поколениями постоянно имеет место взаимодействие и обмен знаниями и навыками в таких областях, как компьютерная технология, изучение истории и искусство.
Больше примеров...
Поступление (примеров 83)
I therefore urge donors to do all they can to accelerate the flow of aid to Rwanda. Поэтому я настоятельно призываю доноров сделать все возможное, с тем чтобы ускорить поступление помощи в Руанду.
The report examines the flow of funds from donor countries for population assistance in developing countries for 1999 and provisional figures for 2000. В докладе анализируется поступление средств от стран-доноров на цели помощи развивающимся странам в области народонаселения в 1999 году и приводятся предварительные данные за 2000 год.
A lack of financial resources presents the biggest obstacle, and perception remains that the private sector can make private capital flow more readily. Наибольшим препятствием является нехватка финансовых ресурсов, при этом сохраняется убежденность в том, что частный сектор может обеспечить более беспрепятственное поступление частных капиталов.
In that context, they have called for a review of current approaches to the world drug problem and efforts to establish "new paradigms" to prevent the flow of resources to organized criminal organizations. В этой связи они призывают пересмотреть современные подходы к решению мировой проблемы наркотиков и приложить усилия по созданию "новой парадигмы" с целью предотвратить поступление средств организованным преступным организациям.
An environmental flow is the provision of water within river, groundwater and coastal systems to maintain ecosystems and their benefits where the river, groundwater or coastal system is subject to competing water uses and flow regulation publication Flow - The Essentials of Environmental Flows). Экологический поток означает поступление воды в рамках речных, пресноводных и прибрежных водных систем для поддержания экосистем и обеспечиваемых ими выгод в тех случаях, когда речные, грунтовые или прибрежные системы пользуются неизменно растущим спросом в самых различных областях использования водных ресурсов и регулирования водотоков).
Больше примеров...
Течение (примеров 162)
The red dividing stripes symbolize the flow of life forces in any living organism, and also link our pure and noble thoughts with the sky and the land. Красные разделительные полосы символизируют течение жизненных сил в любом живом организме, а также связывают наши чистые и благородные мысли с небом и землей.
The Technical Group outlined measures aimed at providing a long-term predictable and continuous flow of resources to ensure that recipient nations succeed in efficiently providing for long-term development. Техническая группа наметила меры по обеспечению предсказуемого и непрерывного поступления ресурсов в течение длительного времени, с тем чтобы страны-получатели могли эффективно выполнять задачи долгосрочного развития.
The volumetric flow of hydrogen gas leakage shall not exceed an average of 118 NL per minute for 60 minutes after the crash (in para. 6.1.1. test procedures). В течение 60 минут после испытания на столкновение объемный расход газообразного водорода при его утечке в среднем не должен превышать 118 Нл в минуту (процедура испытания по пункту 6.1.1).
Although there is no comprehensive information on the aggregate value of the flow of private funds, it has been determined that, in the last few years, there has been about US$ 500 million per year of foreign direct investment in forest industries. И хотя имеющаяся информация о совокупном объеме поступлений из частных источников носит неполный характер, считается, что в течение последних нескольких лет объем прямых иностранных инвестиций в лесную промышленность составлял примерно 500 млн. долл. США в год.
She added that that new funding approach had presented difficulties for INSTRAW in the preparation of its operational budget for 2000, in view of the fact that the flow and level of contributions to be received could not be estimated and financial projections could not be made. Что касается 2000 года, то спрогнозировать уровень расходования средств в этом резерве будет нелегко, поскольку он будет зависеть от порядка поступления платежей в течение года.
Больше примеров...
Течь (примеров 47)
Without it, the water would not know in which direction to flow. Без него вода не знала бы, куда ей течь.
Let your anger and frustration flow like water. Дай своей злости течь, как воде.
It relaxes the mommy so the milk can flow. Оно расслабляет маму и молоко может течь.
[Weathers] As we flew away, the tears began to flow, and I was just so grateful to be alive. Когда мы улетали, у меня начали течь слезы, И я был так признателен, за то, что остался жив.
"You are a rock in my stream." "Blocking the flow." Ты камень в моем ручье, который не даёт ему течь .
Больше примеров...
Сток (примеров 51)
Internal flow: Total volume of river run-off and groundwater generated exclusively by precipitation into a territory. Внутренний сток: общий объем речного стока и подземных вод, генерируемый исключительно выпадением осадков, на территории.
Reduced seasonal melting of glacial ice may also affect stream flow during the dry summer and fall seasons, reducing water table levels and increasing the risk of forest fires. Уменьшение сезонного таяния ледникового льда также повлияет на сток рек и ручьёв в летний и осенний периоды, а кроме того - понизит уровень грунтовых вод и повысит риск возникновения лесных пожаров.
Chile answered that the natural course of the river was not modified, but the works executed were related to the use of waters in the Parinacota wetlands, which not affect the total water flow of the Lauca in its course to Bolivia. Чили ответили, что естественный курс реки не был изменён, но выполненные работы были связаны с использованием вод в районе Бофедаль-де-Паринакота, которые не затрагивают полный сток воды реки Лаука попадающий на территорию Боливии.
The river flow is strongly regulated. Сток реки сильно зарегулирован.
The maximum water flow at the gauging stations Zaleshshiki and Bendery was observed in 1980 with 429 m3/s and 610 m3/s, respectively; and the minimum flow at Zaleshshiki (1961) was 97,6 m3/s and at Bendery (1904) 142 m3/s. Максимальный водный поток на гидрометрических станциях в Залещиках и Бендерах наблюдался в 1980 году при расходе соответственно 429 м3/с и 610 м3/с, а минимальный сток в Залещиках (1961 год) составлял 97,6 м3/с и в Бендерах (1904 год) - 142 м3/с.
Больше примеров...
Поступать (примеров 84)
They are advised to open up their production and trade regimes so that technology can easily flow into their economies. Им рекомендуется раскрывать их производственные и торговые режимы, с тем чтобы технология могла легко поступать в эти страны.
At least that would initiate a flow of proposals and send a clear message to the industry that there was a forum willing to consider the topic at an appropriate time. По крайней мере, начнут поступать предложения, и отрасли будет наглядно видно, что существует форум, готовый в надлежащее время рассмотреть эту тему.
Reiterates that a significant share of new multilateral funding for adaptation should flow through the Green Climate Fund, and the request to the Board of the Green Climate Fund to balance the allocation of the resources of the Green Climate Fund between adaptation and mitigation activities; вновь напоминает, что значительная часть нового многостороннего финансирования для адаптации должна поступать через Зеленый климатический фонд, и просьбу к Совету Зеленого климатического фонда обеспечивать сбалансированность ассигнований ресурсов из Зеленого климатического фонда между деятельностью по адаптации и по предотвращению изменения климата;
When the money starts to flow, I'll get you all back on this somehow. Как только начнут поступать деньги, я как-нить сформирую отдел заново.
The efforts were joined by equally committed flow of relief from abroad. Одновременно стала поступать не менее энергичная помощь из-за рубежа.
Больше примеров...
Объем (примеров 208)
A recent estimate is that the external financial flow of public money to forests is about US$ 1.9 billion per year. Согласно последним оценкам, объем внешних финансовых поступлений в виде государственных денежных средств, выделяемых на цели лесного хозяйства, составляет ежегодно 1,9 млрд. долл. США.
This total volume flow of capital services is the conceptually correct index of capital input into production and consequently also the correct measure to construct indexes of multi-factor productivity growth. Этот общий объем потока капитальных услуг является, с концептуальной точки зрения, объективным показателем затрат капитальных ресурсов в процессе производства и, как следствие, также объективной основой для расчета показателей роста многофакторной производительности.
In 1998, net flow under international development assistance (IDA) to all the least developed countries amounted to $ 1.4 billion. В 1998 году чистый объем ресурсов, полученных всеми наименее развитыми странами по линии международной ассоциации развития (МАР) составил 1,4 млрд. долл. США.
On the other hand, in a facility without an efficient air pollution control device such as that in the modern facility studied, a significant flow of dust-borne PentaBDE may be released to the environment. С другой стороны, на предприятии, не оснащенном эффективной системой борьбы с загрязнением воздуха подобно современному предприятию, значительный объем пента-БДЭ вместе с пылью будет выбрасываться окружающую среду.
The combined inward flow of FDI to all LLDCs amounted to US$ 6.4 billion or roughly four fifths of the FDI flows to Singapore in 2002. Общий объем притока ПИИ во все НВМРС составил в 2002 году 6,4 млрд. долл. США или приблизительно четыре пятых потока ПИИ в Сингапур.
Больше примеров...
Вытекать (примеров 13)
The partition may contain apertures (e.g. to accommodate cables) provided they are so arranged that fuel cannot flow freely from the tank(s) into the occupant compartment or other compartment integral with it during normal conditions of use. 5.7. Перегородка может иметь отверстия (например, для прокладки проводов) при условии, что они устроены таким образом, чтобы при нормальных условиях эксплуатации топливо из бака (баков) не могло свободно вытекать в салон или другое отделение, являющееся его составной частью.
It is from the conclusions reached on the effective functioning of the Security Council that recommendations on the other aspects should flow, such as the composition and size of the Security Council and its relationship to the general membership. Именно на основании выводов, сделанных в связи с эффективностью функционирования Совета Безопасности, должны вытекать рекомендации относительно других аспектов, таких, как, например, состав и число государств - членов Совета Безопасности и его взаимосвязь со всеми другими членами Организации.
And they return where they flow to. Чтобы опять вытекать оттуда.
In proposing criteria, it is evident that they should flow smoothly from the objective as stated above. Если говорить о предлагаемых критериях, то, разумеется, они должны логически вытекать из сформулированной выше цели.
It is seen as a work-in-progress that will evolve as a result of the ongoing work in connection with the revision of SEEA and the drafting of the System of Environmental-Economic Accounting for Material Flow. В томе 2 представлена система статистического учета, которая рассматривается как последовательный рабочий процесс, который будет вытекать из итогов проводимой в настоящее время работы в связи с пересмотром СЭЭУ и подготовкой проекта системы эколого-экономического учета движения материальных средств.
Больше примеров...
Поставок (примеров 120)
In our view, neighbouring States must cooperate in the effort, and muster the political will, to stop the flow of arms to belligerents. По нашему мнению, соседним государствам необходимо наладить сотрудничество и проявить политическую волю с целью пресечения поставок оружия воюющим сторонам.
At the recent meeting held in Oslo, Government officials agreed that Governments have the primary responsibility for reducing the flow and accumulation of small arms. На недавней встрече в Осло представители правительства согласились с тем, что именно правительства несут главную ответственность за сокращение поставок и накопления запасов стрелкового оружия.
The plan also promises assistance in conflict resolution, in the promotion of trade, investment and sustainable development and in halting the flow of illegal arms, and support for an African peacekeeping force. План также предусматривает оказание содействия в урегулировании конфликтов, поощрении торговли, инвестиций и устойчивого развития и ограничении незаконных поставок оружия, а также оказание помощи африканским силам по поддержанию мира.
Secondly, UNDCP will continue to promote and support practical intercountry cooperation-at the subregional and regional levels-to interdict the flow of illicit drugs and precursors, and to dismantle drug-trafficking organizations. Во-вторых, ЮНДКП будет по-прежнему стимулировать и поддерживать практическое сотрудничество между странами на субрегиональном и региональном уровнях, преследующее цель пресечения поставок незаконных наркотиков и прекурсоров и ликвидации организаций наркобизнеса.
We also underline the need to support United Nations and ECOWAS measures to consolidate the moratorium on small arms and light weapons in the subregion and to monitor the cross-border flow of such weapons. Мы также подчеркиваем необходимость поддержки принимаемых Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС мер по укреплению моратория на использование стрелкового оружия и легких вооружений в субрегионе и отслеживанию трансграничных поставок этого оружия. Председатель: Сейчас слово имеет представитель Мексики.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 28)
The study of movement of mobile phones between mobile networks enables estimating the flow of people between countries and regions. Изучение перемещения сотовых телефонов между сетями мобильной связи позволяет оценить перемещение людей между странами и регионами.
Croatia has adjusted its legal framework to European standards in regard of migrations so as to facilitate the flow of persons and goods across the border, and at the same time has created better legal instruments for the prevention of illegal migrations. Хорватия привела свою правовую основу в соответствие с европейскими стандартами в отношении миграции, с тем чтобы облегчить перемещение людей и товаров через границу, и в то же время создала более эффективные правовые инструменты в целях предотвращения незаконной миграции.
Storing the documents in electronic environment after scanning by optical scanners, managing the created documents in this environment, entegration of this documents with work flow and make the system syncronized with so many type of documents are all shows there is an important need for otomation. введение даты и программ в индэксор, введение и накопление индекса в индексоре, выпуск принтером уведомления о неуплате, перемещение компьютером (РС) прочтенных данных обатно.
Flight movement is the movement or rotation of a body in the air flow in a certain direction. Полетным перемещением является перемещение или вращение тела в воздушном потоке в определенном направлении.
Often the situation of displacement is a mixed or composite flow, with a variety of reasons for the exodus, political and/or economic and other factors. Зачастую перемещение лиц является смешанным или сложным явлением, когда исход обусловлен самыми разными причинами, политическими и/или экономическими и другими мотивами.
Больше примеров...
Оборот (примеров 27)
The North American Commission for Environmental Cooperation defines "materials accounting" as data that describe the flow of a chemical through an industrial facility. Североамериканская комиссия по экологическому сотрудничеству определяет "материальный учет" как данные, которые описывают оборот химического вещества на промышленном объекте.
It had an obligation to lead the reform of the Bretton Woods institutions, limit the unregulated flow of small arms and light weapons, and craft a legally binding solution to climate change. На ней лежит обязательство взять на себя руководство реформой бреттон-вудских учреждений, ограничить нерегулируемый оборот стрелкового оружия и легких вооружений, а также выработать юридически обязывающее решение проблемы изменения климата.
The circular flow of funds within the United Nations system, while remaining a pervasive feature, is nevertheless dominated by a few recipient and donor agencies. Хотя замкнутый оборот средств в рамках системы Организации Объединенных Наций носит всеобъемлющий характер, он в основном затрагивает небольшое число учреждений-получателей и учреждений-доноров.
At the same time, a large proportion of the accumulation and flow of small arms and light weapons is constituted by recirculated weapons or arms from existing stockpiles. Тем не менее значительную часть накопленных и находящихся в обороте стрелкового оружия и легких вооружений составляют оружие и вооружения, попавшие в оборот из уже существовавших запасов.
Another serious issue affecting international security is the circulation and transfer of the small arms that flow to areas of conflict by way of rebel groups. Другая серьезная проблема, отрицательно сказывающаяся на положении в сфере международной безопасности, - это оборот и поставки стрелкового оружия, попадающего в районы конфликтов в результате деятельности мятежных группировок.
Больше примеров...
Ток (примеров 28)
Observation of starspots has shown that these features can actually vary the rotation rate of a star, as the magnetic fields modify the flow of gases in the star. Наблюдение «звёздных пятен» показало, что эта активность может фактически изменять скорость вращения звезды, так как магнитные поля влияют на ток газов под поверхностью звезды.
If the two ends of this loop are connected through an electrical load, current will flow. Если два конца этой петли связать через электрическую нагрузку, то через неё потечёт ток.
Ohm's Law states thats the current (flow of electrons) is Directly Proportional to the voltage drop (potential Difference) and inversely proportional to the Drivers resistance. Закон Ома государств тот ток (поток электронов) прямо пропорциональна падения напряжения (разность потенциалов) и обратно пропорциональна сопротивлению Drivers.
If the wire is connected through an electrical load, current will flow, and thus electrical energy is generated, converting the mechanical energy of motion to electrical energy. Если проводник подключён к электрической нагрузке, то через неё будет течь ток, и следовательно, механическая энергия движения будет превращаться в электрическую энергию.
Now, no power can flow through that arc, so if you map out the arc locations, and compare it against the building's circuitry, you should be able to figure out which wire burnt fir. И ток не может протекать по такой дуге, поэтому, если составить карту локализации дуг и сравнить ее с электрической схемой здания, то можно будет выяснить, какой из проводов загорелся первым.
Больше примеров...
Ход (примеров 22)
Daily flow of wind velocity, direction and temperature is displayed on this chart. На данном графике отображается суточный ход скорости ветра, направления ветра и температуры.
When I was in high school, I loved to program computers, so I sort of liked the logical flow of events. В старших классах мне очень нравилось программирование, меня привлекал логический ход событий.
You know how if people are talking and there's a flow to the conversation. Чтобы получился красивый дуэт, нужно провернуть очень хитрый психологический ход и воздействовать друг на друга словами.
The conflicts on Russia's borders had given rise to a growing flow of refugees, and emigration and the brain drain were increasing. Конфликты по периметру границ России приводят к возрастающему потоку беженцев, растет эмиграция и набирает ход процесс "утечки умов".
He, Lucifer, will attempt to stop the flow of time, and Michael shall try to set it going again. Люцифер пытается затормозить ход времени, тем самым сдержать эволюцию человечества, а Михаэль - не дать ему этого сделать.
Больше примеров...
Перетекать (примеров 8)
The idea to overcome this issue consists of splitting the total system in two parts: the quantum system where dissipation occurs, and a so-called environment or bath where the energy of the former will flow towards. Идея, преодолевающая эти трудности, состоит в разделении полной системы на 2 части: квантовая система, в которой происходит диссипация, и так называемая среда (или термостат), куда будет перетекать энергия первой системы.
Microsoft began work on the RTM branch at the same time as it was wrapping up the RC1 branch, allowing for mainstream RC1 developers to more easily "flow" into the new development stage. Microsoft начала работу в филиале RTM одновременно с завершением ветки RC1, позволяя основным разработчикам RC1 легче «перетекать» в новую стадию разработки.
Application of a stress favors some conformations over others, so the molecules of the polymer will gradually "flow" into the favored conformations over time. Использование напряжения способствует одним формам в пользу других, поэтому молекулы полимера будут постепенно в течение долгого времени «перетекать» в преимущественные формы.
Globalization has strengthened the ability of capital to flow to wherever investment promises the highest returns; likewise, competitive manufactured products from low-wage economies will flow in the other direction. Глобализация еще больше усилила способность капитала перетекать туда, где инвестиции обещают самую высокую отдачу; аналогично, конкурентоспособные товары из низкооплачиваемых экономических систем будут течь в обратном направлении.
But as risks multiplied, capital started to flow back toward a reserve-issuing country - namely, the United States. Но так как риски начали умножаться, капитал начал перетекать в обратном направлении в сторону страны, которая выдает резервы, а именно США.
Больше примеров...
Литься (примеров 4)
It was kind of the way emotion should flow. Вот как, в своем роде, должна литься эмоция.
The money will continue to flow. Деньги будут продолжать литься.
Maybe the best plan is simply to let the vodka flow and hope for a round of smiles in the photo ops. Возможно, лучшим планом было бы просто позволить водке литься как из ручья, в надежде увидеть на фотографиях улыбающиеся лица.
Let the millions flow. Миллионы будут литься рекой.
Больше примеров...
Бежать (примеров 2)
Baby, now I've got to flow "Но сейчас должен бежать,"
All I've got to do is back the flow into the calorimeter and run. Мне лишь нужно обернуть поток в калориметр и бежать.
Больше примеров...