Английский - русский
Перевод слова Flow

Перевод flow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поток (примеров 1292)
I would be happy to work with you, as my gift, to unlock the flow of your creative energy. Я с радостью поработаю с тобой, даром, чтобы разблокировать поток твоей креативной энергии.
The globalization of the world economy is tending to expand the flow of migration, including migrants in an irregular situation. Глобализация мировой экономики имеет тенденцию увеличивать поток миграции, вовлекая мигрантов в незаконные ситуации.
A wise precaution considering it takes the antimatter longer to explode once the magnetic flow fails. Мудрая предосторожность, учитывая, способность антивещества выбрасывать магнитный поток.
The inventive method for treating grain in an organised air flow involves passing a grain flow through a standing wave system which is formed by the interaction between an air flow swirling about a central axis and counter-current air flows. В предлагаемом способе проводят обработку зерна в организованном воздушном потоке, пропуская зерновой поток через систему стоячих волн, которую создают путем взаимодействия закрученного потока воздуха относительно центральной оси с идущими навстречу друг другу воздушными потоками.
Said invention relates to a method for forming new-type flows consisting of streams provided with tornado-type jets, which are incorporated therein and linked with a boundary layer on streamlined surfaces drafting said layer and transferring a drafted mass to a main flow. Оно касается способа формирования течений нового типа, в поток которых встроены смерчеобразные струи, связанные с пограничным слоем на обтекаемых поверхностях, отсасывающих этот слой и переносящих отсосанную массу в основное течение.
Больше примеров...
Приток (примеров 372)
During this time the investment flow has stable growth, the program brings maximal profit and clients receive their interests regularly. Во время него идет стабильный приток вложений, программа приносит максимальную прибыль, клиенты регулярно получают отчисления.
This has generated a constant flow of returned questionnaires to the secretariat. Она позволила обеспечить постоянный приток ответов в секретариат.
Investments and technology must be allowed to flow freely in that region. В этот регион необходим беспрепятственный приток инвестиций и технологии.
An insufficient flow of resources, particularly during a time of economic uncertainty, could negate the progress in democratization and administrative deregulation that had been achieved thanks to structural adjustment programmes. Низкий приток ресурсов, особенно в период экономической неопределенности, может подорвать прогресс в деле демократизации и административного регулирования, который был достигнут благодаря программам структурной перестройки.
The most important feature of that context is that the actual flow of Mexicans entering the US today is not much greater than the overall average figure for the Bracero Program period: around 400,000 per year. Самой важной особенностью этого контекста является то, что фактический приток мексиканцев, приезжающих в США в настоящее время, не намного больше общего среднего количества в период «Программы Брасеро»: около 400000 в год.
Больше примеров...
Движение (примеров 115)
Using the flow of the highway as a smoke screen, dumping the bodies hundreds of Miles apart. Используя движение на шоссе как дымовую завесу, сбрасывая тела сотни миль спустя.
Once the full capacity of a section of road has been reached, the continuous flow of traffic changes into the "Stop-and-Go" phase and eventually comes to a complete standstill. При достижении полной пропускной способности какого-либо участка дороги транспортный поток переходит из фазы постоянного движения в фазу движение - остановка , и в конце концов движение полностью останавливается.
With respect to the management of the GFATM, UNDP had put in place a number of mechanisms to conduct frequent audits to ensure the diligent use and flow of funds. Что касается управления Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, ПРООН создала ряд механизмов для проведения более частных ревизий, что позволит более эффективно контролировать надлежащее использование и движение средств.
The document also indicates that a second phase would still need to be implemented to establish administrative traceability that would, in theory, document the flow of minerals from the mine to the mineral-exporting house and onwards. Этот документ свидетельствует также о том, что потребуется второй этап для установления процедуры отслеживания, что теоретически позволит фиксировать движение потока минералов от шахты до компании-экспортера и далее.
The Parties shall maintain a peaceful, safe and secure border, along which economic activity and social interactions can flourish and across which people can move, and goods and services can flow easily. Стороны поддерживают на границе мирную, спокойную и безопасную обстановку, с тем чтобы в прилегающих районах могли процветать экономическая деятельность и социальное взаимодействие и чтобы движение людей, товаров и услуг через границы осуществлялось беспрепятственно.
Больше примеров...
Обмен (примеров 98)
The High-level Committee on Management of CEB had called on organizations to ensure information flow between organizations and coordinate action on the Unit's recommendations and programme of work. Комитет высокого уровня по вопросам управления при Координационном совете руководителей призвал организации обеспечить обмен информацией между организациями и координировать деятельность по осуществлению рекомендаций и программы работы Группы.
Information flow among extension services, the enterprise domain (primarily farmers), and the research domain does not necessarily ensure extension success but lack of it will guarantee failure. Сам по себе информационный обмен между службами агротехнической пропаганды, предпринимательской сферой (главным образом, фермерами) и областью исследований необязательно обеспечивает успех агротехнической пропаганды, но его отсутствие будет гарантией провала.
As a result, the flow of crime statistics and exchange of other data from police authorities in the region has increased. В результате этого увеличился объем поступающих статистических данных по преступности и расширился обмен другими данными полицейских органов региона.
It also indicated that the exchange of information and cooperation beyond the membership of the present export control regimes was crucial for curbing the flow of weapons of mass destruction-related material, equipment and technology. Оно также продемонстрировало, что для пресечения потоков связанных с оружием массового уничтожения материалов, оборудования и технологий, необходимо наладить обмен информацией и сотрудничество, не ограниченные членством в существующих режимах экспортного контроля.
Reliability is extremely important since errors in transmission, in data or in the process, imply multiple exchanges of data between provider and receiver(s) for the same data flow. Крайне важное значение имеет надежность, поскольку ошибки в передаче, информационном наполнении или обработке данных влекут за собой многократный обмен данными между поставщиком и получателем в рамках одного и того же потока данных.
Больше примеров...
Поступление (примеров 83)
The distribution of ODA should be rational and equitable among the recipient countries and its flow should be aligned with countries' own development strategies. Распределение ОПР среди стран-получателей следует осуществлять на рациональной и равноправной основе, а поступление этой помощи необходимо приводить в соответствие с собственными стратегиями развития таких стран.
He also suggested that the report of the Board should reflect a clear appeal to donor countries ensuring that the continuous flow of contributions was maintained. Он также выразил мысль о том, что доклад Совета по вопросам исследований и подготовки кадров должен содержать конкретный призыв к странам-донорам обеспечить непрерывное поступление взносов.
(c) To maintain a continuing flow of human rights material to the library of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific; с) обеспечивать постоянное поступление материалов по правам человека в библиотеку Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана;
Encourages all States members and associate members of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and other parties to make full use of the depositary centre of the Commission, and requests the Secretary-General to maintain a continuing flow of human rights material to its library; призывает все государства-члены и ассоциированных членов Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана и другие стороны полностью использовать информационный центр Комиссии и просит Генерального секретаря принять меры, обеспечивающие постоянное поступление материалов по правам человека в ее библиотеку;
Humanitarian assistance must be allowed to flow unimpeded. Должно быть обеспечено беспрепятственное поступление гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Течение (примеров 162)
The constant flow of water is observed below the confluence of the hollow from the holy spring, where a small extension of the channel also forms. Постоянное течение воды наблюдается ниже места впадения ложбины от святого родника, где также образуется небольшое расширение русла.
You can't reverse the flow of time. Ты не можешь изменить течение времени.
However, in the previous two years, improved economic performance had reversed the outward migration flow. Однако в течение двух предыдущих лет улучшение экономического положения повернуло вспять поток эмигрантов.
There were no significant disruptions in the flow of food supplies to the region during the reporting period. В течение охватываемого докладом периода значительных перебоев в поставках продовольствия в этот регион отмечено не было.
When the current dam was built, a treaty between Uganda and Egypt ensured that the natural flow of the Nile would not be altered by the dam. После строительства плотины было заключено специальное соглашение между Угандой и Египтом, гарантировавшее, что естественное течение Нила не будет изменено.
Больше примеров...
Течь (примеров 47)
A deep and secretive river of sadness began to flow within our hearts. Глубокая, скрытая река уныния начала течь внутри наших сердец.
And when you're allowing that stream to flow in its fullness, you feel very, very good. И когда вы позволите потоку течь, во всей его полноте, вам будет очень, очень хорошо.
However, the temperature-resistant formula of chocolate became a gooey paste that would not flow at any temperature. Тем не менее, из-за термостойкой формулы шоколада он после создания становился чем-то вроде клейкой пасты, которая не будет течь при любой температуре.
[Weathers] As we flew away, the tears began to flow, and I was just so grateful to be alive. Когда мы улетали, у меня начали течь слезы, И я был так признателен, за то, что остался жив.
In the first two cases, although primary current continues to flow, it approaches a steady value equal to the supply voltage Vb divided by the total resistance(s) R in the primary circuit. В первых двух случаях, даже несмотря на то, что через первичную обмотку продолжает течь ток, он достигает устойчивого значения равного напряжению питания Vб поделённого на полное сопротивление R цепи первичной обмотки.
Больше примеров...
Сток (примеров 51)
Together, they influence the river flow, seasonality and quality of the water flowing into the downstream part of the area. Все вместе они оказывают влияние на речной сток, сезонность и качество водных ресурсов, поступающих в относящуюся к нижнему течению часть данного района.
The river flow is strongly regulated. Сток реки сильно зарегулирован.
Drought in areas below mountain ranges is traditionally mitigated by the construction of deep tunnels dug into the hillside wherever base flow is detected. С засухой в районах, лежащих ниже горных хребтов, традиционно пытаются бороться путем прокладывания в склонах гор глубоких туннелей в тех местах, где обнаружен базисный сток.
The flow is then fed into a bioreactor and into a settling tank, from which the active sludge is returned to the bioreactor and to the preliminary aeration tank so as to form a closed-loop industrial cycle for the purification of wastewater. Далее сток подают в биореактор и затем в отстойник, из которого активный ил возвращают в биореактор и резервуар предварительной аэрации с образованием замкнутого технологического цикла очистки сточных вод.
(b) Land-use related manipulations of water flow determinants have caused changes in flow regimes (river flow, floods, dry season flows); Ь) связанное с земледелием воздействие на факторы, определяющие параметры водостока, обусловило изменения в режимах стока (речной сток, наводнения, сток сухого сезона);
Больше примеров...
Поступать (примеров 84)
It is important to note that the flow of funds began only in March 1993. Важно отметить, что средства начали поступать лишь в марте 1993 года.
Information will flow to the right people who have the ability to take corrective actions. Информация будет поступать к тем лицам, которые способны принять меры по исправлению ситуации.
As the Global Fund review and administrative processes become established, funds are now starting to flow to countries enabling them to accelerate implementation of malaria-control activities. По мере создания механизмов обзора и административного управления в рамках Глобального фонда в страны начинают поступать средства, благодаря которым они смогут ускорить осуществление мероприятий по борьбе с малярией.
The investigations of the Monitoring Group on Somalia have revealed that arms continue to flow into Somalia, and are circulating within and moving out of Somalia. Расследования, проведенные Группой контроля по Сомали, показывают, что оружие продолжает поступать в Сомали, распространяется на ее территории и вывозится за ее пределы.
Reiterates that a significant share of new multilateral funding for adaptation should flow through the Green Climate Fund, and the request to the Board of the Green Climate Fund to balance the allocation of the resources of the Green Climate Fund between adaptation and mitigation activities; вновь напоминает, что значительная часть нового многостороннего финансирования для адаптации должна поступать через Зеленый климатический фонд, и просьбу к Совету Зеленого климатического фонда обеспечивать сбалансированность ассигнований ресурсов из Зеленого климатического фонда между деятельностью по адаптации и по предотвращению изменения климата;
Больше примеров...
Объем (примеров 208)
In addition, the flow of private capital to developing countries had fallen by 70 per cent between 1996 and 1998. Кроме этого, в период между 1996 и 1998 годами объем поступающего в развивающиеся страны частного капитала сократился на 70 процентов.
Urgent action is also required to stem the illicit flow of capital, which leads to capital outflows from developing countries several times the volume of incoming official development assistance (ODA) - and that is unacceptable. Столь же необходимы неотложные меры по пресечению незаконного потока капитала из развивающихся стран, объем которого в несколько раз превышает объемы официальной помощи в целях развития (ОПР), что является недопустимым.
Moreover, the flow of worker remittances, an increasingly important source of foreign exchange for some countries, is expected to decline as employment prospects falter in the more advanced economies. Кроме этого, ожидается, что уменьшится объем денежных переводов трудящихся, которые являются все более важным источником поступления иностранной валюты в некоторых странах, поскольку в более развитых странах отмечаются неблагоприятные перспективы в сфере занятости.
7.2.1.7. The method of purging the stored vapour is identical (e.g. air flow, start point or purge volume over the preconditioning cycle). 7.2.1.8. 7.2.1.7 Метод сброса скопившихся паров топлива должен быть идентичным (например, воздушный поток, исходная точка или стравленный объем на входе цикла предварительного кондиционирования).
The combined inward flow of FDI to all LLDCs amounted to US$ 6.4 billion or roughly four fifths of the FDI flows to Singapore in 2002. Общий объем притока ПИИ во все НВМРС составил в 2002 году 6,4 млрд. долл. США или приблизительно четыре пятых потока ПИИ в Сингапур.
Больше примеров...
Вытекать (примеров 13)
In other cases, the Tribunal has accepted that compensation may flow directly from the procedural breach. При рассмотрении других дел Трибунал соглашался с тем, что необходимость предоставления компенсации может вытекать напрямую из факта процедурного нарушения.
Francesca... just let the pain flow out. Франческа... просто позвольте боли вытекать.
The partition may contain apertures (e.g. to accommodate cables) provided they are so arranged that fuel cannot flow freely from the tank(s) into the occupant compartment or other compartment integral with it during normal conditions of use. 5.7. Перегородка может иметь отверстия (например, для прокладки проводов) при условии, что они устроены таким образом, чтобы при нормальных условиях эксплуатации топливо из бака (баков) не могло свободно вытекать в салон или другое отделение, являющееся его составной частью.
My delegation believes that the challenge of policy coherence can flow naturally only from clear political will and a determined commitment to assist and contribute to the well-being of the people of Africa. Моя делегация убеждена, что обеспечение последовательности политики может естественно вытекать из четко выраженной политической воли и неуклонного соблюдения обязательства об оказании помощи и содействия благосостоянию жителей Африки.
It is from the conclusions reached on the effective functioning of the Security Council that recommendations on the other aspects should flow, such as the composition and size of the Security Council and its relationship to the general membership. Именно на основании выводов, сделанных в связи с эффективностью функционирования Совета Безопасности, должны вытекать рекомендации относительно других аспектов, таких, как, например, состав и число государств - членов Совета Безопасности и его взаимосвязь со всеми другими членами Организации.
Больше примеров...
Поставок (примеров 120)
The improved flow of drugs is restoring the credibility of the health-care system. Улучшение поставок медикаментов способствует восстановлению доверия к системе здравоохранения.
We call upon the international community to make a coordinated, concerted effort to find a credible and effective solution to the flow of arms in our continent. Мы призываем международное сообщество предпринять скоординированные, согласованные усилия в целях нахождения надежного и эффективного решения проблемы поставок оружия на наш континент.
There is a funding shortfall of $98 million for food aid from October 2008 to March 2009 and urgent renewed donor contributions are needed to avoid a complete break in the food flow. Дефицит финансовых средств, необходимых для обеспечения продовольственной помощи в период с октября 2008 года по март 2009 года, составляет 98 млн. долл. США, поэтому в целях недопущения полного прекращения поставок продовольствия в Сомали донорам необходимо безотлагательно внести новые взносы.
On 16 February, the Secretary-General attended the Third Ministerial Conference of the Paris Pact, in Vienna, which was held as part of comprehensive and concerted international action to stem the flow of opium and heroin from Afghanistan. 16 февраля Генеральный секретарь присутствовал на третьей Конференции участников Парижского пакта на уровне министров в Вене, которая была проведена в рамках всеобъемлющих и согласованных международных действий по предотвращению поставок опиума и героина из Афганистана.
Although the disarmament and demobilization phase of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration process has been completed, there is a small but regular flow of weapons discovered by or turned in to the United Nations Mission in Liberia. Хотя этап разоружения и демобилизации процесса разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции завершен, Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии обнаружила незначительный, но постоянный канал поставок оружия, на котором она сосредоточила свое внимание.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 28)
Croatia has adjusted its legal framework to European standards in regard of migrations so as to facilitate the flow of persons and goods across the border, and at the same time has created better legal instruments for the prevention of illegal migrations. Хорватия привела свою правовую основу в соответствие с европейскими стандартами в отношении миграции, с тем чтобы облегчить перемещение людей и товаров через границу, и в то же время создала более эффективные правовые инструменты в целях предотвращения незаконной миграции.
In this context, Papua New Guinea welcomes the call for the immediate and full implementation of the 2001 Plan of Action on small arms aimed at curbing and eradicating the flow of small arms and light weapons. В этом контексте Папуа-Новая Гвинея приветствует призыв немедленно и полностью ввести План действий в отношении стрелкового оружия 2001 года, и ликвидировать перемещение стрелкового оружия и легких видов вооружений.
Often the situation of displacement is a mixed or composite flow, with a variety of reasons for the exodus, political and/or economic and other factors. Зачастую перемещение лиц является смешанным или сложным явлением, когда исход обусловлен самыми разными причинами, политическими и/или экономическими и другими мотивами.
Where internal displacement poses a humanitarian problem but there is no link to actual or potential refugee flow, UNHCR's role can only be a limited one, supporting the efforts of other organizations, at the request of the Secretary-General. В тех случаях, когда внутреннее перемещение влечет за собой возникновение гуманитарной проблемы, но не имеет какой-либо связи с фактическим или потенциальным потоком беженцев, роль УВКБ может сводиться лишь к поддержке усилий других организаций по просьбе Генерального секретаря.
To this end the two Parties shall, by agreement, take the necessary steps to remove any obstacles which may cause displacement of the beds of frontier rivers or streams or a change in the position of canals or which obstruct the natural flow of water". С этой целью две Стороны по согласию принимают необходимые меры по устранению любых препятствий, которые могут вызывать перемещение дна русла пограничных рек или водотоков или изменение положения каналов или которые затрудняют естественный сток воды".
Больше примеров...
Оборот (примеров 27)
The international flow of funds continued to support global imbalances, represented by a substantial current account deficit of the United States. Международный оборот финансовых средств оставался фактором несбалансированности мировых платежных балансов, представленной значительным дефицитом счета текущих операций в Соединенных Штатах.
In both the Great Lakes region and northern Uganda, the illicit flow of arms and the illegal exploitation of natural resources have sustained conflict and fuelled ethnic violence. Как в районе Великих озер, так и на севере Уганды незаконный оборот оружия и незаконная эксплуатация природных ресурсов не позволяли урегулировать конфликт и «подпитывали» насилие на этнической почве.
There is also considerable concern over the flow of arms within the country, particularly in view of the porous nature of the borders and the weakness of the defence and security forces. Серьезную озабоченность вызывает также оборот оружия в стране, прежде всего ввиду проницаемости границ и слабости сил обороны и безопасности.
Our aim must be to prevent not only the irresponsible flow of arms, ammunition and explosives, but also the indiscriminate attacks which inevitably result from illicit trade and trafficking. Нашей целью должно быть предотвращение не только безответственных потоков оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, но также неизбирательных нападений, к которым неизменно приводят незаконная торговля ими и их оборот.
By addressing both the legal and illegal aspects of firearms, the Protocol sets out a comprehensive regime that regulates the licit flow of arms, preventing and combating trafficking without hampering legitimate movements. Учитывая как законные, так и незаконные аспекты, связанные с огнестрельным оружием, Протокол предусматривает всеобъемлющий режим, который регулирует законные потоки оружия, предотвращая и пресекая незаконный оборот без ущерба для законных перемещений.
Больше примеров...
Ток (примеров 28)
Importantly, the transport of lipids through the cytosol and lipid flow through a continuous endomembrane system are not mutually exclusive processes and both may occur in cells. Важно отметить, что транспорт липидов по цитозолю и липидный ток через непрерывную эндомембранную систему не являются взаимноисключающими и могут оба иметь место в клетках.
While the plates can be separated by insulation, the voltage is so low that the natural rust/oxide coating of the plates is enough to prevent current flow across the laminations. Хотя пластины могут быть отделены друг от друга изоляцией, но поскольку возникающие напряжения чрезвычайно низки, то естественной ржавчины или оксидного покрытия пластин достаточно, чтобы предотвратить ток через пластины.
The flow is maintained for 0.5 hour. Ток рабочей субстанции поддерживают в течение 0,5 часа.
Now, no power can flow through that arc, so if you map out the arc locations, and compare it against the building's circuitry, you should be able to figure out which wire burnt fir. И ток не может протекать по такой дуге, поэтому, если составить карту локализации дуг и сравнить ее с электрической схемой здания, то можно будет выяснить, какой из проводов загорелся первым.
In addition, the current would also flow through the paper tape attachment, and any holes in the tape at its current location would cause the corresponding rotor to turn, and then advance the paper tape one position. Кроме того, ток также протекал через перфоленту, и при наличии отверстий в ленте в текущем местоположении соответствующий ротор перемещался, а затем лента сдвигалась на одну позицию вперёд.
Больше примеров...
Ход (примеров 22)
Mr. Talbot (Guyana): It is not my intention to interrupt the flow of discourse on this issue. Г-н Толбот (Гайана) (говорит по-английски): У меня нет намерений прерывать ход дискуссии по этому вопросу.
However, such appeals should be the exception, not the rule, as excessive use of the procedure can interrupt the flow of a trial and create a substantial drain on the Appeals Chamber's resources. Вместе с тем такие апелляции должны быть не правилом, а исключением, поскольку чрезмерное использование этой процедуры может прервать ход судебного разбирательства и стать причиной существенного истощения ресурсов Апелляционной камеры.
is going to stop the flow of the presentation. о чем я должен догадаться сам, всё это нарушает гладкий ход презентации.
Fuel delivery per stroke (mm3) for compression-ignition engines, fuel flow (g/h) for positive-ignition engines Подача топлива за один ход поршня (ммЗ) для двигателей с воспламенением от сжатия, поток топлива (г/ч) для двигателей с принудительным зажиганием
He, Lucifer, will attempt to stop the flow of time, and Michael shall try to set it going again. Люцифер пытается затормозить ход времени, тем самым сдержать эволюцию человечества, а Михаэль - не дать ему этого сделать.
Больше примеров...
Перетекать (примеров 8)
It is therefore imperative that the remaining meetings of the arms trade treaty Preparatory Committee produce proposals that would close the loopholes that allow the flow of these weapons from legitimate to illicit markets. Поэтому необходимо, чтобы на оставшихся заседаниях Подготовительного комитета по договору о торговле оружием были выработаны предложения, которые закрыли бы лазейки, позволяющие этому оружию перетекать с законных рынков на незаконные.
The idea to overcome this issue consists of splitting the total system in two parts: the quantum system where dissipation occurs, and a so-called environment or bath where the energy of the former will flow towards. Идея, преодолевающая эти трудности, состоит в разделении полной системы на 2 части: квантовая система, в которой происходит диссипация, и так называемая среда (или термостат), куда будет перетекать энергия первой системы.
This process works as follows: when the largest turbulent structures reach a certain size, the energy begins to flow into Rossby waves instead of larger structures, and the inverse cascade stops. Механизм таков: когда крупнейшая турбулентная структура достигает определенного размера, энергия начинает перетекать в волны Россби, а не в структуру большего размера, обратный каскад останавливается.
Globalization has strengthened the ability of capital to flow to wherever investment promises the highest returns; likewise, competitive manufactured products from low-wage economies will flow in the other direction. Глобализация еще больше усилила способность капитала перетекать туда, где инвестиции обещают самую высокую отдачу; аналогично, конкурентоспособные товары из низкооплачиваемых экономических систем будут течь в обратном направлении.
But as risks multiplied, capital started to flow back toward a reserve-issuing country - namely, the United States. Но так как риски начали умножаться, капитал начал перетекать в обратном направлении в сторону страны, которая выдает резервы, а именно США.
Больше примеров...
Литься (примеров 4)
It was kind of the way emotion should flow. Вот как, в своем роде, должна литься эмоция.
The money will continue to flow. Деньги будут продолжать литься.
Maybe the best plan is simply to let the vodka flow and hope for a round of smiles in the photo ops. Возможно, лучшим планом было бы просто позволить водке литься как из ручья, в надежде увидеть на фотографиях улыбающиеся лица.
Let the millions flow. Миллионы будут литься рекой.
Больше примеров...
Бежать (примеров 2)
Baby, now I've got to flow "Но сейчас должен бежать,"
All I've got to do is back the flow into the calorimeter and run. Мне лишь нужно обернуть поток в калориметр и бежать.
Больше примеров...