Английский - русский
Перевод слова Flow

Перевод flow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поток (примеров 1292)
4.17. "Valve" means a device by which the flow of a fluid may be controlled. 4.17 "Клапан" означает устройство, при помощи которого может регулироваться поток жидкости.
Well, the starboard power flow was fluctuating. Ну... поток энергии на двигатели правого борта колебался.
Be as the flow over the rock. Быть как струящийся поток, который точит камень.
The data flow of register - based census in Austria consists of three levels: raw data (i.e. the registers), combined dataset (Census Database, henceforth CDB) and imputed dataset (Final Data Pool, FDP). Поток данных австрийской регистровой переписи состоит из трех уровней: исходные данные (т.е. регистры), набор сводных данных (база данных переписи, далее - БДП) и набор условно рассчитанных данных (окончательный пул данных, ОПД).
In the year in question, the total FDI flow was in the region of US$350 billion. Five per cent of that figure is US$17.5 billion and 20 per cent is US$70 billion. В соответствующем году общий поток ПИИ в регионе составил 350 млрд. долл. США. 5% от этого числа - это 17,5 млрд. долл. США, а 20% - это 70 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Приток (примеров 372)
Another concern affecting the future viability of non-governmental organizations is the flow of non-governmental organizations staff to ETTA. Другим вопросом, затрагивающим будущую эффективность неправительственных организаций, является приток членов неправительственных организаций в ВАВТ.
For both international air and land (bus) transportation, existing national regulations that protect and promote domestic carriers at the expense of international competition constrain the flow of new tourists into the country. В области как международных воздушных, так и наземных (автобусных) перевозок действующее в стране положение, которое защищает внутренних перевозчиков и создает для них стимулы в ущерб международной конкуренции, ограничивает приток новых туристов в эту страну.
While it was pointed out that there was no causal connection between international investment agreements and attracting FDI, it was nevertheless emphasized that the protection of investors would encourage the flow of investments. Отмечалось, что, хотя между международными инвестиционными соглашениями и привлечением ПИИ не существует причинно-следственной связи, защита инвесторов тем не менее будет стимулировать приток инвестиций.
Africa was particularly affected by the flow of displaced persons and managed to maintain its long-standing tradition of hospitality. Приток новых беженцев оказался особенно высоким в Африке, которая осталась верна своим традициям гостеприимства.
That imposes a financial burden of more than $60 billion each year - an amount exceeding the entire annual flow of official development assistance to those countries. Это налагает на эти страны финансовое бремя, ежегодно превышающее 60 млрд. долл. США, и эта сумма превышает весь ежегодный приток в эти страны официальной помощи в целях развития.
Больше примеров...
Движение (примеров 115)
In contrast, North Korean logistics were hampered by UN interdiction campaigns which slowed the flow of supplies from North Korea to the battle. Напротив деятельность северокорейской системы снабжения была затруднена действиями сил ООН, что замедлило движение запасов из Северной Кореи на поле битвы.
It is understandable that there is a need for the authorities to facilitate the smooth flow of road traffic in that neighbourhood and to take appropriate measures to ensure that the persons attending the meeting conduct themselves in a manner which does not disturb public order. Разумеется, власти должны обеспечивать нормальное движение транспорта в этом районе и принимать соответствующие меры для того, чтобы участники этого мероприятия вели себя надлежащим образом и не нарушали общественный порядок.
In all cases, existing regulations and practices governing the flow of trade-related information influence the choice of the business and operational model for a Single Window facility. Во всех случаях ныне действующие нормативные акты и практика, регламентирующие движение торговой информации, воздействуют на выбор коммерческой и оперативной модели системы "единого окна".
NAM attaches great importance to promoting international cooperation to strengthen national capacity in the field of nuclear safety and response to radiological and nuclear emergencies, in particular through the freest possible flow and wide dissemination of safety-related technical and technological information and transfer of related technology without discrimination. Движение неприсоединения придает большое значение развитию международного сотрудничества в целях укрепления национального потенциала в области ядерной безопасности и реагирования на радиологические и ядерные чрезвычайные ситуации, в частности посредством возможно более широкого распространения технической и технологической информации, касающейся безопасности, и передачи соответствующих технологий без дискриминации.
If a proverbial Martian were watching the flow of electrons between East Asia and North America, he would probably notice robust two-way traffic. Если бы воображаемые марсиане наблюдали за потоком электронов между Восточной Азией и Северной Америкой, они бы, вероятно, увидели четкое двухстороннее движение.
Больше примеров...
Обмен (примеров 98)
Ideas, resources and strategies should be shared and should flow between all levels, so that we can learn from each other and yet maintain the flexibility to customize solutions to suit our national needs and situations. Необходимы распространение и обмен идеями, ресурсами и стратегиями на всех уровнях, что позволит нам изучать опыт друг друга и в то же время сохранять гибкость в целях адаптации решений к нашим национальным потребностям и условиям.
The LEG shared two members with the CGE, and these members were tasked with encouraging the flow of relevant information between the two groups and ensuring that documents arising from each group's work were disseminated at the meetings of the other group. ГЭН имела два общих члена с КГЭ, и этим членам было поручено поощрять обмен соответствующей информацией между двумя группами и обеспечивать распространение на совещаниях другой группы документов, разрабатываемых в рамках работы каждой из групп.
Due to the security environment in Mogadishu, Operations and Plans has, since the inception of UNSOA, managed and coordinated the security of operations in-theatre and the flow of sensitive information and practices with the objective of risk mitigation. С учетом обстановки в плане обеспечения безопасности в Могадишо Оперативно-плановая секция с момента создания ЮНСОА осуществляла руководство и координацию деятельности по обеспечению безопасности в районе действия Миссии, а также координировала обмен содержащей важные сведения информацией в целях снижения степени рисков.
We trust that other members of the Council share the objective of resuming the flow of humanitarian goods through the oil for food programme as soon as possible. Мы полагаем, что и другие члены Совета также поддерживают скорейшее возобновление поставок гуманитарной помощи на основе программы «Нефть в обмен на продовольствие».
However, it also found that the flow of disaster-relevant information between different Government institutions was insufficient to ensure the efficient use of existing geospatial and space-based information, especially as disaster-relevant applications typically require information from different sectors of administration. В то же время участники миссии отметили, что между различными правительственными учреждениями не налажен обмен информацией о чрезвычайных ситуациях и это не позволяет эффективно использовать имеющуюся геопространственную и космическую информацию для предупреждения чрезвычайных ситуаций, поскольку для этого обычно требуется информация из различных сфер деятельности.
Больше примеров...
Поступление (примеров 83)
It controls the flow of food, medicines, water and electricity. Он контролирует поступление продовольствия, медикаментов, воды и электроэнергии.
An unhealthy imbalance is also reflected in the flow of contributions to the Fund of UNDCP. Неблагоприятной диспропорцией характеризуется также поступление взносов в Фонд ЮНДКП.
It would be a challenge to the ingenuity of the international community to establish mechanisms which would allow financial assistance to flow into Somalia even before a formal central government and other institutions were re-established. Международному сообществу необходимо будет решить сложную задачу создания механизмов, которые позволят обеспечить поступление финансовой помощи в Сомали еще до восстановления официального центрального правительства и других учреждений.
This proposal thereby replaces the restriction for mixed fuel operation by prohibiting the flow of gaseous fuel into the petrol or diesel tank and prohibiting the flow of petrol or diesel into the gaseous fuel tank. В этой связи предлагается заменить предписания, ограничивающие функционирование в режиме потребления смешанного топлива, предписаниями, запрещающими поступление газообразного топлива в бак для бензинового или дизельного топлива и поступление бензинового или дизельного топлива в резервуар для газообразного топлива.
These initiatives resulted in human resource development and a substantial flow of aid. В результате осуществления этих инициатив было обеспечено развитие людских ресурсов и поступление значительных объемов помощи.
Больше примеров...
Течение (примеров 162)
Now, the flow of time is embedded in everything, in the erosion of a grain of sand, in the budding of a little bud into a rose. Течение времени заложено во всём: в разрушении песчинок, в превращении маленького бутона в розу.
Immediately after secession on 9 July 2011, the flow of oil revenue from the Southern Sudan oil fields, which had accounted for around 75 per cent of the Sudan's total oil production during the transitional period, stopped. Сразу же после отделения 9 июля 2011 года в казну перестали поступать доходы от продажи нефти с месторождений Южного Судана, на которые в течение переходного периода в Судане приходилось порядка 75 процентов всего объема нефтедобычи.
The global net benefit of the increased flow of migrants for 25 years is between $13 trillion and $39 trillion - close to the median estimated gains from the Doha round. Чистая глобальная прибыль от увеличенного потока мигрантов в течение 25 лет составляет между $13 триллионами и $39 триллионами - что близко к средней предполагаемой прибыли от переговоров в Дохе.
Chile used these measures efficiently and effectively during the first part of the 1990s. Research suggests that these restrictions did not affect the flow of long-term capital. Надо отметить, что Чили эффективно использовало контроль над движением капитала в течение первой половины 1990-х годов.
Coolant temperature and coolant flow rate of the charge air cooler at the above set point shall not be changed for the whole test cycle. В течение всего цикла испытания температура охлаждающей субстанции и расход потока охлаждающей субстанции в устройстве для охлаждения воздушного заряда в указанной выше установленной точке не должны изменяться.
Больше примеров...
Течь (примеров 47)
A deep and secretive river of sadness began to flow within our hearts. Глубокая, скрытая река уныния начала течь внутри наших сердец.
It allows electricity to flow around me as I climb the fence. Он позволяет электричеству течь вокруг меня, пока я перелажу через барьер.
How do you make something flow through something? Как можно заставить одно течь сквозь другое?
Another theory is that the name derives from the torrent that used to flow through the village, the Asse, therefore the name should mean outlet of the Asse. По другой теории, название происходит от потока, который имел обыкновение течь через деревушку - asse, таким образом название может значить водосброс asse.
[Weathers] As we flew away, the tears began to flow, and I was just so grateful to be alive. Когда мы улетали, у меня начали течь слезы, И я был так признателен, за то, что остался жив.
Больше примеров...
Сток (примеров 51)
This is why water is a precious commodity; its source, access and flow are an integral part of the daily manifestations of countless ancestral traditions. Именно поэтому вода является одним из ценнейших благ; источник воды, доступ к ней и ее сток представляют собой неотъемлемую часть многочисленных вековых традиций, соблюдаемых в повседневной жизни.
Reduced seasonal melting of glacial ice may also affect stream flow during the dry summer and fall seasons, reducing water table levels and increasing the risk of forest fires. Уменьшение сезонного таяния ледникового льда также повлияет на сток рек и ручьёв в летний и осенний периоды, а кроме того - понизит уровень грунтовых вод и повысит риск возникновения лесных пожаров.
The average annual flow, according to discharge measurements, has been estimated as 291.9 million cubic metres, with Telbal Nalah accounting for 80% of the total and 20% contributed by other sources. Средний годовой сток 291.9 млн кубических метров, Телбал Налах даёт 80 % и 20 % на остальные.
The Commission's previous Special Rapporteur for the topic, Mr. McCaffrey, had emphasized in his fifth report the need to ensure a minimal flow in a watercourse so that the various uses made of it could be protected. Предыдущий Специальный докладчик КМП по данной теме г-н Маккаффри в своем пятом докладе подчеркнул необходимость обеспечивать минимальный сток в водотоке, с тем чтобы обеспечить различные виды его использования.
(k) Define and monitor environmental flow for rivers, deltas and wetlands, and specify environmental flow for years of different water availability with a view to ensure their sustainability; к) определять и контролировать экологический сток для рек, дельт и водно-болотных угодий и уточнять экологический сток для годов с разными параметрами водообеспеченности с целью обеспечения их устойчивости;
Больше примеров...
Поступать (примеров 84)
They also agreed that a significant portion of such funding should flow through the Copenhagen green climate fund. Стороны также договорились о том, что значительная доля таких финансовых средств должна поступать через Копенгагенский зеленый фонд для климатологических исследований.
Starting from Monday, we hope that information from the Bureau and from the Secretariat will flow smoothly. Хочется надеяться, что начиная с понедельника информация от Бюро и секретариата будет поступать регулярно.
The investigations of the Monitoring Group on Somalia have revealed that arms continue to flow into Somalia, and are circulating within and moving out of Somalia. Расследования, проведенные Группой контроля по Сомали, показывают, что оружие продолжает поступать в Сомали, распространяется на ее территории и вывозится за ее пределы.
There was a rise in criminal activity during the first half of the reporting period, as seasonal revenue from the hazelnut crop began to flow into and through the region. В первой половине отчетного периода наблюдалась активизация преступной деятельности, что объяснялось тем, что в этот район и через него стали поступать сезонные доходы от сбора фундука.
The pre-classifier shall allow at least 99 per cent of the mass concentration of 1 µm particles entering the pre-classifier to pass through the exit of the pre-classifier at the volumetric flow rate selected for sampling particle number emissions. При указанном выше объемном расходе на выход предварительного сепаратора должны поступать по крайней мере 99% пропускаемых через него твердых частиц размером 1 мкм.
Больше примеров...
Объем (примеров 208)
As the Government makes progress in this sector, more funding will flow through government mechanisms instead of bypassing them. По мере достижения правительством прогресса в этом секторе больший объем финансовых средств будет проходить через правительственные механизмы, а не обходить их.
An experimental Swiss study on substance flow in a modern recycling plant showed a much higher flow of PentaBDE than expected from the literature study. Проведенные в Швейцарии экспериментальные исследования о потоке этого вещества на современных регенерирующих установках показали гораздо больший объем потока пентаБДЭ, чем ожидалось в выводах, сделанных на основе анализа опубликованных данных.
As the flow of funds from the world to US homeowners was disrupted, house prices collapsed by 30%, and construction of new homes by more than 70%. Поскольку приток мирового капитала для американских домовладельцев был прерван, цены на жилье снизились на 30%, а объем строительства новых домов уменьшился более чем на 70%.
Those countries, many of which are at a mid-income level, bring a new dimension to technical and economic cooperation among developing countries that should increase the flow of technical assistance from the more developed to the less developed countries of the South. Эти страны, многие из которых входят в группу стран со средним уровнем дохода, привносят новый аспект в деятельность по техническому и экономическому сотрудничеству между развивающимися странами, который должен увеличить объем технической помощи, оказываемой более развитыми странами Юга менее развитым странам.
An important financial flow for a number of the European emerging economies has been remittances; for some, these are the largest external financial inflow and are larger than either capital inflows or ODA. Важным источником финансовых средств для ряда европейских стран с формирующейся рыночной экономикой были денежные переводы; для некоторых из них они представляли самый крупный канал поступлений внешних финансовых средств, превышавший как объем притока капитала, так и объем ОПР.
Больше примеров...
Вытекать (примеров 13)
I like to tell stories from my life and let the humor just flow organically from everyday situations. Я люблю рассказывать истории из моей жизни и позволяю юмору органично вытекать из каждодневных ситуаций.
If water flows into the cave it has to flow out somewhere. Если вода течет в пещере, то она должна вытекать откуда-то
One view was that the decision for commencement should flow more or less directly from the simplicity of the entry criteria, avoiding the likelihood of delay and dispute. Одно из мнений заключалось в том, что решение об открытии производства должно более или менее непосредственно вытекать из простоты критериев возбуждения дела, что препятствовало бы вероятности возникновения задержек и споров.
My delegation believes that the challenge of policy coherence can flow naturally only from clear political will and a determined commitment to assist and contribute to the well-being of the people of Africa. Моя делегация убеждена, что обеспечение последовательности политики может естественно вытекать из четко выраженной политической воли и неуклонного соблюдения обязательства об оказании помощи и содействия благосостоянию жителей Африки.
And they return where they flow to. Чтобы опять вытекать оттуда.
Больше примеров...
Поставок (примеров 120)
Participants also showed a keen interest in collective action to curb or halt the flow of arms and ammunition into Afghanistan. Участники также продемонстрировали большую заинтересованность в принятии коллективных мер для сдерживания или прекращения поставок оружия и боеприпасов в Афганистан.
Several representatives referred to the need to address the flow of precursors, in particular acetic anhydride, to Afghanistan for the processing of opium into heroin. Ряд представителей указали на необходимость пресечения поставок в Афганистан прекурсоров, используемых для переработки опия в героин, особенно ангидрида уксусной кислоты.
In this context, the issue of prevention of the flow of arms into the conflict zone remains at the top of the agenda. В этом контексте в числе важнейших вопросов повестки дня остается вопрос о недопущении поставок оружия в зону конфликта.
The focus has been on promoting food security and enhancing agricultural production through sustainable land management, increasing the food supply, improving and enhancing nutrition and enhancing research and the flow of technologies in Africa. Основное внимание в этой деятельности уделяется обеспечению продовольственной безопасности и повышению сельскохозяйственного производства за счет экологически рационального землепользования, увеличения поставок продовольствия, улучшения и повышения качества питания и расширения масштабов исследовательской деятельности и передачи технологий в Африке.
There must be more effective action taken to stop the flow of illegal guns. Следует предпринять энергичные усилия по пресечению незаконных поставок оружия.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 28)
The conflict has given rise to a substantial flow of internally displaced persons. Конфликт породил массовое перемещение вынужденных переселенцев.
In this context, Papua New Guinea welcomes the call for the immediate and full implementation of the 2001 Plan of Action on small arms aimed at curbing and eradicating the flow of small arms and light weapons. В этом контексте Папуа-Новая Гвинея приветствует призыв немедленно и полностью ввести План действий в отношении стрелкового оружия 2001 года, и ликвидировать перемещение стрелкового оружия и легких видов вооружений.
Your charts on weather, wind flow, dynamic energy conduction, Твои таблицы о погоде, потоки ветра, перемещение динамической энергии...
Where internal displacement poses a humanitarian problem but there is no link to actual or potential refugee flow, UNHCR's role can only be a limited one, supporting the efforts of other organizations, at the request of the Secretary-General. В тех случаях, когда внутреннее перемещение влечет за собой возникновение гуманитарной проблемы, но не имеет какой-либо связи с фактическим или потенциальным потоком беженцев, роль УВКБ может сводиться лишь к поддержке усилий других организаций по просьбе Генерального секретаря.
The internal conflict and significant violence in Liberia are producing widespread refugee flows and displacement of people in Liberia, exacerbating the humanitarian situation and fuelling the movement of irregular combatants and the flow of weapons throughout the region. Внутренний конфликт и высокий уровень насилия в Либерии влекут за собой большие потоки беженцев и перемещение населения в Либерии, усугубляют гуманитарную ситуацию и являются причиной перемещения входящих в состав нерегулярных вооруженных формирований комбатантов и поставок оружия во всем регионе.
Больше примеров...
Оборот (примеров 27)
It had an obligation to lead the reform of the Bretton Woods institutions, limit the unregulated flow of small arms and light weapons, and craft a legally binding solution to climate change. На ней лежит обязательство взять на себя руководство реформой бреттон-вудских учреждений, ограничить нерегулируемый оборот стрелкового оружия и легких вооружений, а также выработать юридически обязывающее решение проблемы изменения климата.
In economics, we call this flow. В экономике это называется денежный оборот.
At the same time, a large proportion of the accumulation and flow of small arms and light weapons is constituted by recirculated weapons or arms from existing stockpiles. Тем не менее значительную часть накопленных и находящихся в обороте стрелкового оружия и легких вооружений составляют оружие и вооружения, попавшие в оборот из уже существовавших запасов.
They have caused drugs to flow between countries within the southern African region and beyond. В результате их деятельности происходит незаконный оборот наркотиков между странами южной части Африки и за ее пределами.
Concerned that the progress made by the States in West Africa in the areas of safety, stability, governance and socio-economic development may be undermined by the flow of illicit drug traffic, будучи обеспокоена тем, что незаконный оборот наркотиков может подорвать успехи, достигнутые государствами Западной Африки в области обеспечения безопасности, стабильности, управления и социально-экономического развития,
Больше примеров...
Ток (примеров 28)
Importantly, the transport of lipids through the cytosol and lipid flow through a continuous endomembrane system are not mutually exclusive processes and both may occur in cells. Важно отметить, что транспорт липидов по цитозолю и липидный ток через непрерывную эндомембранную систему не являются взаимноисключающими и могут оба иметь место в клетках.
Most hydro systems are "run-of-river" schemes, which means the main energy-carrying medium is the natural flow of water. Большинство гидросистем используют энергию течения реки, и таким образом основной источник энергии для всех - естественный ток воды.
Now, no power can flow through that arc, so if you map out the arc locations, and compare it against the building's circuitry, you should be able to figure out which wire burnt fir. И ток не может протекать по такой дуге, поэтому, если составить карту локализации дуг и сравнить ее с электрической схемой здания, то можно будет выяснить, какой из проводов загорелся первым.
In the first two cases, although primary current continues to flow, it approaches a steady value equal to the supply voltage Vb divided by the total resistance(s) R in the primary circuit. В первых двух случаях, даже несмотря на то, что через первичную обмотку продолжает течь ток, он достигает устойчивого значения равного напряжению питания Vб поделённого на полное сопротивление R цепи первичной обмотки.
You're increasing lymph flow to boost your immunity to keep your sinuses clear - got it. Ты повышаешь ток лимфы для укрепление иммунитета - ясно.
Больше примеров...
Ход (примеров 22)
If we can attack them, we can alter the flow of history. Если мы атакуем их, то сможем изменить ход истории.
However, such appeals should be the exception, not the rule, as excessive use of the procedure can interrupt the flow of a trial and create a substantial drain on the Appeals Chamber's resources. Вместе с тем такие апелляции должны быть не правилом, а исключением, поскольку чрезмерное использование этой процедуры может прервать ход судебного разбирательства и стать причиной существенного истощения ресурсов Апелляционной камеры.
And you obviously don't know Jarvis v. the State of New York, 1937, when calling of the first witness is of such special nature as to disrupt the flow of the trial once it's started. А вы, похоже, не знаете о деле 37-го года Джарвис против штата Нью-Йорк, где первый свидетель настолько особый, что нарушает традиционный ход слушания.
The conflicts on Russia's borders had given rise to a growing flow of refugees, and emigration and the brain drain were increasing. Конфликты по периметру границ России приводят к возрастающему потоку беженцев, растет эмиграция и набирает ход процесс "утечки умов".
It's about being here in the moment, accepting one another and allowing creativity to flow. Надо присутствовать в моменте, принимать друг друга, и давать творчеству ход.
Больше примеров...
Перетекать (примеров 8)
These adjustments should flow through to other macroeconomic standards as necessary; В случае необходимости такие коррективы должны перетекать в другие макроэкономические стандарты;
The idea to overcome this issue consists of splitting the total system in two parts: the quantum system where dissipation occurs, and a so-called environment or bath where the energy of the former will flow towards. Идея, преодолевающая эти трудности, состоит в разделении полной системы на 2 части: квантовая система, в которой происходит диссипация, и так называемая среда (или термостат), куда будет перетекать энергия первой системы.
This process works as follows: when the largest turbulent structures reach a certain size, the energy begins to flow into Rossby waves instead of larger structures, and the inverse cascade stops. Механизм таков: когда крупнейшая турбулентная структура достигает определенного размера, энергия начинает перетекать в волны Россби, а не в структуру большего размера, обратный каскад останавливается.
Application of a stress favors some conformations over others, so the molecules of the polymer will gradually "flow" into the favored conformations over time. Использование напряжения способствует одним формам в пользу других, поэтому молекулы полимера будут постепенно в течение долгого времени «перетекать» в преимущественные формы.
Globalization has strengthened the ability of capital to flow to wherever investment promises the highest returns; likewise, competitive manufactured products from low-wage economies will flow in the other direction. Глобализация еще больше усилила способность капитала перетекать туда, где инвестиции обещают самую высокую отдачу; аналогично, конкурентоспособные товары из низкооплачиваемых экономических систем будут течь в обратном направлении.
Больше примеров...
Литься (примеров 4)
It was kind of the way emotion should flow. Вот как, в своем роде, должна литься эмоция.
The money will continue to flow. Деньги будут продолжать литься.
Maybe the best plan is simply to let the vodka flow and hope for a round of smiles in the photo ops. Возможно, лучшим планом было бы просто позволить водке литься как из ручья, в надежде увидеть на фотографиях улыбающиеся лица.
Let the millions flow. Миллионы будут литься рекой.
Больше примеров...
Бежать (примеров 2)
Baby, now I've got to flow "Но сейчас должен бежать,"
All I've got to do is back the flow into the calorimeter and run. Мне лишь нужно обернуть поток в калориметр и бежать.
Больше примеров...