Английский - русский
Перевод слова Flow

Перевод flow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поток (примеров 1292)
Unfortunately, there are many obstacles impeding the flow of knowledge. К сожалению, существует множество препятствий, затрудняющих поток знаний.
This migration flow is special because it passes between societies and border areas and forms part of bi-national labor, economic, and commercial networks. Данный миграционный поток носит особый характер, поскольку он протекает между обществами и приграничными областями и является составным компонентом двусторонних трудовых, экономических и торговых сетей.
The easy access to and the flow of small arms contribute to the escalation of conflicts and tend to prolong them. Легкий доступ к стрелковому оружию и его поток способствуют эскалации конфликтов и делают их затяжными.
It can facilitate the unhindered flow of peaceful nuclear technology by enhancing its promotional activities and then by maintaining a proper balance between those activities and its regulatory functions. Оно может облегчить беспрепятственный поток мирной ядерной технологии путем укрепления своей популяризаторской деятельности и затем путем поддержания должного равновесия между этими мероприятиями и своими регламентирующими функциями.
According to that study, the flow of PentaBDE in discarded electrical and electronic appliances in Europe is in the range 17-60 metric tons per year for the period 2000-2005. Согласно этому исследованию, в период 20002005 годов поток пента-БДЭ в отслуживших свой срок электрических и электронных приборах в Европе составлял от 17 до 60 метрических тонн в год.
Больше примеров...
Приток (примеров 372)
Commitments made by the former to increase aid flow to developing countries to 0.7% of GNP has not been honoured. Обязательство развитых стран увеличить приток помощи развивающимся странам до 0,7 процента ВНП не было выполнено.
That, however, has failed to offset the steady flow of new detainees or compensate for the lack of prosecutions. Эта мера, тем не менее, не снизила постоянный приток новых заключенных и не привела к сокращению задержек в проведении судебных разбирательств.
It should be recalled that the flow of FDI in Latin America in the 1970s (behind high tariff walls and protected domestic markets) did not raise output, productivity or exports. Следует напомнить, что приток ПИК в Латинскую Америку в 70-е годы (там в это время существовали высокие тарифные барьеры и внутренние рынки отличались высокой степенью защищенности) не привел к росту производства, производительности или экспорта.
The Special Rapporteur remains concerned that the continuing flow of allegations indicates the existence of a problem deserving serious attention, albeit he acknowledges the firm decision of the Senior Resident Magistrate referred to in the case described in paragraph 228 of the addendum to this report. Специальный докладчик по-прежнему высказывает обеспокоенность по поводу того, что постоянный приток сообщений свидетельствует о наличии проблемы, требующей серьезного внимания, хотя ему известно о твердом решении, принятом старшим магистратом-резидентом, о котором сообщается в пункте 228 добавления к настоящему докладу.
With the globalization of emigration and the country's geographical position, Nicaragua has seen an increase in the flow of migrants crossing its territory on their way to the United States. В силу глобального характера миграции и географического положения страны увеличился приток мигрантов в Никарагуа, пересекающих ее территорию на пути в Соединенные Штаты.
Больше примеров...
Движение (примеров 115)
With respect to the partnership in social, cultural and human affairs, Algeria considers that there can be no free-trade area, presumably involving the unhampered flow of goods and services, unless the important issue of the movement of persons is taken into consideration. По поводу партнерства в социальной, культурной и гуманитарной областях Алжир считает, что создать зону свободной торговли, предполагающую беспрепятственное движение товаров и услуг, будет невозможно без учета такого важного вопроса, как передвижение людей.
Croatia: Gas flow is set in the formula; formulae vary according to pressure levels. Хорватия. Движение потока фиксируется в формуле; формулы варьируются в зависимости от уровней давления
The inventive electric machine can be embodied in the form of an electric generator driven by air (gas) or liquid flow and in the form of an electric motor for displacing an air (gas) or liquid flow. При этом электрическая машина может быть выполнена как в виде электрогенератора, приводимого в движение потоком воздуха (газа) или жидкости, так и в виде электродвигателя для перемещения потока воздуха (газа) или жидкости.
The document also indicates that a second phase would still need to be implemented to establish administrative traceability that would, in theory, document the flow of minerals from the mine to the mineral-exporting house and onwards. Этот документ свидетельствует также о том, что потребуется второй этап для установления процедуры отслеживания, что теоретически позволит фиксировать движение потока минералов от шахты до компании-экспортера и далее.
"The choice of geometric characteristics shall be such as to afford to all users proper safety and traffic flow conditions with a minimum of congestion, bearing in mind the function of the road and the general behaviour of drivers." "Выбором геометрических характеристик обеспечивается надлежащая безопасность и беспрепятственное движение транспортных средств с минимальными заторами с учетом назначения дороги и общего поведения водителей".
Больше примеров...
Обмен (примеров 98)
The CEB secretariat continues to encourage member organizations, among other actions, to ensure a good information flow between each organization and the Joint Inspection Unit as well as coordinate action on the recommendations and programme of work of the Joint Inspection Unit. Секретариат КСР продолжает призывать свои организации-члены, в частности, обеспечивать надлежащий обмен информацией между каждой организацией и Объединенной инспекционной группой, а также координировать деятельность по осуществлению рекомендаций и программы работы Объединенной инспекционной группы.
Exchange and flow of data Обмен данными и информационный поток
Facilitate the exchange of information between responsible authorities in charge of management of legal migration flow and fight against illegal migration and trafficking of human beings. Облегчить обмен информацией между компетентными органами власти, занимающимися управлением потоками законной миграции и борьбой с незаконной миграцией и торговлей людьми.
The mechanisms established under Directive 2001/18/EC and the Cartagena Protocol have greatly improved (or will do) the flow of GMO-related product information from the private sector to the public authorities. Благодаря механизмам, созданным в рамках Директивы 2001/18/ЕС и Картахенского протокола, удалось (или удастся) в значительной степени улучшить обмен информацией о продукции, связанной с ГИО, в направлении от частного сектора к государственным органам.
To ensure a sustainable two-way information flow between RCPs and the Global Forum, for example: By undertaking regular surveys of RCPs from a migration and development perspective; And/or by establishing a network of Global Forum focal points in different RCPs to support this exchange. Обеспечить непрерывный и двусторонний обмен информацией между РКП и ГФМР с помощью, например: регулярных опросов по РКП с точки зрения миграции и развития; сети координаторов ГФМР в рамках различных РКП для осуществления этого обмена.
Больше примеров...
Поступление (примеров 83)
The distribution of ODA should be rational and equitable among the recipient countries and its flow should be aligned with countries' own development strategies. Распределение ОПР среди стран-получателей следует осуществлять на рациональной и равноправной основе, а поступление этой помощи необходимо приводить в соответствие с собственными стратегиями развития таких стран.
It would be a challenge to the ingenuity of the international community to establish mechanisms which would allow financial assistance to flow into Somalia even before a formal central government and other institutions were re-established. Международному сообществу необходимо будет решить сложную задачу создания механизмов, которые позволят обеспечить поступление финансовой помощи в Сомали еще до восстановления официального центрального правительства и других учреждений.
End-user certificates will help to discover whether arms destined for legal uses have been diverted to illegal recipients, thereby limiting the flow of small arms and light weapons to unauthorized or undesired users. Сертификаты конечного пользователя помогут обнаружить факты направления поставок оружия, предназначенного для законного применения, незаконным получателям, ограничивая тем самым поступление стрелкового оружия и легких вооружений несанкционированным и нежелательным пользователям.
In view of the low level of contributions registered during the past biennium, the Board emphasized the Institute's urgent need to make an active and strong fund-raising effort, to ensure an adequate flow of contributions to its Trust Fund. Ввиду низкого объема взносов, зарегистрированных в течение прошедшего двухгодичного периода, Совет подчеркнул настоятельную необходимость для Института предпринять активные и решительные усилия по сбору средств, с тем чтобы обеспечить надлежащее поступление взносов в его Целевой фонд.
Flow of financial resources in international assistance Поступление финансовых ресурсов на цели оказания международной
Больше примеров...
Течение (примеров 162)
Expected collective output in the next two years: The improved flow of data among international organizations has already resulted in a better coverage of COMTRADE. Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Улучшение обмена данными между международными организациями уже позволило улучшить охват КОМТРЕЙД.
(a) Established a Joint Technical Subcommittee to study in detail and propose, within three months, modalities for the orderly flow of trade activities across the border; а) учредила совместный технический подкомитет для подробного изучения и внесения в течение трех месяцев предложения относительно условий обеспечения упорядоченных торговых потоков через границу;
During 1995, the ECE established a flow of essential data on the economies of all countries in transition which are now stored in a flexible database for the central analytical work of the ECE. В течение 1995 года ЕЭК наладила сбор важных данных об экономике всех стран, находящихся на переходном этапе, которые в настоящее время хранятся в базе данных с гибкой структурой для централизованного аналитического исследования в ЕЭК.
This would mean that time is just another dimension, that future events are "already there", and that there is no objective flow of time. Это должно означать, что измерение времени всего лишь одно из похожих по свойствам четырёх физических измерений, что будущие события «уже существуют» и что объективно «течение» времени не существует.
This total volume flow of capital services is the conceptually correct index of capital input into production and consequently also the correct measure to construct indexes of multi-factor productivity growth. Для оценки затрат пользователя ставится следующий вопрос: сколько владелец капитального товара мог бы запросить, если бы он захотел отдать в аренду свой капитальный товар на рынке в течение отчетного периода?
Больше примеров...
Течь (примеров 47)
Let your anger and frustration flow like water. Дай своей злости течь, как воде.
After a while, they restored the pipe, allowing water to flow into the city. Через некоторое время, они восстановили трубу, позволяя воде течь как и прежде в город.
Lack of infrastructure maintenance has let raw waste flow into the river on a daily basis. Отсутствие инфраструктуры обслуживания позволило отходам течь в реку ежедневно.
After these two confluences the river continues southeast past the Harly Forest (Harly-Wald), after which it bends north to flow through Schladen and Wolfenbüttel to Brunswick. После этих двух слияний Окер продолжает течь на юго-восток мимо Harly Forest, после чего русло изгибается на север и проходит через Шладен и Вольфенбюттель к Брауншвейгу.
Without it, the water would not know in which direction to flow. Без него вода не знала бы, куда ей течь.
Больше примеров...
Сток (примеров 51)
Reduced seasonal melting of glacial ice may also affect stream flow during the dry summer and fall seasons, reducing water table levels and increasing the risk of forest fires. Уменьшение сезонного таяния ледникового льда также повлияет на сток рек и ручьёв в летний и осенний периоды, а кроме того - понизит уровень грунтовых вод и повысит риск возникновения лесных пожаров.
While the magnitude of such discharge might be relatively minor, in areas dominated by river flow, recent studies had indicated that groundwater might occasionally account for a significant fraction of the freshwater inflow. Хотя в районах, где преобладает речной сток, масштабы этого явления могут быть сравнительно небольшими, недавние исследования показывают, что на подземные воды может иногда приходиться значительная доля в притоке пресной воды.
The flow of the River Niger at Niamey has fallen by between 40 per cent and 60 per cent since the early 1970s. Так, сток реки Нигер в районе города Ниамей с начала 1970-х годов сократился на 40-60%.
(a) River base flow and changes in groundwater and surface water quality were mentioned as indicators in monitoring and evaluating changes in ecosystem services; а) в качестве показателей для мониторинга и оценки изменений в экосистемных услугах были упомянуты базисный речной сток и изменения в качестве подземных и поверхностных вод;
With the exception of Lake Sarez (on the Bartang-Murgab-Oqsu tributary, having its source in Afghanistan, too) and a reservoir on the Gunt River, the flow of the Pyanj is not regulated, which results in severe flooding. За исключением Сарезского озера (расположенного на притоке Бартанг-Мургаб-Оксу, также берущего свое начало в Афганистане) и водохранилища на реке Гунт сток Пянджа не регулируется, в результате чего возникают масштабные наводнения.
Больше примеров...
Поступать (примеров 84)
The recent attacks are a reminder that illegal arms continue to flow into southern Lebanon. Последние нападения - это напоминание о том, что незаконные поставки вооружений продолжают поступать в южные районы Ливана.
But investment funds will flow into only those economies that establish administrative and commercial institutions based on predictable and transparent rules, especially good governance. Но инвестиции будут поступать лишь в те страны, где административные и коммерческие институты создаются на основе предсказуемых и прозрачных правил, в частности на основе благого управления.
There are few signs that Greece is ready to walk on its own, and as long as the aid continues to flow, that is unlikely to change. Очень мало признаков того, что Греция готова шагать самостоятельно. И пока помощь продолжает поступать, вряд ли что-либо изменится.
We should bear in mind that international aid should flow to all parts of the country, including the Republika Srpska. Мы не должны упускать из виду, что международная помощь должна поступать во все части страны, в том числе в Республику Сербскую.
Most of the annual water flow may come as floods following snow melt or heavy rains and, unless captured by reservoirs, the water flows to the seas, sometimes causing seasonal flooding. Большая часть годового стока может поступать в виде наводнений, происходящих в результате резкого притока талых или ливневых вод, и, если эти воды не аккумулируются в водохранилищах, они стекают в Мировой океан, иногда вызывая сезонные наводнения.
Больше примеров...
Объем (примеров 208)
The report found that while official development assistance remained the main external resource flow to Africa, remittances from Africans working abroad had overtaken foreign direct investment in the period 2000-2003. В докладе был сделан вывод, что, хотя официальная помощь в целях развития остается основным источником притока внешних ресурсов в Африку, денежные переводы африканцев, работающих за рубежом, превысили объем прямых иностранных инвестиций в период 2000 - 2003 годов.
It was equally regrettable that, overall, the flow of official development assistance had declined in recent years. В равной степени достоин сожаления тот факт, что в последние годы объем притока официальной помощи в целях развития в целом сократился.
An experimental Swiss study on substance flow in a modern recycling plant showed a much higher flow of PentaBDE than expected from the literature study. Проведенные в Швейцарии экспериментальные исследования о потоке этого вещества на современных регенерирующих установках показали гораздо больший объем потока пентаБДЭ, чем ожидалось в выводах, сделанных на основе анализа опубликованных данных.
The figures underlying that analysis (respective contribution of irrigation and rain-fed agriculture, amount of water required to produce human diet and in-stream flow requirements) may be subject to different interpretation. Данные, лежащие в основе этого анализа (соответствующая доля орошаемого и неорошаемого земледелия, объем воды, необходимый для обеспечения питания человека, и потребности, связанные с поддержанием потоков воды), можно интерпретировать различным образом.
The amount of water available in rivers and aquifers can basically be seen as a certain number of flow units of water (for example, 1 million cubic metres per year). Объем воды в реках и водоносных горизонтах можно, в принципе, рассматривать как определенное число единиц объема воды (например, один миллион кубических метров в год).
Больше примеров...
Вытекать (примеров 13)
I like to tell stories from my life and let the humor just flow organically from everyday situations. Я люблю рассказывать истории из моей жизни и позволяю юмору органично вытекать из каждодневных ситуаций.
If water flows into the cave it has to flow out somewhere. Если вода течет в пещере, то она должна вытекать откуда-то
The partition may contain apertures (e.g. to accommodate cables) provided they are so arranged that fuel cannot flow freely from the tank(s) into the occupant compartment or other compartment integral with it during normal conditions of use. 5.7. Перегородка может иметь отверстия (например, для прокладки проводов) при условии, что они устроены таким образом, чтобы при нормальных условиях эксплуатации топливо из бака (баков) не могло свободно вытекать в салон или другое отделение, являющееся его составной частью.
It is from the conclusions reached on the effective functioning of the Security Council that recommendations on the other aspects should flow, such as the composition and size of the Security Council and its relationship to the general membership. Именно на основании выводов, сделанных в связи с эффективностью функционирования Совета Безопасности, должны вытекать рекомендации относительно других аспектов, таких, как, например, состав и число государств - членов Совета Безопасности и его взаимосвязь со всеми другими членами Организации.
It is seen as a work-in-progress that will evolve as a result of the ongoing work in connection with the revision of SEEA and the drafting of the System of Environmental-Economic Accounting for Material Flow. В томе 2 представлена система статистического учета, которая рассматривается как последовательный рабочий процесс, который будет вытекать из итогов проводимой в настоящее время работы в связи с пересмотром СЭЭУ и подготовкой проекта системы эколого-экономического учета движения материальных средств.
Больше примеров...
Поставок (примеров 120)
Several representatives referred to the need to address the flow of precursors, in particular acetic anhydride, to Afghanistan for the processing of opium into heroin. Ряд представителей указали на необходимость пресечения поставок в Афганистан прекурсоров, используемых для переработки опия в героин, особенно ангидрида уксусной кислоты.
It is our hope that, with its enhanced mandate, MONUC will continue to work with the parties, through JMC and TPVM, to monitor violations, track down, demobilize, disarm and repatriate armed groups, and halt arms flow into the area. Мы выражаем надежду на то, что, получив расширенный мандат, МООНДРК будет продолжать сотрудничать со сторонами в рамках СВК и МПТС в деле наблюдения за нарушениями, выявлении, демобилизации, разоружении и репатриации вооруженных групп и пресечении поставок оружия в этот район.
In contrast, an increase in the flow of arms to the region might lead to a greater balance in the destructive force of the parties to the conflict, but would almost certainly lead to a wider war. Напротив, увеличение поставок оружия в регион может привести к большему равновесию в разрушительной силе сторон конфликта, но, безусловно, приведет к эскалации войны.
The affected offices' flow of supplies increased on average tenfold in the aftermath of tsunami. В результате цунами объем поставок в отделениях пострадавших стран увеличился в среднем в 10 раз.
The focus of activity in this sector has been to maintain a reliable flow of medicines and medical equipment as well as to provide therapeutic milk and high protein biscuits to malnourished children and pregnant and lactating mothers. Основная цель деятельности в этом секторе заключалась в поддержании стабильного объема поставок лекарств и медицинского оборудования, лечебного молока и печенья с высоким содержанием белка для детей, страдающих алиментарной дистрофией, а также беременных женщин и кормящих матерей.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 28)
Storing the documents in electronic environment after scanning by optical scanners, managing the created documents in this environment, entegration of this documents with work flow and make the system syncronized with so many type of documents are all shows there is an important need for otomation. введение даты и программ в индэксор, введение и накопление индекса в индексоре, выпуск принтером уведомления о неуплате, перемещение компьютером (РС) прочтенных данных обатно.
Internal displacement within a given country often foreshadowed a refugee flow across international borders which could destabilize an entire region. Перемещение лиц внутри той или иной конкретной страны зачастую является предвестником массового исхода беженцев за пределы национальных границ, что может дестабилизировать тот или иной регион в целом.
That, whereas globalisation has facilitated the international flow of capital, merchandises and information, the movement of persons across borders is still being restricted, что, хотя глобализация облегчила международный поток капитала, товаров и информации, перемещение людей через границы по-прежнему сопровождается ограничениями;
The internal conflict and significant violence in Liberia are producing widespread refugee flows and displacement of people in Liberia, exacerbating the humanitarian situation and fuelling the movement of irregular combatants and the flow of weapons throughout the region. Внутренний конфликт и высокий уровень насилия в Либерии влекут за собой большие потоки беженцев и перемещение населения в Либерии, усугубляют гуманитарную ситуацию и являются причиной перемещения входящих в состав нерегулярных вооруженных формирований комбатантов и поставок оружия во всем регионе.
I continue to be concerned that, should the conflict in Liberia continue, the displacement of people and flow of arms over its borders will have serious consequences for stability in the subregion. Я по-прежнему обеспокоен тем, что в случае продолжения конфликта в Либерии перемещение людей и оружия за пределы этой страны будет иметь серьезные последствия для стабильности в субрегионе.
Больше примеров...
Оборот (примеров 27)
Furthermore, the flow of money is regulated by the network through currency trading and the widespread introduction of counterfeit Congolese francs. Кроме того, сеть регулирует оборот денежных средств посредством торговли валютой и широкого распространения фальшивых конголезских франков.
She enquired who controlled the flow of such resources and the profits deriving from them. Оратор задает вопрос, кто контролирует оборот этих ресурсов и поступающую от них прибыль.
Third, my delegation believes that the international community should make every effort to halt the arms flow into and within the African continent. В-третьих, моя делегация считает, что международное сообщество должно приложить все усилия к тому, чтобы пресечь как поставки оружия на африканский континент извне, так и его оборот внутри континента.
Our aim must be to prevent not only the irresponsible flow of arms, ammunition and explosives, but also the indiscriminate attacks which inevitably result from illicit trade and trafficking. Нашей целью должно быть предотвращение не только безответственных потоков оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, но также неизбирательных нападений, к которым неизменно приводят незаконная торговля ими и их оборот.
There is a big turnover, a steady flow in and out, of the small arms sold at both the Irtogte and Argentin markets. Как на рынке «Иртогте», так и на рынке «Аргентин» осуществляется большой оборот стрелкового оружия, которое постоянно привозится на них и вывозится с них.
Больше примеров...
Ток (примеров 28)
When evil is so present the natural flow of life is stinted. Когда зло настолько явно, естественный ток жизни ограничивается.
This version the diagnostic system evaluates the current flow during switch operation. В этом варианте для диагностики берётся ток мотора, необходимый для перевода стрелки.
The flow is maintained for 0.5 hour. Ток рабочей субстанции поддерживают в течение 0,5 часа.
If the two ends of this loop are connected through an electrical load, current will flow. Если два конца этой петли связать через электрическую нагрузку, то через неё потечёт ток.
You're increasing lymph flow to boost your immunity to keep your sinuses clear - got it. Ты повышаешь ток лимфы для укрепление иммунитета - ясно.
Больше примеров...
Ход (примеров 22)
Daily flow of wind velocity, direction and temperature is displayed on this chart. На данном графике отображается суточный ход скорости ветра, направления ветра и температуры.
However, such appeals should be the exception, not the rule, as excessive use of the procedure can interrupt the flow of a trial and create a substantial drain on the Appeals Chamber's resources. Вместе с тем такие апелляции должны быть не правилом, а исключением, поскольку чрезмерное использование этой процедуры может прервать ход судебного разбирательства и стать причиной существенного истощения ресурсов Апелляционной камеры.
In 2005, district offices of the Professional Ethics Office were established, improving the flow of investigations; however, conflicts of interest have arisen when those officers have been assigned to investigate their colleagues and superiors. В 2005 году отделения Управления профессиональной этики были созданы в округах, что улучшило ход расследования; однако возникает коллизия интересов, когда сотрудникам в округах поручают расследовать дела их коллег и руководителей.
Traditionally, however, the smooth flow of Asia's international trade has relied on the maritime and land transport networks of many countries, and has been oriented towards the coastal areas. Однако до сих пор бесперебойный ход международной торговли Азии обеспечивается за счет сети морского и наземного транспорта многих стран и ориентируется на прибрежные районы.
The display is designed in such a way that it enables an operator to know not only the actual position of the controllable object, but also the predicted movement thereof, to anticipate a controllable process flow and to facilitate the control thereof. Индикация, построенная таким образом, позволяет оператору знать не только истинное, но и прогнозируемое перемещение управляемого объекта, прогнозировать ход управляемого процесса, облегчить управление.
Больше примеров...
Перетекать (примеров 8)
These adjustments should flow through to other macroeconomic standards as necessary; В случае необходимости такие коррективы должны перетекать в другие макроэкономические стандарты;
It is therefore imperative that the remaining meetings of the arms trade treaty Preparatory Committee produce proposals that would close the loopholes that allow the flow of these weapons from legitimate to illicit markets. Поэтому необходимо, чтобы на оставшихся заседаниях Подготовительного комитета по договору о торговле оружием были выработаны предложения, которые закрыли бы лазейки, позволяющие этому оружию перетекать с законных рынков на незаконные.
The idea to overcome this issue consists of splitting the total system in two parts: the quantum system where dissipation occurs, and a so-called environment or bath where the energy of the former will flow towards. Идея, преодолевающая эти трудности, состоит в разделении полной системы на 2 части: квантовая система, в которой происходит диссипация, и так называемая среда (или термостат), куда будет перетекать энергия первой системы.
Globalization has strengthened the ability of capital to flow to wherever investment promises the highest returns; likewise, competitive manufactured products from low-wage economies will flow in the other direction. Глобализация еще больше усилила способность капитала перетекать туда, где инвестиции обещают самую высокую отдачу; аналогично, конкурентоспособные товары из низкооплачиваемых экономических систем будут течь в обратном направлении.
But as risks multiplied, capital started to flow back toward a reserve-issuing country - namely, the United States. Но так как риски начали умножаться, капитал начал перетекать в обратном направлении в сторону страны, которая выдает резервы, а именно США.
Больше примеров...
Литься (примеров 4)
It was kind of the way emotion should flow. Вот как, в своем роде, должна литься эмоция.
The money will continue to flow. Деньги будут продолжать литься.
Maybe the best plan is simply to let the vodka flow and hope for a round of smiles in the photo ops. Возможно, лучшим планом было бы просто позволить водке литься как из ручья, в надежде увидеть на фотографиях улыбающиеся лица.
Let the millions flow. Миллионы будут литься рекой.
Больше примеров...
Бежать (примеров 2)
Baby, now I've got to flow "Но сейчас должен бежать,"
All I've got to do is back the flow into the calorimeter and run. Мне лишь нужно обернуть поток в калориметр и бежать.
Больше примеров...