Английский - русский
Перевод слова Flow

Перевод flow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поток (примеров 1292)
Some weeks later, the lava flow shifted eastwards and buried 14 houses in the town of Kalapana within one day. Несколько недель спустя, лавовый поток сместился на восток и за один день накрыл 14 домов в городе Калапана.
A number of delegations indicated their concern over the potential impact of the financial crisis on the flow of resources to the development operations of the United Nations. Несколько делегаций заявили о своей озабоченности относительно потенциального воздействия финансового кризиса на поток ресурсов на деятельность Организации Объединенных Наций в области развития.
(c) Market output refers to the flow of economic benefits that stem from the skills and competencies embodied in each person that result from formal and informal learning process and that are sold on the market against compensation. с) под рыночными выходными факторами понимается поток экономических выгод, генерируемый присущими каждому индивиду знаниями и умениями, которые являются результатом формального или неформального обучения и которые реализуются на рынке за определенное вознаграждение.
Sample gas shall be drawn from the mid-point of one side-wall or roof of the chamber and any bypass flow shall be returned to the enclosure, preferably to a point immediately downstream of the mixing fan. 4.3.1.2. Пробы газа должны отбираться в точке, расположенной посередине одной из боковых стенок или крыши камеры, и любой обводной воздушный поток должен направляться обратно во внутреннее пространство, предпочтительно в точку, находящуюся по направлению струи воздухосмесительного вентилятора и как можно ближе к нему.
The invention relates to an electrokinetic transformer consists of an induction coil and electrostatic charge carriers which are positioned near said coil and constructively connected thereto in such a way that a common electromagnetic flow penetrates therethrough under operation conditions. Электрокинетический трансформатор, состоящий из катушки индуктивности и расположенных рядом с ней носителей электростатического заряда, конструктивно связанных с катушкой индуктивности так, что при работе, их пронизывает общий электромагнитный поток.
Больше примеров...
Приток (примеров 372)
From this standpoint, an unobstructed and adequate flow of funds to finance exports and imports can contribute importantly to a successful transition. С этой точки зрения беспрепятственный и достаточный приток финансовых средств для финансирования экспорта и импорта может в значительной мере способствовать успешному решению задач переходного периода.
Actual external inflow: Total volume of actual flow of rivers and groundwater, coming from neighbouring territories. Фактический внешний приток: общий объем фактического стока рек и подземных вод, поступающих с соседних территорий.
The problem is very serious in Somalia and the Democratic Republic of the Congo where the flow of illegal arms continues to fuel endemic violence. Эта проблема стоит очень остро в Сомали и в Демократической Республике Конго, где приток незаконных вооружений продолжает разжигать непрекращающееся насилие.
The Security Council has increasingly resorted to the imposition of targeted sanctions since the early 1990s in an effort to curb the flow of arms to parties in conflict, deter acts of international terrorism and, more recently, stem nuclear proliferation. С начала 90х годов Совет Безопасности все чаще прибегает к использованию адресных санкций в попытке обуздать приток оружия сторонам в конфликте, удержать от совершения актов международного терроризма и - в последнее время - воспрепятствовать ядерному распространению.
The number and flow of children onto the streets of a given city or country may fluctuate significantly according to changes in socio-economic and cultural-political contexts, availability of protection services and patterns of urbanization. Число детей и их приток на улицы в разных городах или странах могут существенно различаться в зависимости от изменений в социально-экономическом и культурно-политическом контексте, наличия служб защиты и характера урбанизации.
Больше примеров...
Движение (примеров 115)
In this respect, a rule-based flow of persons under a global framework, such as mode 4 of the World Trade Organization General Agreement on Trade in Services, could help all countries to achieve tangible benefits. В этой связи регулируемое движение людей в рамках глобальных правил, таких, как четвертый способ поставки услуг Генерального соглашения по торговле услугами Всемирной торговой организации, могло бы принести ощутимую пользу всем странам.
The forecasts envisaged would relate to such matters as weather patterns and the possible effects thereof upon water levels and flow; the amount of recharge and discharge; foreseeable ice conditions; possible long-term effects of present utilization; and the condition or movement of living resources. Подобные прогнозы будут касаться таких вопросов, как тип погоды и его возможные последствия для водных уровней и потока; объем подпитки и разгрузки; прогнозируемое состояние льдов; возможные долгосрочные последствия нынешнего использования; а также состояние или движение живых ресурсов.
Although the tunnel is not yet fully operational and will require further repair, traffic, including trucks, has begun to flow again, boosting both humanitarian assistance efforts and trade with Central Asia. Хотя этот тоннель функционирует не в полном объеме и будет нуждаться в дополнительном ремонте, по нему возобновилось движение автотранспорта, включая грузовики, что способствовало активизации как усилий по оказанию гуманитарной помощи, так и торговли с Центральной Азией.
There is no permanent UNMIL deployment in the region. AMA has greatly improved a 35-kilometre stretch of road up to its site, which is sufficiently wide to allow a two-way flow of traffic. АМА существенно модернизировала 35-километровый участок дороги, ведущей к месту добычи, который в настоящее время имеет достаточную ширину, для того чтобы движение автотранспорта могло осуществляться в обоих направлениях.
As economic prospects in the transition economies brighten, however, and their move towards market-based decision-making becomes unequivocal, far larger amounts of financial resources could flow into these economies. Вместе с тем, когда экономические перспективы в странах с переходной экономикой улучшатся и их движение по пути к рынку станет необратимым, приток ресурсов в них может значительным образом расшириться.
Больше примеров...
Обмен (примеров 98)
These databases will ultimately increase the access of women and girls to critical information and foster greater interaction and information flow among the target audience. В перспективе эти базы данных расширят возможности доступа женщин и девочек к важнейшей информации и стимулируют более активное взаимодействие и информационный обмен в целевой аудитории.
Examples of barriers to the integration of adaptation between sectors include a lack of data sharing between meteorological stations and local farmers, and the inadequate flow of information/data from research institutes to the farmers, foresters or fisherfolk. Примерами существующих препятствий на пути интегрирования адаптации между секторами можно, в частности, назвать недостаточно активный обмен данными между метеорологическими станциями и местными фермерами и неадекватный поток информации/данных, поступающий от научно-исследовательских институтов к фермерам, лесоводам или рыбакам.
(b) To facilitate and accelerate the collection, analysis and flow of data and information between actors in national population and development programmes in order to enhance the formulation of strategies, policies, plans and programmes and monitor and evaluate their implementation and impact; Ь) содействовать деятельности по сбору и анализу данных и информации и обеспечивать непрерывный обмен ими между участниками национальных программ в области народонаселения и развития в целях совершенствования процесса разработки стратегий, политики, планов и программ и контроля и оценки их осуществления и эффективности;
(a) Improve coordination and information flow between the Strategic Partnership Division and the Finance Section to ensure that concluded agreements/pledges are recognized in correct periods, in line with the revenue accounting policy; а) улучшила координацию и обмен информацией между Отделом стратегических партнерских связей и Финансовой секцией, с тем чтобы обеспечить признание заключенных соглашений/объявленных взносов в надлежащие периоды в соответствии с правилами учета поступлений;
The former, it noted, allows for exchange of information and experience between registered participants and captured the flow of such information; furthermore it allowed documents to be posted and retrieved from its site, which was considered useful for development of technical materials. Он отметил, что "виртуальная классная комната" обеспечивает обмен информацией и опытом между зарегистрированными участниками и позволяет контролировать поток такой информации: кроме того, она позволяет размещать документы на ее веб-сайте и осуществлять их поиск, что имеет большое значение для разработки технических материалов.
Больше примеров...
Поступление (примеров 83)
The Secretary-General had therefore called on the Lebanese Government and armed forces to stop the flow of weapons to Hizbullah. Поэтому Генеральный секретарь обращается с призывом к правительству Ливана и вооруженным силам остановить поступление оружия в «Хизбалла».
In that context, they have called for a review of current approaches to the world drug problem and efforts to establish "new paradigms" to prevent the flow of resources to organized criminal organizations. В этой связи они призывают пересмотреть современные подходы к решению мировой проблемы наркотиков и приложить усилия по созданию "новой парадигмы" с целью предотвратить поступление средств организованным преступным организациям.
The Group does not have any further evidence on the three businessmen above, but nevertheless considers the flow of gold from FDLR zones in the Democratic Republic of the Congo through the United Republic of Tanzania as a potential arms embargo violation that needs to be stemmed. Группа не располагает какими-либо дополнительными доказательствами в отношении указанных выше трех бизнесменов, но тем не менее считает поступление золота из районов Демократической Республики Конго, контролируемых ДСОР, через Объединенную Республику Танзания потенциальным нарушением эмбарго на поставки оружия, которое необходимо пресечь.
Flow of financial resources in international assistance Поступление финансовых ресурсов на цели оказания международной
These calls have allowed the flow of funds to extend the coverage of the health care system, education, penitentiary attention, etc. Эти призывы позволили увеличить поступление средств для расширения сферы охвата систем здравоохранения, образования, пенитенциарной системы и т.д.
Больше примеров...
Течение (примеров 162)
The given examples are specific for detailed relevant parameters, such as yearly operating hours, waste gas volume flow and pollutant concentration therein, capacity of the base installation, used solvents, etc. Приводящиеся примеры указываются в увязке с такими соответствующими параметрами, как время эксплуатации в течение годового периода, объемный поток отработанных газов и концентрация загрязнителей в них, мощность базовой установки, использующиеся растворители и т.д.
The task is, therefore, not only to mobilize resources to meet the immediate need to accelerate progress towards the attainment of the Millennium Development Goals, but also to formulate a strategy that will ensure the predictable and necessary flow of resources over the long-term. Поэтому задача состоит не только в мобилизации ресурсов на цели удовлетворения самых неотложных потребностей, связанных с ускорением прогресса в деле достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, но и в разработке стратегии, которая позволила бы обеспечить предсказуемый приток необходимых ресурсов в течение длительного периода времени.
Although arrangements by the contractor for advance bookings for the shipment of materials to ensure their regular flow continued to be ineffectual and shipping problems delayed some aspects of the work during most of the past year, the situation is currently improving; Хотя принимаемые подрядчиком меры по заблаговременному фрахтованию тоннажа для перевозки материалов с целью обеспечения их непрерывного поступления по-прежнему не приносят результатов и из-за проблем с морскими перевозками в течение большей части прошедшего года сроки выполнения работ задерживались, ситуация в настоящее время улучшается;
21,900 troop water patrol days to monitor the illegal flow of arms and natural resources on Lake Tanganyika (10 troops per boat, six boats for 365 days) Осуществление военнослужащими патрулирования на плавсредствах в объеме 21900 человеко-дней для отслеживания незаконных поставок оружия и природных ресурсов по озеру Танганьика (10 военнослужащих на одно плавсредство, 6 плавсредств в течение 365 дней)
Within five hours, 10 battleships, five battlecruisers, four light cruisers, and 32 torpedo boats sank in Scapa Flow. В течение 5 часов были затоплены 10 линкоров, 5 линейных крейсеров, 5 легких крейсеров и 32 эскадренных миноносца.
Больше примеров...
Течь (примеров 47)
A deep and secretive river of sadness began to flow within our hearts. Глубокая, скрытая река уныния начала течь внутри наших сердец.
Just let it flow, like water. Позвольте ей течь, словно вода.
If what Sabine says is true, when she sacrifices herself, all of her power will flow back into the earth. Если то, что говорит Сабина - это правда, когда она жертвует собой все ее силы будут течь назад в землю.
Plenty, but nowhere to flow. Полно, да некуда течь.
Rather than flowing directly from areas of high pressure to low pressure, as they would in a non-rotating system, winds and currents tend to flow to the right of this direction north of the equator and to the left of this direction south of it. Вместо того чтобы течь непосредственно из области высокого давления в низкое, как это было бы в невращающейся системе, ветры и течения, как правило, текут вправо от этого направления в Северном полушарии и влево от этого направления в Южном.
Больше примеров...
Сток (примеров 51)
Forests can store water and delay its flow towards the lowlands and to the sea. Леса могут аккумулировать воду и замедлять ее сток в низины и море.
The construction of two major dams regulating the flow of the river has had a major effect on wildlife and human populations in the lower Zambezi region. Строительство двух больших плотин, регулирующих сток реки, оказало серьёзное воздействие как на дикую природу, так и на заселённые области в нижнем течении Замбези.
Chile answered that the natural course of the river was not modified, but the works executed were related to the use of waters in the Parinacota wetlands, which not affect the total water flow of the Lauca in its course to Bolivia. Чили ответили, что естественный курс реки не был изменён, но выполненные работы были связаны с использованием вод в районе Бофедаль-де-Паринакота, которые не затрагивают полный сток воды реки Лаука попадающий на территорию Боливии.
Internal flow plus actual external inflow Внутренний сток плюс фактический внешний приток
Drought in areas below mountain ranges is traditionally mitigated by the construction of deep tunnels dug into the hillside wherever base flow is detected. С засухой в районах, лежащих ниже горных хребтов, традиционно пытаются бороться путем прокладывания в склонах гор глубоких туннелей в тех местах, где обнаружен базисный сток.
Больше примеров...
Поступать (примеров 84)
In addition, the present report demonstrates that ammunition for these arms continues to flow into Darfur. Кроме того, из настоящего доклада явствует, что боеприпасы для этого оружия продолжают поступать в Дарфур извне.
However, as of the writing of the present report, means continue to flow to ICU. Однако по состоянию на момент подготовки настоящего доклада эти средства продолжали поступать в распоряжение СИС.
Weapons The Liberian Government's public commitments to comply with the embargo notwithstanding, a steady flow of new weapons continues to enter into the country. Несмотря на публичное выражение правительством Либерии приверженности делу соблюдения эмбарго, в страну продолжают постоянно поступать новые партии оружия.
Simple arithmetic shows that, factoring in unused allocations, at least an additional 10 cubic kilometres of water should flow into the Aral Sea every year. Простой арифметический расчет показывает, что с учетом неиспользованных квот, дополнительно в Аральское море ежегодно должно поступать не менее 10 км3 воды.
For the powerful business elite, the main order of the day is to ensure that its financial empires continue to survive and that the money continues to flow - to them! Для влиятельной деловой элиты основная цель заключается в обеспечении того, чтобы их собственные финансовые империи выжили, а деньги продолжали поступать именно им!
Больше примеров...
Объем (примеров 208)
The affected offices' flow of supplies increased on average tenfold in the aftermath of tsunami. В результате цунами объем поставок в отделениях пострадавших стран увеличился в среднем в 10 раз.
As a result, the flow of crime statistics and exchange of other data from police authorities in the region has increased. В результате этого увеличился объем поступающих статистических данных по преступности и расширился обмен другими данными полицейских органов региона.
Actual external inflow: Total volume of actual flow of rivers and groundwater, coming from neighbouring territories. Фактический внешний приток: общий объем фактического стока рек и подземных вод, поступающих с соседних территорий.
Average flow of vehicles past a specific enumeration point on the road network. Среднесуточный объем движения транспортных средств мимо конкретной точки учета на дорожной сети.
The latest estimate of total ODA flow to forests is for 2005-2007, at around $1.9 billion per year, which is an increase of about 48 per cent over the data for 2000-2002. Согласно последним прогнозным оценкам, общий объем ОПР в области лесного хозяйства в период 2005 - 2007 годов составлял примерно 1,9 млрд. долл. США в год, что почти на 48 процентов превышает показатели за период 2000 - 2002 годов.
Больше примеров...
Вытекать (примеров 13)
If water flows into the cave it has to flow out somewhere. Если вода течет в пещере, то она должна вытекать откуда-то
The partition may contain apertures (e.g. to accommodate cables) provided they are so arranged that fuel cannot flow freely from the tank(s) into the occupant compartment or other compartment integral with it during normal conditions of use. 5.7. Перегородка может иметь отверстия (например, для прокладки проводов) при условии, что они устроены таким образом, чтобы при нормальных условиях эксплуатации топливо из бака (баков) не могло свободно вытекать в салон или другое отделение, являющееся его составной частью.
My delegation believes that the challenge of policy coherence can flow naturally only from clear political will and a determined commitment to assist and contribute to the well-being of the people of Africa. Моя делегация убеждена, что обеспечение последовательности политики может естественно вытекать из четко выраженной политической воли и неуклонного соблюдения обязательства об оказании помощи и содействия благосостоянию жителей Африки.
It is from the conclusions reached on the effective functioning of the Security Council that recommendations on the other aspects should flow, such as the composition and size of the Security Council and its relationship to the general membership. Именно на основании выводов, сделанных в связи с эффективностью функционирования Совета Безопасности, должны вытекать рекомендации относительно других аспектов, таких, как, например, состав и число государств - членов Совета Безопасности и его взаимосвязь со всеми другими членами Организации.
And they return where they flow to. Чтобы опять вытекать оттуда.
Больше примеров...
Поставок (примеров 120)
The Government had also deployed troops along the Libyan border to prevent the flow of arms and dissidents. Правительство Судана также развернуло свои силы вдоль ливийской границы, чтобы не допустить поставок оружия и проникновения диссидентов.
The monitoring mechanism established to stem the flow of weapons and related military materiel into the eastern part of the Democratic Republic of the Congo needs to capitalize on its findings. Механизм наблюдения, созданный для пресечения поставок оружия и связанных с ним материальных средств в восточные районы Демократической Республики Конго, должен в своей деятельности использовать выводы Группы.
Moreover, it is felt that the Government of Uganda could do more to stem the flow of arms and bring about a peaceful settlement to the ongoing crisis in Ituri. Кроме того, как представляется, правительство Уганды могло бы сделать больше для пресечения поставок оружия и обеспечения мирного урегулирования продолжающегося кризиса в Итури.
Globalization was encouraging a flow of goods and services from rich countries to poor ones, but not much in the other direction. Глобализация, которая создает благоприятные условия для поставок товаров и услуг из богатых стран в бедные страны, в то же время не слишком способствует движению товаров и услуг в обратном направлении.
My country calls for specific ways to be found to reduce the flow of light weapons so that they will not fall into the hands of such groups. Моя страна призывает к изысканию конкретных путей сокращения потоков легких вооружений, с тем чтобы не допустить его поставок таким группам.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 28)
Strong links between cities and rural areas that facilitate access to the city and the flow of people and resources can stimulate markets, improve access to services and create opportunity. Тесные связи между городами и сельскими районами, облегчающие доступ в город и перемещение людей и ресурсов, могут стимулировать рынки, повышать доступность услуг и открывать новые возможности.
We contribute to the integrated effort by building new roads, railways and pipelines that weave together the countries of our region, ensuring that people and goods flow across our borders in a manner that is safe, legal, predictable and fair. Мы вносим вклад в совместные усилия, строя новые трубопроводы, автомобильные и железные дороги, которые объединяют страны нашего региона и обеспечивают безопасное, законное, предсказуемое и справедливое перемещение людей и товаров через границы.
Flight movement is the movement or rotation of a body in the air flow in a certain direction. Полетным перемещением является перемещение или вращение тела в воздушном потоке в определенном направлении.
Where internal displacement poses a humanitarian problem but there is no link to actual or potential refugee flow, UNHCR's role can only be a limited one, supporting the efforts of other organizations, at the request of the Secretary-General. В тех случаях, когда внутреннее перемещение влечет за собой возникновение гуманитарной проблемы, но не имеет какой-либо связи с фактическим или потенциальным потоком беженцев, роль УВКБ может сводиться лишь к поддержке усилий других организаций по просьбе Генерального секретаря.
The flow of net export earnings from the oil producers and others into euros will push up the value of the euro and enable the transfer of funds to occur. Поток чистого экспортного дохода от производителей нефти и других стран увеличит стоимость евро, и благодаря этому будет наблюдаться перемещение фондов.
Больше примеров...
Оборот (примеров 27)
She enquired who controlled the flow of such resources and the profits deriving from them. Оратор задает вопрос, кто контролирует оборот этих ресурсов и поступающую от них прибыль.
New Zealand supported this Programme of Action and we remain firm in our commitment to tackle the flow of these weapons around the world. Новая Зеландия поддержала эту Программу действий, и мы по-прежнему твердо привержены нашему обязательству остановить оборот этих видов оружия по всему миру.
In economics, we call this flow. В экономике это называется денежный оборот.
In general, the circulation and flow of weapons often also represent a source of insecurity and instability that can spread to neighbouring countries every time that transnational organized crime operates. В целом оборот и поток оружия зачастую также являются причинами отсутствия безопасности и нестабильности, и такая обстановка может возникать и в соседних странах каждый раз, когда действует транснациональная организованная преступность.
There is a big turnover, a steady flow in and out, of the small arms sold at both the Irtogte and Argentin markets. Как на рынке «Иртогте», так и на рынке «Аргентин» осуществляется большой оборот стрелкового оружия, которое постоянно привозится на них и вывозится с них.
Больше примеров...
Ток (примеров 28)
Observation of starspots has shown that these features can actually vary the rotation rate of a star, as the magnetic fields modify the flow of gases in the star. Наблюдение «звёздных пятен» показало, что эта активность может фактически изменять скорость вращения звезды, так как магнитные поля влияют на ток газов под поверхностью звезды.
While the plates can be separated by insulation, the voltage is so low that the natural rust/oxide coating of the plates is enough to prevent current flow across the laminations. Хотя пластины могут быть отделены друг от друга изоляцией, но поскольку возникающие напряжения чрезвычайно низки, то естественной ржавчины или оксидного покрытия пластин достаточно, чтобы предотвратить ток через пластины.
The flow is maintained for 0.5 hour. Ток рабочей субстанции поддерживают в течение 0,5 часа.
If the two ends of this loop are connected through an electrical load, current will flow. Если два конца этой петли связать через электрическую нагрузку, то через неё потечёт ток.
And what you have here is, when you actually turn on the gate, you get an increase in the amount of current, and you get a steady flow of current. А в нашем случае происходит так: когда вы открываете затвор, ток увеличивается, и вы получаете устойчивое протекание тока.
Больше примеров...
Ход (примеров 22)
It's about being here in the moment, accepting one another and allowing creativity to flow. Надо присутствовать в моменте, принимать друг друга, и давать творчеству ход.
An opponent who can control the flow of the game while appearing to play defensively is often the most formidable. Противник, который может контролировать ход игры играя в обороне зачастую опаснее всех.
However, such appeals should be the exception, not the rule, as excessive use of the procedure can interrupt the flow of a trial and create a substantial drain on the Appeals Chamber's resources. Вместе с тем такие апелляции должны быть не правилом, а исключением, поскольку чрезмерное использование этой процедуры может прервать ход судебного разбирательства и стать причиной существенного истощения ресурсов Апелляционной камеры.
That system will give senior managers access to accurate and timely information on all phases of the PAS process for their departments or offices and will provide them with the ability to monitor e-PAS work flow, compliance, implementation status and rating distribution. Такая система представит руководителям старшего звена доступ к достоверной и своевременной информации на всех этапах процесса служебной аттестации в их департаментах или управлениях, а также даст им возможность контролировать процесс работы по применению ЭССА, соблюдение установленных требований, ход осуществления задач и динамику изменения показателей.
The display is designed in such a way that it enables an operator to know not only the actual position of the controllable object, but also the predicted movement thereof, to anticipate a controllable process flow and to facilitate the control thereof. Индикация, построенная таким образом, позволяет оператору знать не только истинное, но и прогнозируемое перемещение управляемого объекта, прогнозировать ход управляемого процесса, облегчить управление.
Больше примеров...
Перетекать (примеров 8)
These adjustments should flow through to other macroeconomic standards as necessary; В случае необходимости такие коррективы должны перетекать в другие макроэкономические стандарты;
It is therefore imperative that the remaining meetings of the arms trade treaty Preparatory Committee produce proposals that would close the loopholes that allow the flow of these weapons from legitimate to illicit markets. Поэтому необходимо, чтобы на оставшихся заседаниях Подготовительного комитета по договору о торговле оружием были выработаны предложения, которые закрыли бы лазейки, позволяющие этому оружию перетекать с законных рынков на незаконные.
This process works as follows: when the largest turbulent structures reach a certain size, the energy begins to flow into Rossby waves instead of larger structures, and the inverse cascade stops. Механизм таков: когда крупнейшая турбулентная структура достигает определенного размера, энергия начинает перетекать в волны Россби, а не в структуру большего размера, обратный каскад останавливается.
Application of a stress favors some conformations over others, so the molecules of the polymer will gradually "flow" into the favored conformations over time. Использование напряжения способствует одним формам в пользу других, поэтому молекулы полимера будут постепенно в течение долгого времени «перетекать» в преимущественные формы.
Globalization has strengthened the ability of capital to flow to wherever investment promises the highest returns; likewise, competitive manufactured products from low-wage economies will flow in the other direction. Глобализация еще больше усилила способность капитала перетекать туда, где инвестиции обещают самую высокую отдачу; аналогично, конкурентоспособные товары из низкооплачиваемых экономических систем будут течь в обратном направлении.
Больше примеров...
Литься (примеров 4)
It was kind of the way emotion should flow. Вот как, в своем роде, должна литься эмоция.
The money will continue to flow. Деньги будут продолжать литься.
Maybe the best plan is simply to let the vodka flow and hope for a round of smiles in the photo ops. Возможно, лучшим планом было бы просто позволить водке литься как из ручья, в надежде увидеть на фотографиях улыбающиеся лица.
Let the millions flow. Миллионы будут литься рекой.
Больше примеров...
Бежать (примеров 2)
Baby, now I've got to flow "Но сейчас должен бежать,"
All I've got to do is back the flow into the calorimeter and run. Мне лишь нужно обернуть поток в калориметр и бежать.
Больше примеров...