Английский - русский
Перевод слова Flow

Перевод flow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поток (примеров 1292)
The data flow will not remove unused components because its RunInOptimizedMode property is set to false. Поток данных не удалит неиспользованные компоненты, потому что свойство RunInOptimizedMode имеет значение False.
Compared with a solid object with a similar frontal area, a hollow object whose hollow part was pointing in the direction of the flow experienced a large internal heating flow and the heating rate increased greatly. По сравнению с твердотелым объектом, имеющим аналогичную фронтальную площадь, в полом объекте, полая часть которого была обращена в направлении потока, возникал сильный внутренний нагревающий внутренний поток и значительно возрастала скорость нагрева.
Very frequently, an alleged social consensus prevents racism from being acknowledged, like the one in Europe that says "the flow of refugees must be stemmed". Очень часто признанию факта расизма препятствует определенный социальный консенсус типа того, который существует в Европе, где говорят, что "поток беженцев должен быть прекращен".
In feng shui, a useless door, which this is obviously a useless door, you put a picture of someone... you have unresolved issues with... and it causes all of this weird energy flow. По фэн-шую бесполезная дверь, а эта дверь именно такая плюс фотография человека, с которым у тебя неразрешенные проблемы создают своеобразный энергетический поток.
Transboundary Flow (ISARM Framework Document, 2001) Трансграничный поток (Рамочный документ международной инициативы «Управление ресурсами международных/трансграничных водоносных горизонтов», 2001 год)
Больше примеров...
Приток (примеров 372)
We now have over 90,000 refugees, and the flow continues. Сейчас там насчитывается свыше 90000 беженцев и приток продолжается.
The present value of the debt is thus that amount of money which, if set aside today and lent at market terms, would generate a flow of funds over time equivalent to the scheduled debt-servicing flow. Таким образом, приведенная величина задолженности представляет собой сумму денежных средств, которая в случае ее выделения и передачи сегодня на цели кредитования на рыночных условиях со временем обеспечила бы приток средств в объеме, эквивалентном запланированным выплатам в счет обслуживания задолженности.
Conversely, the net flow of capital from the debtor to the creditor countries has risen exponentially, serving to finance the latter's consumerism, social security and prosperity. И наоборот, чистый приток капитала из стран-должников в страны-кредиторы нарастает в геометрической пропорции, финансируя потребительство, социальную безопасность и процветание последних.
As the flow of funds from the world to US homeowners was disrupted, house prices collapsed by 30%, and construction of new homes by more than 70%. Поскольку приток мирового капитала для американских домовладельцев был прерван, цены на жилье снизились на 30%, а объем строительства новых домов уменьшился более чем на 70%.
Recession in the world economy, stringent budgetary policies in donor countries, trade problems and domestic factors in a number of countries have dampened the hope in many developing countries for a steady flow of development aid. Спад в мировой экономике, жесткая бюджетная политика в странах-донорах, проблемы в области торговли и внутренние факторы в ряде стран подорвали надежду во многих развивающихся странах на устойчивый приток помощи в целях развития.
Больше примеров...
Движение (примеров 115)
The EcoFood device contains an electromagnetic radiation emitter within the optic range and an optic system that allows to direct the radiation flow along the trajectory of the spatial spiral. Устройство EcoFood содержит излучатель электромагнитного излучения оптического диапазона и оптическую систему, позволяющую направить движение потока излучения по траектории пространственной спирали.
I control the flow of power... and to do that, I have to relax the whole... body to be able to react to any movement... Я управляю течением силы... и для этого, мне нужно расслабить... все тело, чтобы суметь отреагировать на любое движение...
Consciousness, as well as the flow of time, is not active within the past and can only occur at the boundary of the block universe in which the present exists. В нём не активно сознание и нет движения; движение и сознание существуют только на границе блока Вселенной - то есть в настоящем.
Known as the "Flow Coach," Sonnon created Circular Strength Training (CST) in 1999, which combines joint mobility movies, strength training and flow yoga. Саннон, известный как «тренер, плывущий по течению», разработал в 1999 году систему тренировок Circular Strength, представляющую собой комплекс из упражнений на движение, силового тренинга и йоги.
The optical flow methods try to calculate the motion between two image frames which are taken at times t and t + Δ t {\displaystyle t+\Delta t} at every voxel position. Методы, основанные на оптическом потоке, вычисляют движение между двумя кадрами, взятыми в момент времени t {\displaystyle t} и t + δ t {\displaystyle t+\delta t}, в каждом пикселе.
Больше примеров...
Обмен (примеров 98)
I have a tendency to expedite information flow by being direct. Я склонен ускорять информационный обмен... действуя напрямик.
Strategies can also include eliminating the flow of illegal small arms, such as through post-conflict schemes in which vouchers or cash are offered in exchange for weapons. Стратегии могут также предусматривать ликвидацию потоков незаконного стрелкового оружия, например за счет осуществления в постконфликтный период планов выдачи расписок или наличных средств в обмен на оружие.
Exchange and flow of data Обмен данными и информационный поток
(a) Improve coordination and information flow between the Strategic Partnership Division and the Finance Section to ensure that concluded agreements/pledges are recognized in correct periods, in line with the revenue accounting policy; а) улучшила координацию и обмен информацией между Отделом стратегических партнерских связей и Финансовой секцией, с тем чтобы обеспечить признание заключенных соглашений/объявленных взносов в надлежащие периоды в соответствии с правилами учета поступлений;
It is based on the following principles: a two-way flow of industrial technology and skilled people between the science and engineering base and industry; partnerships between industrially oriented research organizations and the science and engineering base; Деятельность партнерств основывается на следующих принципах: - двусторонний обмен промышленной технологией и квалифицированными специалистами между научно-техническими организациями и промышленностью; - установление партнерских отношений между научно-техническими организациями, связанными с промышленностью, и научно-техническими учреждениями;
Больше примеров...
Поступление (примеров 83)
The real challenge, however, is the flow of illegal funds. Настоящей проблемой, однако, является поступление незаконных средств.
The Government will continue to secure roads in order to ensure the flow of humanitarian assistance and commercial activity in close cooperation with the Ceasefire Commission of the African Union. Правительство будет продолжать следить за безопасностью на дорогах, чтобы обеспечить бесперебойное поступление гуманитарной помощи и потребительских товаров, действуя в тесном сотрудничестве с Комиссией Африканского союза по прекращению огня.
Gender Resource Center will also assess the gender impact of various ongoing programmes of Government of India on agriculture to ensure that 30 per cent of benefits of all programmes flow to women farmers. Центр гендерных ресурсов также проведет оценку влияния, которое оказывают на женщин текущие программы правительства Индии в области сельского хозяйства, чтобы обеспечить поступление в адрес женщин-фермеров 30 процентов материальных средств, предусмотренных всеми этими программами.
These units will assist provincial administrations with aid coordination, project formulation and monitoring; provide access to financing mechanisms; and ensure the flow of communication, including financial reporting, to donors. Эти группы будут оказывать содействие администрациям провинций в координации помощи, разработке проектов и контроле; будут обеспечивать доступ к финансовым механизмам и поступление информации донорам, включая финансовые отчеты.
UNEP's financial resources should be increased and their flow made more predictable. Следует увеличить объем имеющихся у ЮНЕП финансовых ресурсов и обеспечить их более предсказуемое поступление.
Больше примеров...
Течение (примеров 162)
this music is characterized by its own, very special, fragile beauty - some indescribable, unbelievable internal harmony, a light flow of internal streams. этой музыке присуща своя, очень особая, хрупкая красота - некая неописуемая, невероятная внутренняя гармония, светлое течение внутренних потоков.
And bypass the flow current, and... И обведём течение тока, и...
The flow of private resources to developing countries has grown substantially. В течение рассматриваемого периода существенно увеличился приток частных ресурсов в развивающиеся страны.
In this regard, the establishment of the Committee on Transit Trade during 1997 at Ashgabat would facilitate commercial interaction and flow of goods within the ECO region. В этой связи учреждение в течение 1997 года в Ашгабате Комитета по транзитной торговле способствовало бы налаживанию коммерческих взаимосвязей и перемещению товаров внутри региона ОЭС.
The Technical Group outlined measures aimed at providing a long-term predictable and continuous flow of resources to ensure that recipient nations succeed in efficiently providing for long-term development. Техническая группа наметила меры по обеспечению предсказуемого и непрерывного поступления ресурсов в течение длительного времени, с тем чтобы страны-получатели могли эффективно выполнять задачи долгосрочного развития.
Больше примеров...
Течь (примеров 47)
How does that happen? How do you make something flow through something? Как это происходит? Как можно заставить одно течь сквозь другое?
Just let it flow... Просто дай этому течь...
Plenty, but nowhere to flow. Полно, да некуда течь.
High-level liquid radioactive waste (LRW) was found in flow of cooling water. 15.09.1995 на печи остекловывания высокоактивных ЖРО (жидких радиоактивных отходов) была обнаружена течь охлаждающей воды.
"You are a rock in my stream." "Blocking the flow." Ты камень в моем ручье, который не даёт ему течь .
Больше примеров...
Сток (примеров 51)
The average annual flow, according to discharge measurements, has been estimated as 291.9 million cubic metres, with Telbal Nalah accounting for 80% of the total and 20% contributed by other sources. Средний годовой сток 291.9 млн кубических метров, Телбал Налах даёт 80 % и 20 % на остальные.
Chile answered that the natural course of the river was not modified, but the works executed were related to the use of waters in the Parinacota wetlands, which not affect the total water flow of the Lauca in its course to Bolivia. Чили ответили, что естественный курс реки не был изменён, но выполненные работы были связаны с использованием вод в районе Бофедаль-де-Паринакота, которые не затрагивают полный сток воды реки Лаука попадающий на территорию Боливии.
It is forbidden to throw, pour or allow to fall or flow into a waterway any objects or substances likely to cause an obstruction or danger to navigation or to other users of the waterway. Запрещается выбрасывать, выливать или допускать падение либо сток в водный путь каких-либо предметов или веществ, которые могут создать препятствие или опасность для судоходства либо для других пользователей водного пути.
With the exception of Lake Sarez (on the Bartang-Murgab-Oqsu tributary, having its source in Afghanistan, too) and a reservoir on the Gunt River, the flow of the Pyanj is not regulated, which results in severe flooding. За исключением Сарезского озера (расположенного на притоке Бартанг-Мургаб-Оксу, также берущего свое начало в Афганистане) и водохранилища на реке Гунт сток Пянджа не регулируется, в результате чего возникают масштабные наводнения.
The hydropower stations significantly influence the river flow and the rivers' ecological regime. Гидроэлектростанции существенно влияют на сток воды и экологический режим в реках.
Больше примеров...
Поступать (примеров 84)
Donor assistance began to flow into Kazakhstan following independence in 1992. Донорская помощь начала поступать в Казахстан после обретения независимости в 1992 году.
Discussions highlighted that financing, in particular, will flow through various mechanisms including through those set up under the Convention as the primary source, bilateral channels and a country's own budgets. В ходе дискуссий было подчеркнуто, что финансовые средства будут поступать через различные механизмы, в том числе через механизмы, созданные согласно Конвенции, в качестве основного источника, через двусторонние каналы и из собственных бюджетов стран.
We hope that oil and gas revenue will soon flow into East Timor. UNTAET has accelerated the participation of East Timorese in the executive, quasi-legislative and judicial branches of the transitional government with the establishment of the East Timor Transitional Administration. Мы надеемся, что доходы от нефти и газа будут вскоре поступать в Восточный Тимор. ВАООНВТ ускорила участие восточнотиморцев в деятельности исполнительной, квазизаконодательной и судебной ветвях власти переходного правительства с созданием Временной администрации Восточного Тимора.
The major initiatives include minimum flow of 30% of funds for women farmers under all the beneficiary oriented schemes and generation of disaggregated data. В числе крупных инициатив следует назвать включение во все системы оказания поддержки положения о том, что не менее 30% выделяемых средств должно поступать женщинам-фермерам, и составление данных с разбивкой по признаку пола.
After Soviet Union's demise, communistic humanoil began to flow to the West, which keeps on until now. После крушения Советского Союза коммунистическая «человеконефть» стала перекачиваться на Запад, и продолжает туда поступать сейчас.
Больше примеров...
Объем (примеров 208)
National laws that restrict the flow of transit trade are a major barrier to trade. Одним из основных препятствий на пути развития торговли являются положения внутригосударственного законодательства, ограничивающие объем транзитной торговли.
For example, from 2006 to 2008, the flow of aid grew by almost half in constant prices and exchange rates. Например, с 2006 по 2008 годы объем помощи возрос почти наполовину в постоянных ценах и обменных курсах.
First, the flow of foreign investment could be reversed, and it was therefore useful to accumulate sufficient international reserves to counteract possible capital outflows. Во-первых, направление потока иностранных инвестиций может измениться, и поэтому полезно накопить достаточный объем международных резервов, с тем чтобы иметь возможность противостоять вероятному оттоку капитала.
Private flows increasingly represented the bulk of net capital flows and FDI, as a non-debt creating flow, has become the largest source of external capital. Основной объем чистого притока капитала приходится на частные ресурсы, а прямые иностранные инвестиции, не связанные с образованием задолженности, стали самым крупным источником внешнего капитала.
As a result, the "risk premium" built into the cost of external credit fell substantially in late 1999 and the first half of 2000 for these countries and the flow of credit to emerging market economies as a whole began to rise. В результате в конце 1999 года и первой половине 2000 года для этих стран существенно снизилась плата за риск, взимаемая внешними кредиторами, и начал расти общий объем кредитования.
Больше примеров...
Вытекать (примеров 13)
Since 2006 has been contact with Taobao, I have a network share because it is completely crazy, and my pocket half the money to flow out from Taobao. С 2006 года был контакт с Taobao, у меня есть сетевой ресурс потому что это совершенно сумасшедший, и мои карманные половину денег вытекать из Taobao.
The partition may contain apertures (e.g. to accommodate cables) provided they are so arranged that fuel cannot flow freely from the tank(s) into the occupant compartment or other compartment integral with it during normal conditions of use. 5.7. Перегородка может иметь отверстия (например, для прокладки проводов) при условии, что они устроены таким образом, чтобы при нормальных условиях эксплуатации топливо из бака (баков) не могло свободно вытекать в салон или другое отделение, являющееся его составной частью.
It is from the conclusions reached on the effective functioning of the Security Council that recommendations on the other aspects should flow, such as the composition and size of the Security Council and its relationship to the general membership. Именно на основании выводов, сделанных в связи с эффективностью функционирования Совета Безопасности, должны вытекать рекомендации относительно других аспектов, таких, как, например, состав и число государств - членов Совета Безопасности и его взаимосвязь со всеми другими членами Организации.
And they return where they flow to. Чтобы опять вытекать оттуда.
It is seen as a work-in-progress that will evolve as a result of the ongoing work in connection with the revision of SEEA and the drafting of the System of Environmental-Economic Accounting for Material Flow. В томе 2 представлена система статистического учета, которая рассматривается как последовательный рабочий процесс, который будет вытекать из итогов проводимой в настоящее время работы в связи с пересмотром СЭЭУ и подготовкой проекта системы эколого-экономического учета движения материальных средств.
Больше примеров...
Поставок (примеров 120)
Several representatives referred to the need to address the flow of precursors, in particular acetic anhydride, to Afghanistan for the processing of opium into heroin. Ряд представителей указали на необходимость пресечения поставок в Афганистан прекурсоров, используемых для переработки опия в героин, особенно ангидрида уксусной кислоты.
Stressing the importance of non-interference in the internal affairs of Afghanistan and the prevention of the flow of arms and ammunition to all parties to the conflict in Afghanistan, подчеркивая важность невмешательства во внутренние дела Афганистана и предотвращения поставок оружия и боеприпасов всем сторонам в конфликте в Афганистане,
Such actions could lead to the proliferation of unilateral and non-harmonized initiatives to introduce new controls at borders to the detriment of the goods flow in the international supply chain. Такие действия могут привести к распространению односторонних и несогласованных инициатив по введению новых видов контроля на границах в ущерб грузовым потокам в рамках международной цепочки поставок.
The elaboration of a United Nations code of conduct on conventional arms transfers, which I have proposed to the Assembly, remains a valuable practical priority in developing greater international controls over the flow of conventional weapons. Разработка Организацией Объединенных Наций кодекса поведения в отношении поставок обычного оружия, с предложением о подготовке которого я обратился к Ассамблее, остается одной из важных практически осуществимых первоочередных задач в рамках разработки более жестких механизмов международного контроля за поставками обычного оружия.
The flow of illicit drugs was one of the major threats to regional and international security, and drugs in transit towards Russia and Europe, particularly those produced in Afghanistan, had to pass through Central Asia. Поток незаконных наркотиков является одной из главных угроз региональной и международной безопасности, маршруты поставок наркотиков в Россию и Европу, особенно наркотиков, произведенных в Афганистане, проходят через Центральную Азию.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 28)
Strong links between cities and rural areas that facilitate access to the city and the flow of people and resources can stimulate markets, improve access to services and create opportunity. Тесные связи между городами и сельскими районами, облегчающие доступ в город и перемещение людей и ресурсов, могут стимулировать рынки, повышать доступность услуг и открывать новые возможности.
That, whereas globalisation has facilitated the international flow of capital, merchandises and information, the movement of persons across borders is still being restricted, что, хотя глобализация облегчила международный поток капитала, товаров и информации, перемещение людей через границы по-прежнему сопровождается ограничениями;
In reality, matters may be even more convoluted; often the displacement involves a mixed or composite flow, with a variety of reasons for the exodus, including political, economic and other factors. В действительности эти вопросы могут стать даже более запутанными; часто перемещение лиц носит смешанный или сложный характер как поток при наличии целого ряда причин для исхода, включая политические, экономические и другие факторы.
The internal conflict and significant violence in Liberia are producing widespread refugee flows and displacement of people in Liberia, exacerbating the humanitarian situation and fuelling the movement of irregular combatants and the flow of weapons throughout the region. Внутренний конфликт и высокий уровень насилия в Либерии влекут за собой большие потоки беженцев и перемещение населения в Либерии, усугубляют гуманитарную ситуацию и являются причиной перемещения входящих в состав нерегулярных вооруженных формирований комбатантов и поставок оружия во всем регионе.
The display is designed in such a way that it enables an operator to know not only the actual position of the controllable object, but also the predicted movement thereof, to anticipate a controllable process flow and to facilitate the control thereof. Индикация, построенная таким образом, позволяет оператору знать не только истинное, но и прогнозируемое перемещение управляемого объекта, прогнозировать ход управляемого процесса, облегчить управление.
Больше примеров...
Оборот (примеров 27)
The international flow of funds continued to support global imbalances, represented by a substantial current account deficit of the United States. Международный оборот финансовых средств оставался фактором несбалансированности мировых платежных балансов, представленной значительным дефицитом счета текущих операций в Соединенных Штатах.
The circular flow of funds within the United Nations system, while remaining a pervasive feature, is nevertheless dominated by a few recipient and donor agencies. Хотя замкнутый оборот средств в рамках системы Организации Объединенных Наций носит всеобъемлющий характер, он в основном затрагивает небольшое число учреждений-получателей и учреждений-доноров.
There is also considerable concern over the flow of arms within the country, particularly in view of the porous nature of the borders and the weakness of the defence and security forces. Серьезную озабоченность вызывает также оборот оружия в стране, прежде всего ввиду проницаемости границ и слабости сил обороны и безопасности.
International and regional actors should cooperate to stem the flow of small arms and light weapons, illicit financing and other forms of illegal trafficking, especially by strengthening cross-border customs cooperation and information-sharing networks. Международным и региональным субъектам следует сотрудничать для того, чтобы пресечь потоки стрелкового оружия и легких вооружений, незаконные финансовые потоки и другой незаконный оборот, в первую очередь благодаря укреплению сотрудничества между таможенными органами и системами обмена информацией.
Our aim must be to prevent not only the irresponsible flow of arms, ammunition and explosives, but also the indiscriminate attacks which inevitably result from illicit trade and trafficking. Нашей целью должно быть предотвращение не только безответственных потоков оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, но также неизбирательных нападений, к которым неизменно приводят незаконная торговля ими и их оборот.
Больше примеров...
Ток (примеров 28)
Inductive coils in electronics typically use magnetic cores to minimize parasitic current flow. Катушки индуктивности в электронике обычно используют магнитные сердечники, чтобы минимизировать паразитный ток.
An electric current is a flow of electric charge, and for that to happen, you need an imbalance between positive and negative charges. Электрический ток - это поток электрических зарядов, а для его появления необходим дисбаланс между положительными и отрицательными зарядами.
If the wire is connected through an electrical load, current will flow, and thus electrical energy is generated, converting the mechanical energy of motion to electrical energy. Если проводник подключён к электрической нагрузке, то через неё будет течь ток, и следовательно, механическая энергия движения будет превращаться в электрическую энергию.
Because the major currents flow in the direction of conductive mass motion (equatorial currents), the major component of the generated magnetic field is the dipole field of the equatorial current loop, thus producing magnetic poles near the geographic poles of a rotating body. Поскольку основной ток движется в направлении вращения звезды (экваториальных течений), основной компонент порожденного магнитного поля направлен перпендикулярно экватору, создавая магнитные полюса вблизи географических полюсов вращающегося тела.
You're increasing lymph flow to boost your immunity to keep your sinuses clear - got it. Ты повышаешь ток лимфы для укрепление иммунитета - ясно.
Больше примеров...
Ход (примеров 22)
Random samplings that affect the broad flow of the material universe. Случайности, которые влияют на общих ход событий в материальной вселенной.
However, such appeals should be the exception, not the rule, as excessive use of the procedure can interrupt the flow of a trial and create a substantial drain on the Appeals Chamber's resources. Вместе с тем такие апелляции должны быть не правилом, а исключением, поскольку чрезмерное использование этой процедуры может прервать ход судебного разбирательства и стать причиной существенного истощения ресурсов Апелляционной камеры.
In 2005, district offices of the Professional Ethics Office were established, improving the flow of investigations; however, conflicts of interest have arisen when those officers have been assigned to investigate their colleagues and superiors. В 2005 году отделения Управления профессиональной этики были созданы в округах, что улучшило ход расследования; однако возникает коллизия интересов, когда сотрудникам в округах поручают расследовать дела их коллег и руководителей.
See, I'm the type of player who controls the flow of the game. Понимаешь, я - игрок, контролирующий ход игры.
He, Lucifer, will attempt to stop the flow of time, and Michael shall try to set it going again. Люцифер пытается затормозить ход времени, тем самым сдержать эволюцию человечества, а Михаэль - не дать ему этого сделать.
Больше примеров...
Перетекать (примеров 8)
The idea to overcome this issue consists of splitting the total system in two parts: the quantum system where dissipation occurs, and a so-called environment or bath where the energy of the former will flow towards. Идея, преодолевающая эти трудности, состоит в разделении полной системы на 2 части: квантовая система, в которой происходит диссипация, и так называемая среда (или термостат), куда будет перетекать энергия первой системы.
This process works as follows: when the largest turbulent structures reach a certain size, the energy begins to flow into Rossby waves instead of larger structures, and the inverse cascade stops. Механизм таков: когда крупнейшая турбулентная структура достигает определенного размера, энергия начинает перетекать в волны Россби, а не в структуру большего размера, обратный каскад останавливается.
Application of a stress favors some conformations over others, so the molecules of the polymer will gradually "flow" into the favored conformations over time. Использование напряжения способствует одним формам в пользу других, поэтому молекулы полимера будут постепенно в течение долгого времени «перетекать» в преимущественные формы.
Globalization has strengthened the ability of capital to flow to wherever investment promises the highest returns; likewise, competitive manufactured products from low-wage economies will flow in the other direction. Глобализация еще больше усилила способность капитала перетекать туда, где инвестиции обещают самую высокую отдачу; аналогично, конкурентоспособные товары из низкооплачиваемых экономических систем будут течь в обратном направлении.
But as risks multiplied, capital started to flow back toward a reserve-issuing country - namely, the United States. Но так как риски начали умножаться, капитал начал перетекать в обратном направлении в сторону страны, которая выдает резервы, а именно США.
Больше примеров...
Литься (примеров 4)
It was kind of the way emotion should flow. Вот как, в своем роде, должна литься эмоция.
The money will continue to flow. Деньги будут продолжать литься.
Maybe the best plan is simply to let the vodka flow and hope for a round of smiles in the photo ops. Возможно, лучшим планом было бы просто позволить водке литься как из ручья, в надежде увидеть на фотографиях улыбающиеся лица.
Let the millions flow. Миллионы будут литься рекой.
Больше примеров...
Бежать (примеров 2)
Baby, now I've got to flow "Но сейчас должен бежать,"
All I've got to do is back the flow into the calorimeter and run. Мне лишь нужно обернуть поток в калориметр и бежать.
Больше примеров...