| A syrinx formed in the subarachnoid space, blocking the flow of cerebrospinal fluid. | Полость образовалась в субарахноидальном пространстве, блокируя течение спинномозговой жидкости. | 
| Not completely, but they can slow down the flow of time in the space between, given enough energy. | Не совсем, но они могут замедлять течение времени внутри, если у них достаточно энергии. | 
| Well, the flow has brought me back to L.A. and to you. | Ну, течение принесло меня обратно в Лос-Анджелес и к тебе. | 
| The rivers continue to flow without us. | Реки продолжат своё течение без нас. | 
| But global warming is melting the polar ice caps and disrupting this flow. | Но глобальное потепление растапливает полярные шапки и прерывает это течение. | 
| By order of the managing director we sign all necessary documents and guarantee a smooth flow of business. | При выполнении нами функций управляющего директора мы подписываем все необходимые документы и гарантируем беспрепятственное течение Вашего бизнеса. | 
| In contrast, during the dry months of July through September, the river achieves nearly zero flow. | В периоды сильной засухи с июля по сентябрь река практически теряет течение. | 
| I think that technology has altered that flow of time. | Я думаю, что технологии изменили течение времени. | 
| The present joins a flow of time from before and after. | Настоящее соединяет течение времени, начиная с того, что было, и заканчивая тем, что будет. | 
| The constant flow of water is observed below the confluence of the hollow from the holy spring, where a small extension of the channel also forms. | Постоянное течение воды наблюдается ниже места впадения ложбины от святого родника, где также образуется небольшое расширение русла. | 
| You can't reverse the flow of time. | Ты не можешь изменить течение времени. | 
| Maybe a cold flow had brought the penguins and their buddies just to the island. | Возможно, что течение принесло пингвинов и их друзей на этот остров. | 
| The flow of time forces an end to everything. | Течение времени всё приводит к концу. | 
| Since these measures could alter the normal flow of trade, UNCTAD should continue its analysis of these measures' impact on developing countries. | Поскольку такие меры способны изменить нормальное течение торговли, ЮНКТАД необходимо и далее анализировать воздействие этих мер на развивающиеся страны. | 
| Brian, it appears the flow of reverse time is beginning to affect us as well. | Брайан, похоже на то, что течение реверсивного времени начинает влиять также и на нас. | 
| And I realized that I was watching this pattern where everyone knew exactly what to do and where to be but without disrupting anyone else's flow. | И я осознал, что наблюдаю пример, где все четко знают что делать и где быть, не нарушая при этом чьё-либо течение. | 
| this music is characterized by its own, very special, fragile beauty - some indescribable, unbelievable internal harmony, a light flow of internal streams. | этой музыке присуща своя, очень особая, хрупкая красота - некая неописуемая, невероятная внутренняя гармония, светлое течение внутренних потоков. | 
| Now, the flow of time is embedded in everything, in the erosion of a grain of sand, in the budding of a little bud into a rose. | Течение времени заложено во всём: в разрушении песчинок, в превращении маленького бутона в розу. | 
| The red dividing stripes symbolize the flow of life forces in any living organism, and also link our pure and noble thoughts with the sky and the land. | Красные разделительные полосы символизируют течение жизненных сил в любом живом организме, а также связывают наши чистые и благородные мысли с небом и землей. | 
| The main stem, the main flow of the glacier is coming from the right and it's going very rapidly up that stem. | Основной ствол, основное течение ледника движется справа налево, и этот ствол стремительно убывает. | 
| Savings are a flow measure over a defined period. | Сбережения - это показатель движения средств в течение определенного периода времени. | 
| The flow is maintained for 0.5 hour. | Ток рабочей субстанции поддерживают в течение 0,5 часа. | 
| And bypass the flow current, and... | И обведём течение тока, и... | 
| Fracking requires millions of gallons of water, so he was probably tracking the rivers flow. | Гидроразрыв пластов требует миллионы тонн воды, наверное, он отслеживал течение реки. | 
| However, in the previous two years, improved economic performance had reversed the outward migration flow. | Однако в течение двух предыдущих лет улучшение экономического положения повернуло вспять поток эмигрантов. |