Английский - русский
Перевод слова Flow
Вариант перевода Поток

Примеры в контексте "Flow - Поток"

Примеры: Flow - Поток
The increasing flow of refugees and appalling human suffering caused by armed conflicts must be urgently alleviated. Необходимо в срочном порядке ослабить растущий поток беженцев и облегчить ужасные страдания людей, являющиеся следствием вооруженных конфликтов.
The main flow of refugees from these districts and from the previously occupied Agdam district is concentrated in the town of Barda. Основной поток беженцев из этих районов, а также из ранее уже оккупированного Агдамского района сосредоточивается в городе Барда.
The continued illegal flow of conventional weapons to Afghanistan represents a violation of the provisions of resolution 48/75 H by some of our neighbouring countries. Продолжающийся незаконный поток обычного оружия в Афганистан представляет собой нарушение положений резолюции 48/75 Н некоторыми соседними с нами странами.
You know, your... flow of the universe thing. Ну, этой... фишкой про поток вселенной.
Outside the United Nations, a steady stream of studies and articles on my report continues to flow. Вне Организации Объединенных Наций постоянно ширится поток исследований и статей, посвященных моему докладу.
The largest flow of illegal immigration into the United States has come across the country's southern border. Самый большой поток незаконных иммигрантов устремляется в Соединенные Штаты через южную границу этой страны.
Such projects solve the problem of collateral, allowing the flow of finance to rural entrepreneurs to increase in real terms. Такие проекты позволяют решить проблему обеспечения и увеличить поток финансовых средств для сельских предпринимателей в реальном выражении.
Subsequently, the advance by the Rwandese Patriotic Front (RPF) led to a further flow of refugees. Затем наступление Патриотического фронта Руанды (ПФР) вызвало новый поток беженцев.
However, there are indications that the permanent migratory flow intensified during the decade, particularly towards Mexico City. Вместе с тем имеются свидетельства того, что постоянный миграционный поток в этом десятилетии, особенно в направлении Мехико, увеличился.
The flow of investments also depends on the opportunities available for this purpose. Инвестиционный поток зависит также от наличия соответствующих возможностей.
Racial discrimination and xenophobia have increased in a number of western countries; the exodus of refugees and the flow of displaced persons continues. В ряде западных стран возросли расовая дискриминация и ксенофобия; исход беженцев и поток перемещенных лиц продолжается.
The flow of official development assistance to Africa has shown a significant reduction, and is far from the recommended level. Поток официальной помощи на цели развития Африки существенно сократился, и он намного ниже рекомендованного уровня.
We must restrict the international flow of the instruments of war and oppression by adopting a code of conduct for conventional arms transfers. Мы должны ограничить международный поток орудий войны и угнетения с помощью принятия кодекса поведения в отношении передачи обычных видов вооружения.
This flow of resources has remained relatively constant over the three-year period. Этот поток ресурсов в течение трехлетнего периода оставался сравнительно постоянным.
Back here in Florida, there's just, like, the constant flow of brand new faces. Назад здесь, во Флориде, там просто, как, постоянный поток новыми гранями.
Miss, you're stopping our flow. Мэм, вы прерываете наш поток.
The international community must take urgent measures to reverse the negative flow of resources. Международное сообщество должно принять срочные меры, направленные на то, чтобы повернуть вспять отрицательный поток ресурсов.
Joint security efforts would significantly reduce the flow of armed gangs and individuals into Kenya. Совместные усилия по обеспечению безопасности помогут значительно сократить поток вооруженных банд и отдельных лиц в Кению.
The flow of official development assistance has declined as a result of the slow growth in the economies of the donor countries. Поток официальной помощи на цели развития сократился в результате медленных темпов роста экономики стран-доноров.
Despite the policies of liberalization and fiscal reforms, the flow of private capital towards Africa is still too weak. Несмотря на политику либерализации и валютно-финансовых реформ, поток частного капитала в Африку по-прежнему слишком незначителен.
These resources will help our friends stop the flow of drugs at the source. Эти ресурсы помогут нашим друзьям перекрыть поток наркотиков прямо у истока.
UNDP seeks to ensure a predictable flow of resources to support its programmes. ПРООН стремится обеспечить предсказуемый поток ресурсов для осуществления своих программ.
This flow decreased appreciably in September, when only approximately 22,500 refugees returned home, the majority of them from third countries. Этот поток заметно сократился в сентябре, когда домой вернулось приблизительно лишь 22500 беженцев, большинство из которых прибыли из третьих стран.
The globalization of the world economy is tending to expand the flow of migration, including migrants in an irregular situation. Глобализация мировой экономики имеет тенденцию увеличивать поток миграции, вовлекая мигрантов в незаконные ситуации.
At least one flow was reported to have entered the sea. По сообщениям, по крайней мере один пирокластический поток влился в море.