Английский - русский
Перевод слова Flow
Вариант перевода Поток

Примеры в контексте "Flow - Поток"

Примеры: Flow - Поток
The data flow of register - based census in Austria consists of three levels: raw data (i.e. the registers), combined dataset (Census Database, henceforth CDB) and imputed dataset (Final Data Pool, FDP). Поток данных австрийской регистровой переписи состоит из трех уровней: исходные данные (т.е. регистры), набор сводных данных (база данных переписи, далее - БДП) и набор условно рассчитанных данных (окончательный пул данных, ОПД).
The focus is currently made to have enough specialists that will be deployed in district hospitals (5 to 7 specialists) to reduce the flow of transfers towards national referral hospitals, located in towns, too far for the majority of transferred patients. В настоящее время во главу угла ставится задача обеспечить достаточным количеством специалистов районные больницы (5-7 специалистов), чтобы уменьшить поток пациентов, направляемых в городские национальные лечебно-диагностические центры, которые расположены слишком далеко от места проживания большинства направляемых в них пациентов.
Furthermore, you'll also remember that when the first Exchange 2007 Hub Transport server is installed into an existing Exchange 2003 organization, a new two-way Routing Group Connector is created to allow mail flow between the Exchange 2003 and Exchange 2007 servers. Более того, вы также помните, что когда первый сервер Exchange 2007 Hub Transport был установлен в существующую организацию Exchange 2003, создается новый двусторонний коннектор групп маршрутизации, обеспечивающий почтовый поток между Exchange 2003 и Exchange 2007 серверами.
It was recognized that the media set the agenda for public information, and for this reason it is necessary to create and maintain a flow of news and information tailored to each target group, based on the knowledge needed and the change in behaviour desired. Было признано, что средства массовой информации определяют повестку дня общественной информации и поэтому необходимо создать и поддерживать поток новостей и информации, приспособленной для каждой целевой группы, исходя из необходимых знаний и желаемого изменения поведения.
For each pair of locations, a distance is specified and for each pair of facilities a weight or flow is specified (e.g., the amount of supplies transported between the two facilities). Для каждой пары мест задано расстояние и для каждой пары производств задан вес или поток (т. ё. количество материала (сырья или продукции), перевозимого между двумя производствами).
The first three tabs i.e. "Tuner", "LNB"and "DiSEqC" are responsible whether the signal will be locked (whether the traffic flow will be identified) or not. Первые три закладки, то есть «Тюнер», «LNB» и «DiSEqC» отвечают за то, будет ли залочен сигнал (определен транспортный поток) или нет.
You didn't even know what a kill switch was. It's a switch that stops the flow of electricity to the engine so that thieves cannot steal the car! Ты даже не знал(а) существует ли такой переключатель. это тот, который останавливает поток электричества в двигатель... так, что воры не могут угнать машину!
Although the flow of funds from the developed to the developing countries had increased, it tended to go to countries that were exporters of raw materials or to unstable stock and bond markets rather than to productive sectors. Несмотря на расширение потока финансовых средств из развитых в развивающиеся страны, этот поток направляется главным образом в страны, являющиеся экспортерами сырьевых товаров или на нестабильные рынки акционерного и ссудного капитала, а не в производственные сектора экономики.
The flow of students from developing countries to developed countries is often due to the belief that the quality and standards of education offered in OECD countries is superior to what is offered in the country of origin. Поток мигрантов из развивающихся стран в развитые часто объясняется тем, что качество и стандарты образования в странах ОЭСР выше, чем в странах происхождения образовательных мигрантов.
And because all of these people I started interviewing - this was an interview which is over 30 years old - so many of the people described this as a spontaneous flow that I called this type of experience the "flow experience." Из-за того, что все те люди, которых я опрашивал - это было интервью 30-летней давности - множество людей описывали это чувство как непроизвольный поток, я назвал этот вид переживания - «переживание потока».
Erik Mahal of EDM Sauce wrote that the vocals are "gorgeous" and "silky smooth and naturally flow with the gorgeous arrangements", and called the track "catchy" and "solid". Эрик Махал из EDM Sauce написал, что вокал «великолепный» и шелковистый, гладкий и естественный поток с великолепными аранжировками , и назвал трек «запоминающимся» и «солидным».
A national firearms plan is being implemented in terms of the strategy, with the objective of reducing the number of illegal small arms in circulation and reducing the flow of illegal weapons into South Africa. В рамках этой стратегии осуществляется национальный план по огнестрельному оружию, цель которого - уменьшить количество находящегося в обращении незаконного стрелкового оружия и сократить поток незаконного оружия в Южную Африку.
Since the South African Government is committed to stopping the flow of illegal small arms across South Africa's borders, it has already entered into agreements with several southern African States with a view to curbing the trafficking. Поскольку правительство Южной Африки полно решимости остановить поток незаконного стрелкового оружия через границы Южной Африки, оно уже заключило с несколькими государствами юга Африки соглашения в целях пресечения незаконного оборота оружия.
With respect to resource flows and financing for development, several members expressed concern that the flow of official development assistance (ODA), in particular to African and least developed countries, was either stagnant or decreasing. В том, что касается потоков ресурсов и финансирования в целях развития, ряд членов выразили озабоченность по поводу того, что поток официальной помощи в целях развития (ОПР), в частности в африканские и наименее развитые страны, либо не увеличивается, либо сокращается.
Invites the international community to increase the flow of resources to assist these countries through the technical cooperation activities of the United Nations Development Programme, taking fully into account that this should not be to the detriment of existing programmes. предлагает международному сообществу увеличить поток ресурсов для оказания помощи этим странам посредством мероприятий Программы развития Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества, в полной мере учитывая, что это не должно наносить ущерба существующим программам.
Scientists discovered this large-scale flow by comparing the motion of the local group with respect to clusters versus the motion with respect to the cosmic microwave background, which is assumed to be a "stationary" reference. Ученые обнаружили этот широкомасштабный поток при сопоставлении движения местной группы галактик относительно скоплений и ее движения относительно космического фонового излучения, которое рассматривается как "стационарный" ориентир.
While the least developed countries have begun to initiate bold and painful structural reforms in their economies, budget constraints on donor nations and competing claims on aid resources have continued to slow down the flow of official development assistance to the least developed countries. Хотя наименее развитые страны приступили к осуществлению решительных и болезненных структурных реформ в своей экономике, бюджетные ограничения стран-доноров и конкурирующие претензии на ресурсы на цели помощи по-прежнему замедляют поток официальной помощи на цели развития наименее развитым странам.
Sometimes these changes alter the availability of certain types of land and other times they alter the availability of land for ecosystem functioning, which then alters the flow of ecosystem services available to humans. Иногда эти изменения меняют площадь земель некоторых видов, а в других случаях они меняют наличие земли для функционирования экосистем, что в свою очередь меняет поток экосистемных услуг, которые могут быть получены людьми.
D References to the headwaters or sources of rivers or streams mean the highest point at which the flow of water can be identified or, if the stream bed has become permanently dry, then the highest point at which the stream bed can be identified. Указания на главные водосборы, истоки рек или потоки означают наивысшую точку, при которой может быть определен водный поток, а если дно потока стало постоянно сухим, то - наивысшую точку, при которой дно такого потока может быть определено.
A distinction is made in the statistical sense between the movement of natural persons ("the flow") and the presence of natural persons ("the stock") in a given country at any given point in time. В статистике проводится различие между движением физических лиц ("поток") и присутствием физических лиц ("объем") в той или иной конкретной стране в конкретный период времени.
It is widely recognized that there is a need to improve periodic and systematic collection of data on forests and on the forest sector; facilitate access to information at all geographical levels; and coordinate the information flow by strengthening the linkage between information providers and information users. Общепризнанно, что необходимо совершенствовать периодический и систематический сбор данных о лесах и о лесном секторе; облегчать доступ к информации на всех географических уровнях; и координировать поток информации путем укрепления связей между поставщиками информации и ее пользователями.
There were two myths about migration widely accepted: first, that migrants moved from developing countries to developed countries and, second, that the flow of migrants and the proportion of migrants to the population was growing. Существуют два наиболее распространенных мифа в отношении миграции: во-первых, что мигранты прибывают из развивающихся стран в развитые страны и, во-вторых, что поток мигрантов и доля мигрантов в общей численности населения увеличиваются.
However, a licensor, while entitled to claim the payment of royalties, might not be able to control by agreement the flow of royalties in situations where the licensee in its capacity as a sub-licensor creates a security right in its right to the payment of sub-royalties. Однако лицензиар, имея право предъявлять требования в отношении получения сублицензионных платежей, в то же время не может контролировать по договоренности поток лицензионных платежей в случаях, когда лицензиат в своем качестве сублицензиара создает обеспечительное право в своем праве на получение сублицензионных платежей.
a stabilised filter is placed in a sealed filter holder assembly which is then immediately placed in a sample line through which there is no flow. фильтр, имеющий стабильную массу, помещается в корпус, который немедленно устанавливается на линию отбора проб, по которой не проходит поток.
The central problem in the implementation of Agenda 21 remained the lack of financial resources; improvements must be made in the flow of financial resources, including the bold step of outright cancellation of the external debt of developing countries. Центральной проблемой в рамках осуществления Повестки дня на XXI век по-прежнему является нехватка финансовых ресурсов; необходимо активизировать поток финансовых ресурсов, включая решительную меру, предусматривающую полное списание внешней задолженности развивающихся стран.