Английский - русский
Перевод слова Flow
Вариант перевода Поток

Примеры в контексте "Flow - Поток"

Примеры: Flow - Поток
To that end, it would be important to increase the military information flow between the Secretariat and the field. Для этого было бы важно расширить поток военной информации между Секретариатом и миссиями на местах.
In general data flow seems to have stayed the same. В целом поток данных, как представляется, не изменился.
The full flow of raw exhaust is diluted in a dilution tunnel. Полный поток первичных отработавших газов разбавляется в туннеле для разбавления.
These sanctions could not even stem the flow of weapons. Эти санкции не смогли даже сдержать поток поступающего оружия.
The "main stream" of China's economy is the vast flow of inward investment. «Основной поток» экономики Китая питается объемным притоком внутренних инвестиций.
Gas flow is a function of inlet pressure and temperature. Поток газа является функцией температуры и давления на входе.
Remittances and the flow of human capital В. Денежные переводы мигрантов и поток человеческого капитала
The project is making information flow on water issues more efficient and transparent. Данный проект обеспечивает более эффективный и транспарентный поток информации по водохозяйственным вопросам.
Restrictions are often applied inconsistently, creating unpredictability in the implementation of activities and crippling the flow of humanitarian aid. Ограничения зачастую применяются непоследовательно, что создает непредсказуемость при осуществлении деятельности и сдерживает поток гуманитарной помощи.
The international trading system can enable the flow of investments, environmentally sound technologies, and sustainable goods and services. Система международной торговли может обеспечить новый поток инвестиций, экологически рациональных технологий и устойчивых товаров и услуг.
Mr. Martin observed that the flow of weapons across borders is a cause for concern for Libya's neighbours. Г-н Мартин заметил, что поток оружия через границу вызывает обеспокоенность у соседних с Ливией стран.
These goods represent a crucial flow of international trade, amounting to about $4 trillion in 2008. Эти товары составляют основной поток в международной торговле: в 2008 году на них приходилось порядка 4 трлн. долл. США.
Creating and sustaining these arenas becomes as important as the flow of knowledge itself. Создание и поддержание таких арен приобретает столь же важное значение, что и сам поток знаний.
The index essentially represents the flow of services yielded by investment in human capital. В основном этот индекс отражает поток услуг, возникший в результате инвестиций в человеческий капитал.
This equipment is necessary to inspect high-risk containers or cargo quickly, without disrupting the flow of legitimate trade. Такое оборудование необходимо для оперативного, не прерывающего поток законной торговли досмотра контейнеров или грузов повышенного риска.
By improving the knowledge flow, knowledge management may imply undertaking changes in the way the internal and external processes are structured. Улучшая поток знаний, практика управления знаниями может косвенно требовать внесения изменений в способы структурирования внутренних и внешних процессов.
Currently the process was managed through voluntary contributions by member States and a continuing flow of contributions was required for enabling implementation activities. В настоящее время этот процесс осуществляется благодаря добровольным взносам государств-членов, и для обеспечения возможности осуществления имплементационных мероприятий необходим непрерывный поток взносов.
The flow of investment in foreign property has been derived from the change in the level of foreign property stock. Поток инвестиций в недвижимость за рубежом оценивается по изменению фонда зарубежной собственности.
Between 2002 and 2006, the estimated net immigration flow was 191,000. В период 2002 - 2006 годов чистый иммиграционный поток составил, согласно оценкам, 191000 человек.
Thereafter, the flow of remittances from migrant workers using official banking channels began to increase. После этого поток денежных переводов трудовых мигрантов по официальным банковским каналам стал расти.
In recent years, there has been a continuing flow of these persons through a neighbouring country into Mongolia. В последние годы наблюдается постоянный поток таких лиц через территорию соседней страны в Монголию.
Unfortunately, there are many obstacles impeding the flow of knowledge. К сожалению, существует множество препятствий, затрудняющих поток знаний.
This device may have a range of fixed speeds to ensure sufficient flow to prevent any water condensation. Для этого устройства может быть предусмотрено несколько фиксированных скоростей, позволяющих обеспечить поток, достаточный для предотвращения всякой конденсации влаги.
It must take a functional approach to the situation inside Somalia in order to stem the refugee flow. Оно должно придерживаться функционального подхода к положению в Сомали для того, чтобы остановить поток беженцев.
A reciprocal movement of money between buyer and seller mirrors the transport document flow. Носящий взаимный характер поток денежных средств между покупателем и продавцом отражает движение транспортных документов.