| To that end, it would be important to increase the military information flow between the Secretariat and the field. | Для этого было бы важно расширить поток военной информации между Секретариатом и миссиями на местах. |
| In general data flow seems to have stayed the same. | В целом поток данных, как представляется, не изменился. |
| The full flow of raw exhaust is diluted in a dilution tunnel. | Полный поток первичных отработавших газов разбавляется в туннеле для разбавления. |
| These sanctions could not even stem the flow of weapons. | Эти санкции не смогли даже сдержать поток поступающего оружия. |
| The "main stream" of China's economy is the vast flow of inward investment. | «Основной поток» экономики Китая питается объемным притоком внутренних инвестиций. |
| Gas flow is a function of inlet pressure and temperature. | Поток газа является функцией температуры и давления на входе. |
| Remittances and the flow of human capital | В. Денежные переводы мигрантов и поток человеческого капитала |
| The project is making information flow on water issues more efficient and transparent. | Данный проект обеспечивает более эффективный и транспарентный поток информации по водохозяйственным вопросам. |
| Restrictions are often applied inconsistently, creating unpredictability in the implementation of activities and crippling the flow of humanitarian aid. | Ограничения зачастую применяются непоследовательно, что создает непредсказуемость при осуществлении деятельности и сдерживает поток гуманитарной помощи. |
| The international trading system can enable the flow of investments, environmentally sound technologies, and sustainable goods and services. | Система международной торговли может обеспечить новый поток инвестиций, экологически рациональных технологий и устойчивых товаров и услуг. |
| Mr. Martin observed that the flow of weapons across borders is a cause for concern for Libya's neighbours. | Г-н Мартин заметил, что поток оружия через границу вызывает обеспокоенность у соседних с Ливией стран. |
| These goods represent a crucial flow of international trade, amounting to about $4 trillion in 2008. | Эти товары составляют основной поток в международной торговле: в 2008 году на них приходилось порядка 4 трлн. долл. США. |
| Creating and sustaining these arenas becomes as important as the flow of knowledge itself. | Создание и поддержание таких арен приобретает столь же важное значение, что и сам поток знаний. |
| The index essentially represents the flow of services yielded by investment in human capital. | В основном этот индекс отражает поток услуг, возникший в результате инвестиций в человеческий капитал. |
| This equipment is necessary to inspect high-risk containers or cargo quickly, without disrupting the flow of legitimate trade. | Такое оборудование необходимо для оперативного, не прерывающего поток законной торговли досмотра контейнеров или грузов повышенного риска. |
| By improving the knowledge flow, knowledge management may imply undertaking changes in the way the internal and external processes are structured. | Улучшая поток знаний, практика управления знаниями может косвенно требовать внесения изменений в способы структурирования внутренних и внешних процессов. |
| Currently the process was managed through voluntary contributions by member States and a continuing flow of contributions was required for enabling implementation activities. | В настоящее время этот процесс осуществляется благодаря добровольным взносам государств-членов, и для обеспечения возможности осуществления имплементационных мероприятий необходим непрерывный поток взносов. |
| The flow of investment in foreign property has been derived from the change in the level of foreign property stock. | Поток инвестиций в недвижимость за рубежом оценивается по изменению фонда зарубежной собственности. |
| Between 2002 and 2006, the estimated net immigration flow was 191,000. | В период 2002 - 2006 годов чистый иммиграционный поток составил, согласно оценкам, 191000 человек. |
| Thereafter, the flow of remittances from migrant workers using official banking channels began to increase. | После этого поток денежных переводов трудовых мигрантов по официальным банковским каналам стал расти. |
| In recent years, there has been a continuing flow of these persons through a neighbouring country into Mongolia. | В последние годы наблюдается постоянный поток таких лиц через территорию соседней страны в Монголию. |
| Unfortunately, there are many obstacles impeding the flow of knowledge. | К сожалению, существует множество препятствий, затрудняющих поток знаний. |
| This device may have a range of fixed speeds to ensure sufficient flow to prevent any water condensation. | Для этого устройства может быть предусмотрено несколько фиксированных скоростей, позволяющих обеспечить поток, достаточный для предотвращения всякой конденсации влаги. |
| It must take a functional approach to the situation inside Somalia in order to stem the refugee flow. | Оно должно придерживаться функционального подхода к положению в Сомали для того, чтобы остановить поток беженцев. |
| A reciprocal movement of money between buyer and seller mirrors the transport document flow. | Носящий взаимный характер поток денежных средств между покупателем и продавцом отражает движение транспортных документов. |