Traffic is effectively separated by size and contents without impeding its flow. |
Поток машин эффективно разделяется по размеру и содержимому груза без создания препятствий для этого потока. |
And there is information flow in both directions between the Council and regional organizations. |
И существует информационный поток, идущих в обоих направлениях, то есть от Совета к региональным организациям и обратно. |
The relationship between traffic flow and average speed indicates the point at which the traffic flow becomes unstable or comes to a complete standstill. |
Соотношение между объемом транспортного потока и средней скоростью показывает точку, в которой транспортный поток становится нестабильным или полностью останавливается. |
(The flow of electrons is in the opposite direction of the flow of electric current). |
(Поток электронов находится в направлении, противоположном потоку электрического тока). |
However, such flow is slow compared with the flow of surface waters. |
Однако такой поток является медленным по сравнению с потоком поверхностных вод. |
Constant flow may be maintained by maintaining the temperature and pressure at the flow meter within the limits. |
Постоянный поток может обеспечиваться при помощи поддержания температуры и давления в расходомере в пределах установленных ограничений. |
The flow of carbon into the exhaust measurement systems is determined from the fuel flow rate. |
Поток углерода в системах измерения параметров отработавших газов определяется на основе расхода потока топлива. |
Alternatively, the total mass flow in the dilution system may be mathematically corrected for the particle number sample flow extracted. |
В качестве варианта суммарный массовый поток в системе разбавления можно математически скорректировать по количеству частиц в отобранном потоке пробы. |
This correction is required even where filtered extracted flow is fed back into the partial flow dilution systems. |
Такая корректировка требуется даже в том случае, когда отфильтрованный отобранный поток возвращается в системы частичного разбавления потока. |
The primary flow is swirled in a flow chamber (2) having an outlet nozzle (4). |
Основной поток закручивают в проточной камере (2) с выходным соплом (4). |
Because the flow of drugs from Afghanistan had assumed a global dimension, measures to stem the flow must be taken both within Afghanistan and beyond its borders. |
Поскольку поток наркотиков из Афганистана приобрел глобальный характер, внутри Афганистана и за его пределами необходимо принять меры к прекращению этого потока. |
Control flow items can be added to the main control flow or to existing event handlers. Switch to the main control flow view or create an event handler. |
Элементы потока управления могут добавляться в главный поток управления или в существующие обработчики событий. Переключитесь в главное представление потока управления или создайте обработчик события. |
The greatest variations in groundwater flow patterns occur where changes in rock types - for example, limestone overlying sediments and a hard crystalline rock - induce discontinuities in flow and may bring groundwater flow to the surface on the junction between the two rock types. |
Наибольшая изменчивость в движении потоков грунтовых вод наблюдается там, где изменения в твердых породах, например известняк, покрывающий отложения и твердую кристаллическую породу, заставляют поток прерываться и могут выводить грунтовые воды на поверхность в месте соединения двух каменных пород. |
The total flow through the tunnel is adjusted with the flow controller FC1 connected either to the dilution airflow or to the suction blower for the total tunnel flow. |
Общий поток через канал регулируется с помощью регулятора потока FC1, подсоединенного либо к насосу, нагнетающему разрежающий воздух в канал, по которому проходит полный поток, либо к всасывающему насосу. |
In the view of the United States of America, privatization unleashed a spontaneous flow of capital: if everything was privatized, then capital would flow wherever it might be needed. |
По мнению Соединенных Штатов Америки, приватизация высвобождает спонтанный поток капитала: если все приватизировано, капитал потечет туда, где он может потребоваться. |
The work machines which are often automated CNC machines are connected by a material handling system to optimize parts flow and the central control computer which controls material movements and machine flow. |
Рабочие машины, которые часто являются автоматическими станками с ЧПУ, соединены системой обработки материалов для оптимизации потока деталей и центрального компьютера управления, который контролирует перемещения материала и поток машины. |
This view implies that flow is, in some sense, prior to that of the 'things' that can be seen to form and dissolve in this flow. |
Эта точка зрения подразумевает, что поток, в каком-то смысле, предшествует самим «вещам», чьё зарождение и растворение происходит в этом потоке. |
(b) On the other hand, indirect manipulations of water flow through changes of land and vegetation, thereby influencing soil permeability and rainwater partitioning and consequently also water flow. |
(Ь) с другой стороны, косвенное регулирование потоков водных ресурсов посредством изменения земель и растительности, за счет чего оказывается влияние на водопроницаемость почвы, фракционирование дождевых осадков и, как следствие, также на поток водных ресурсов. |
The sample flow into DT is the difference of the total flow and the dilution airflow. |
Поток для отбора проб DT представляет собой разницу между полным потоком и потоком разрежающего воздуха. |
At the same time, however, if the contracting authority decides to improve or upgrade the alternative road, the traffic flow may be diverted from the toll-road built by the project company, thus affecting its flow of income. |
В то же время, однако, если организация-заказчик принимает решение улучшить или модернизировать альтернативную дорогу, то дорожное движение может быть отвлечено от платной дороги, построенной проектной компанией, что повлияет на поток ее поступлений. |
Raw exhaust flow: Upon initial installation, within 185 days before testing and after major maintenance, unless flow is verified by propane check or by carbon or oxygen balance. |
Поток первичных отработавших газов: при первоначальной установке, в пределах 185 дней до испытаний и после капитального ремонта, если поток не проверяется при помощи пропана или углеродного либо кислородного баланса. |
The total flow of diluted exhaust, or one or more sample flows, or a combination of these flow controls may be controlled to maintain proportional sampling. |
Для поддержания пропорциональности при отборе проб может регулироваться общий поток разбавленных отработавших газов либо один или более потоков проб, либо же сочетание этих видов регулирования потока. |
With an increase in the angle of attack, the internal flow and heating decreases whereas the external heating increases due to a larger external area exposed to the flow. |
При увеличении угла атаки внутренний поток и нагрев уменьшались, а внешний нагрев возрастал вследствие увеличения внешней площади соприкосновения с потоком. |
Since the first enthusiastic flow of financial aid, donor fatigue has set in and the flow has ebbed. |
После первого прилива финансовой помощи, энтузиазм доноров пошел на убыль и поток средств сократился. |
And that flow, that flow of life, from the very base up to the very top, is the flow that ecologists see. |
Этот поток, жизненный поток от самого основания до вершины, - именно то, что видят экологи. |