Since the mid-2000s, in Shelek, as well as throughout southern and eastern Kazakhstan, there has been a large flow of migrants from China on the program of returning ethnic Kazakhs to their historical homeland. |
С середины 2000-х в Шелек, как и по всему южному и восточному Казахстану, наблюдается большой поток переселенцев из Китая по программе возвращения этнических казахов на историческую родину. |
You learn how to guide and allow the subtle flow of electromagnetic energy as it helps to balance the energy patterns of the recipient as well as your own energy patterns. |
Вы учитесь направлять и принимать тонкий поток электромагнитной энергии, которая помогает балансировать энергетические паттерны и реципиента, и ваши собственные. |
The steam flow of these early steam turbines, however, was not concentrated and most of its energy was dissipated in all directions. |
Паровой поток в этих ранних паровых турбинах был не концентрированным, и большая часть его энергии рассеивалась во всех направлениях, что приводило к значительным потерям энергии. |
Be aware of the Feng-jun after a week without telling her husband after the secretly to the hospital for surgery of the flow of people. |
Будьте осведомлены о фэн-Jun через неделю, не сообщая своим мужем, после тайны в больницу для хирургии поток людей. |
Common aesthetic design principles include ornamentation, edge delineation, texture, flow, solemnity, symmetry, color, granularity, the interaction of sunlight and shadows, transcendence, and harmony. |
Общие принципы эстетического дизайна включают орнаментацию, разграничение границ, текстуру, поток, торжественность, симметрию, цвет, гранулярность, взаимодействие солнечного света и теней, трансцендентность и гармонию. |
Operation Harling was conceived in late summer 1942 as an effort to stem the flow of supplies through Greece to the German forces under Field Marshal Erwin Rommel in North Africa. |
Операция Harling была задумана в конце лета 1942 года, как попытка остановить поток снабжения через Грецию Африканскому корпусу Роммеля в Северной Африке. |
This process uses a single low pressure blower and a valve that reverses the flow through the blower so that the regeneration phase occurs under a vacuum. |
Он использует один вентилятор низкого давления и клапан, который изменяет поток через вентилятор так, что этап регенерации происходит в вакууме. |
Some evidence suggests that the phages may use the oxidase to influence photosynthetic electron flow to produce more ATP and less NADPH because viral synthesis utilizes more ATP. |
Некоторые доказательства говорят в пользу того, что фаги могут использовать эту оксидазу, что бы стимулировать циклический поток электронов и производить больше АТФ и меньше НАДФН, поскольку для синтеза вирусных капсидов требуется больше АТФ. |
As the situation in Vietnam improved, and the flow of boat people was stemmed, Hong Kong's status as a first port of asylum was revoked on 9 January 1998. |
Поскольку ситуация во Вьетнаме улучшилась и поток беженцев удалось остановить, в январе 1998 года Гонконг отменил статус «порта первого убежища». |
Such transparency, in turn, can help to build confidence and trust, which are essential ingredients in stemming the flow of deadly weapons. |
Такая транспарентность в свою очередь может помочь укрепить доверие, которое является важнейшим элементом усилий, направленных на то, чтобы перекрыть поток смертоносных вооружений. |
A common element to most definitions is the application of digital processing and communications to the power grid, making data flow and information management central to the smart grid. |
Общим элементом для большинства определений является применение цифровой обработки данных и связи к электрической сети, что делает поток данных и управления информацией ключевыми технологиями умных сетей. |
The flow of immigrants did not stop entirely, and there were further waves of Russian workers who came to work on major construction projects, such as power plants. |
Тем не менее, поток иммигрантов не прекратился, было несколько других, более поздних волн иммиграции российских рабочих, приехавших для работы на крупных строительных проектах, таких как электростанции. |
However, if a system is designed with energy conservation in mind, using alternative energy and a reduced number of pumps by letting the water flow downwards as much as possible, it can be highly energy efficient. |
Однако если в проекте системы предусмотрено энергосбережение, использование альтернативных источников энергии и уменьшенное количество насосов, пропускающих поток воды вниз в максимально возможной степени, это может быть очень эффективным в плане экономии электропотребления. |
At speeds higher than 9600 baud, owners discovered that the serial ports of the computers were not able to handle a continuous flow of data without losing characters. |
Владельцы этих компьютеров обнаружили, что при обмене данными на скоростях выше 9600 бод по последовательному порту, компьютер не мог обрабатывать непрерывный поток данных без потери символов. |
In this second part we see how to improve the performance of our server with good practice, which will control the flow of mails that pass through our Gateway. |
В этой второй части мы видим, как повысить эффективность нашего сервера с хорошей практикой, которая будет контролировать поток писем, которые проходят через наш шлюз. |
But this opening has become unavoidable challenge in the era of the great world tourist flow, more or less discreetly asks the territory of the Cinque Terre to reveal all its secrets. |
Но это открытие стало неизбежным вызов в эпоху большой поток туристов мира, более или менее осторожно спрашивает территории Пять Земель, чтобы раскрыть все свои секреты. |
But - I control the flow, and you take whatever I give you. |
Но... -Я контролирую поток... а ты берешь то, что дают. |
The flow will develop singularities in finite time, but using a local version of the Gromov compactness theorem, I've been able to get a model of all possible singularities. |
Поток будет порождать сингулярности при конечном времени... но с помощью локальной версии теоремы Громова о компактности я смог получить модель всех возможных сингулярностей. |
Following the nuclear test conducted by North Korea in 2009, the United Nations imposed sanctions on Kim's regime through Security Council Resolution 1874, which shut down the flow of foreign currency into North Korea. |
Следя за ядерными испытаниями, проводимыми Северной Кореей в 2009 году, Организация Объединенных Наций ввела санкции против режима Ким Чен Ира через резолюцию Совета Безопасности 1874, которая перекрыла поток иностранной валюты в Северную Корею. |
This will happen at a time when the country's skewed demographics causes the workforce to shrink and the flow of migration from rural areas to cities to slow (the rural population now disproportionately comprises the elderly). |
Это произойдет в условиях, когда из-за демографического перекоса в стране сокращаются трудовые ресурсы и замедляется поток миграции из сельской местности в города (сельское население сейчас состоит из непропорционально большого числа пожилых людей). |
Well first of all, it is a mind, which is a flow of mental images. |
Ну, во-первых, это разум, поток мысленных образов. |
The other is the flow of immigrants from soon-to-be new member countries in the European Union and from outside the union. |
Другая - поток иммигрантов как из стран, которые скоро будут новыми членами Европейского Союза, так и извне. |
And if such actors disrupt the flow of oil from the Persian Gulf, home to two-thirds of the world's reserves, a global depression like that of the 1930's could strengthen protectionism further. |
А если такие личности прервут поток нефти из Персидского Залива, родины двух третей всемирных запасов, глобальный экономический кризис, такой же как в 1930-х годах, может укрепить протекционизм еще больше. |
And we know this because when we study different language groups and associate them with their cultures, we see that different languages slow the flow of ideas between groups. |
Мы знаем всё это потому, что, когда мы изучаем разные языковые группы и привязываем их к культурам, мы видим, что многообразие языков замедляет поток идей между группами. |
Well, from the coal burned at the power plant through all these compounding losses, only a tenth of the fuel energy actually ends up coming out the pipe as flow. |
Лишь десятая часть энергии, полученной при сожжении угля на электростанции, за вычетом всех потерь, фактически выходит из трубы как поток. |