Английский - русский
Перевод слова Flow
Вариант перевода Поступать

Примеры в контексте "Flow - Поступать"

Примеры: Flow - Поступать
The recent attacks are a reminder that illegal arms continue to flow into southern Lebanon. Последние нападения - это напоминание о том, что незаконные поставки вооружений продолжают поступать в южные районы Ливана.
Weapons continue to flow into the country and are used indiscriminately against civilians. В страну продолжает поступать оружие, которое без разбора применяется против мирных граждан.
These are the areas to which most of the world's contributions should flow. Это именно те области, в которые должна поступать основная часть международной помощи.
I dug deep, found my strength and the whole thing just began to flow. Я вырыл глубокую, нашел свою силу и все это только начали поступать.
They are advised to open up their production and trade regimes so that technology can easily flow into their economies. Им рекомендуется раскрывать их производственные и торговые режимы, с тем чтобы технология могла легко поступать в эти страны.
In October 2000, the first natural gas began to flow to the island to power equipment brought on the barge. В октябре 2000 года первый газ начал поступать на остров, чтобы обеспечить нужды энергетического оборудование.
But at least some money began to flow back into the economy again. Тем не менее, какие-то деньги в экономику снова начали поступать.
And the $65 billion needed every month to fund the US current-account deficit continues to flow in. А $65 миллиардов, которые нужны каждый месяц для того, чтобы финансировать дефицит текущего счета США, продолжают поступать.
It is important to note that the flow of funds began only in March 1993. Важно отметить, что средства начали поступать лишь в марте 1993 года.
Internally displaced persons continue to flow into Masingbi at a rate estimated at between 50 and 100 persons a day. Перемещенные внутри страны лица продолжали поступать в Масингби примерно по 50-100 человек в день.
And so, in their view, more resources should flow into the Organization. Поэтому, по их мнению, в Организацию должно поступать больше ресурсов.
Meanwhile, it is necessary for humanitarian assistance to continue to flow to the needy in Afghanistan without being conditioned on extraneous criteria. А тем временем необходимо, чтобы гуманитарная помощь продолжала поступать нуждающимся в Афганистане без ее обусловливания чуждыми критериями.
Information will flow to the right people who have the ability to take corrective actions. Информация будет поступать к тем лицам, которые способны принять меры по исправлению ситуации.
But investment funds will flow into only those economies that establish administrative and commercial institutions based on predictable and transparent rules, especially good governance. Но инвестиции будут поступать лишь в те страны, где административные и коммерческие институты создаются на основе предсказуемых и прозрачных правил, в частности на основе благого управления.
They also agreed that a significant portion of such funding should flow through the Copenhagen green climate fund. Стороны также договорились о том, что значительная доля таких финансовых средств должна поступать через Копенгагенский зеленый фонд для климатологических исследований.
In addition, the present report demonstrates that ammunition for these arms continues to flow into Darfur. Кроме того, из настоящего доклада явствует, что боеприпасы для этого оружия продолжают поступать в Дарфур извне.
A significant portion of such funding should flow through the Copenhagen Green Climate Fund. Значительная доля такого финансирования должна поступать через Копенгагенский зеленый фонд для климата.
Starting from Monday, we hope that information from the Bureau and from the Secretariat will flow smoothly. Хочется надеяться, что начиная с понедельника информация от Бюро и секретариата будет поступать регулярно.
However, as of the writing of the present report, means continue to flow to ICU. Однако по состоянию на момент подготовки настоящего доклада эти средства продолжали поступать в распоряжение СИС.
Donor assistance began to flow into Kazakhstan following independence in 1992. Донорская помощь начала поступать в Казахстан после обретения независимости в 1992 году.
Reaffirming that a significant share of new multilateral funding for adaptation should flow through the Green Climate Fund, подтверждая, что значительная часть нового многостороннего финансирования для адаптации должна поступать через Зеленый климатический фонд,
The mission is deeply disturbed by the indications it received from its interlocutors that illicit arms continue to flow through the porous borders into the Democratic Republic of the Congo. Миссия глубоко обеспокоена сообщениями своих собеседников о том, что оружие по незаконным каналам продолжает поступать в Демократическую Республику Конго через легко проницаемые границы.
There are few signs that Greece is ready to walk on its own, and as long as the aid continues to flow, that is unlikely to change. Очень мало признаков того, что Греция готова шагать самостоятельно. И пока помощь продолжает поступать, вряд ли что-либо изменится.
This means that it will need to overhaul its state-owned firms and the financial sector so that resources can flow to the most productive investment projects. Это означает, что ему будет необходимо пересмотреть свои государственные предприятия и финансовый сектор так, чтобы ресурсы смогли поступать в наиболее продуктивные инвестиционные проекты.
We should bear in mind that international aid should flow to all parts of the country, including the Republika Srpska. Мы не должны упускать из виду, что международная помощь должна поступать во все части страны, в том числе в Республику Сербскую.