Английский - русский
Перевод слова Flow
Вариант перевода Поток

Примеры в контексте "Flow - Поток"

Примеры: Flow - Поток
In the discussion, Germany and France asked that the air flow be specified instead of the speed. В ходе обсуждения представители Германии и Франции предложили, чтобы вместо скорости указывался воздушный поток.
The flow of illegal weapons that fuels African conflicts has not been halted. Не остановлен поток незаконного оружия, подпитывающий африканские конфликты.
There is still a steady flow of witnesses from Kigali to Arusha. Из Кигали в Арушу постоянно прибывает устойчивый поток свидетелей.
Global interdependence warrants collective action to stem the flow of these guns from producer to receiving States. Для того, чтобы остановить поток этого оружия от производителей к государствам-получателям, глобальная взаимозависимость требует от нас коллективных действий.
The authorities have acknowledged that the current flow of traffic and the logistics of the compound are inadequate. Власти признают, что нынешний поток транспорта и техническое оснащение этого комплекса не позволяют осуществлять надлежащий контроль.
The information and intelligence flow is therefore almost exclusively vertical, and highly centralized. Таким образом, поток информации и данных носит почти исключительно вертикальный и весьма централизованный характер.
The information and intelligence flow is still almost exclusively vertical, and therefore highly centralized. Поток информации и разведданных по-прежнему носит почти исключительно вертикальный характер и, соответственно, осуществляется весьма централизованно.
Poverty is also an incubator for diseases, and the flow of legal and illegal migrants will carry them to rich nations. Бедность также является инкубатором для болезней, а поток легальных и нелегальных мигрантов принесет их в богатые страны.
While 23 agencies provided technical cooperation expenditure to developing countries, the flow is rather highly concentrated by both agency and recipient country. Хотя средства на техническое сотрудничество с развивающимися странами предоставляли 23 учреждения, поток этих средств достаточно высоко концентрирован как по учреждениям, так и по странам, получающим помощь.
The total diluted exhaust gas flow of a full flow dilution system or the diluted exhaust gas flow through a partial flow dilution system shall be set to eliminate water condensation in the system, and to obtain a filter face temperature between 315 K and 325 K. Для удаления конденсата воды в системе и доведения передней части фильтра до температуры в пределах 315 К - 325 К необходимо отрегулировать общий поток разреженных выхлопных газов, проходящих через систему полного разрежения потока, или разреженного потока выхлопных газов, проходящих через систему частичного разрежения потока.
Member States should ensure that there was a constant and increased flow of resources and continuity in the management of UNITAR. Государства-члены должны обеспечивать как постоянный поток ресурсов и его увеличение, так и преемственность в управлении ЮНИТАР.
Customs procedures, which currently obstruct the flow of international trade, must be modernized and simplified in order to facilitate it. Таможенные процедуры, которые в настоящее время затрудняют поток международной торговли, должны быть модернизированы и упрощены с целью облегчить его.
The flow of conventional arms to areas of tension and conflict must be stemmed. Следует остановить поток обычных вооружений в районы напряженности и конфликтов.
The Special Rapporteur expresses his concern that, according to information received, the flow of refugees continues. Специальный докладчик выражает обеспокоенность в связи с тем, что, по полученной им информации, поток беженцев не иссякает.
Other key drivers for complicated group structures include fiscal considerations and their influence on the flow of money within groups. К числу других ключевых причин создания сложных групповых структур входят налоговые соображения и их влияние на поток денежных средств в рамках групп.
We seek to halt the flow of conflict diamonds while avoiding harm to the legitimate diamond industry. Мы ставим перед собой цель остановить поток алмазов из зон конфликтов, стараясь не наносить при этом ущерба законной алмазной промышленности.
The Competent Authorities should design their information systems in a way that data flow between public and private partners is possible. Компетентные органы должны проектировать свои информационные системы таким образом, чтобы обеспечить поток данных между государственными и частными партнерами.
UNDP also expected the Atlas system to improve the data flow and reconciliations with agencies. ПРООН ожидает также, что система «Атлас» позволит совершенствовать поток данных и процесс выверки с учреждениями-исполнителями.
This was a relatively new flow of internally displaced persons resulting from the air attacks on cities in the eastern part of Afghanistan. Эти перемещенные лица представляли собой относительно новый поток вынужденных переселенцев, вызванный воздушными бомбардировками городов в восточной части Афганистана.
At the same time, the flow of foreigners - economic migrants - to Ukraine had increased. В то же время возрос поток иностранцев - экономических мигрантов, - прибывающих на Украину.
Generally, the flow of trafficking is from developing countries to industrialized nations or towards neighbouring countries with marginally higher standards of living. В целом, поток торговли людьми направлен из развивающихся стран в промышленно развитые государства или в соседние страны с несколько более высоким уровнем жизни.
Conversely, the flow of official development assistance from developed countries to developing countries is declining steadily. Одновременно поток официальной помощи из развитых стран в развивающиеся неуклонно сокращается.
The flow of financial resources for the most needed regions is decreasing. Поток финансовых ресурсов в наиболее нуждающиеся регионы сокращается.
As a result, the uncontrolled flow of Liberian refugees into Sierra Leone is growing, and they include a large number of armed elements. В результате возрастает неконтролируемый поток либерийских беженцев на территорию Сьерра-Леоне, среди которых значительное число вооруженных элементов.
Memorandums of understanding with neighbouring countries have been concluded to manage the flow of illegal migrants. Меморандумы о взаимопонимании с соседними странами были заключены с целью регулировать поток нелегальных мигрантов.