| This is a tube, filled with a very fine powder, so the flow of the normal component is blocked. | Это трубка, заполненная очень мелким порошком, из-за чего поток нормальной компонент практически заблокирован. |
| The flow of water between the tanks was determined by economic principles and the settings for various parameters. | Поток воды между емкостями определялся экономическими принципами и настройкой параметров. |
| As of October 2014, Uruguay received a new immigration flow of Syrian people as a consequence of the Syrian Civil War. | По состоянию на октябрь 2014 г., Уругвай получает новый иммиграционный поток сирийцев и других выходцев с Ближнего Востока в результате сирийской гражданской войны. |
| Ukrainian President Petro Poroshenko stated in September 2016 that this visa-free regime had increased tourist flow between two countries tenfold. | Украинский президент Пётр Порошенко заявил в сентябре 2016 года, что благодаря безвизовому режиму с Израилем, туристический поток между странами увеличился в десять раз. |
| In 1974, Syria started to fill the lake behind the dam by reducing the flow of the Euphrates. | В 1974 году Сирия начала заполнение водохранилища, уменьшая поток Евфрата. |
| Controllable flow of the light energy is directed into the skin layer to be treated. | Контролируемый поток световой энергии лазера направляется в слой кожи, подлежащий обработке. |
| The greater the flow of energy here, the greater the release of spiritual knowledge within. | Чем больше здесь поток энергии, тем сильнее высвобождение духовного знания внутри. |
| The flow of narcotics, gentlemen, can no longer be dealt with on a country-to-country basis. | Поток наркотиков, джентльмены, больше не может обсуждаться на межправительственном уровне. |
| We need to stop the flow of energy until we can figure out why the joints are jammed. | Нам необходимо остановить поток энергии прежде, чем мы поймем почему компенсаторы заклинило. |
| Drilling a release well finally did the job of stopping the flow of oil. | Пробуренная выпускная скважина выполнила свою работу и остановила поток нефти. |
| That flow of mental images is mind. | Этот поток мысленных образов и есть разум. |
| A better supply of government meeting the flow of demands. | Лучшее предоставление государственного управления отвечает на поток запросов. |
| He or she should not attempt to centralize information, but rather to make it flow more smoothly. | Он (или она) не должен пытаться централизовать информацию, а скорее обеспечить, чтобы ее поток был более гладким. |
| The highest recorded flow in the Molonglo was 3,400 cubic metres per second (120,000 cu ft/s) during an earlier flood. | Наибольший зарегистрированный поток составил 3400 кубических метров в секунду во время ранних наводнений. |
| So, electricity is the flow of electrons inside a material. | Электричество - это поток электронов внутри материала. |
| One lava flow in particular extends for 7 kilometres to the south-east of the peak. | Основной поток лавы простирается на 7 километрах по юго-восточному склону вулкана. |
| The flow of bits between cells is indicated by the direction property. | Поток информации между ячейками определяется свойством направленности. |
| Instead, speciation results from the evolution of mechanisms that reduce gene flow between the two populations. | Вместо этого видообразование является следствием процессов, уменьшающих поток генов между популяциями. |
| Gene flow may slow this process by spreading the new genetic variants also to the other populations. | Поток генов может замедлить процесс образования этого барьера, распространяя новые генетические черты между обеими дивергирующими популяциями. |
| Even more alarmingly, its flow is diminishing at source. | И что ещё более тревожно, её поток убывает в верховьях. |
| You can't stop the inevitable flow of history, Crockett. | Вы не сможете остановить неминуемый поток истории, Крокетт. |
| The flow of migrants is all from poor to rich economies, particularly for workers with skills and education. | Поток мигрантов идет из бедных в богатые экономические системы, особенно это касается рабочих с навыками и образованием. |
| No temporary buffer storage locations are available. The data flow will fail if not enough physical memory is available. | Места временного хранения в буфере недоступны. Поток данных завершается ошибкой, если не хватает физической памяти. |
| The data flow will not remove unused components because its RunInOptimizedMode property is set to false. | Поток данных не удалит неиспользованные компоненты, потому что свойство RunInOptimizedMode имеет значение False. |
| The Fifth Committee should therefore address the continuing imbalance between regular budget and extrabudgetary resources in order to guarantee a predictable flow of funds. | В связи с этим Пятому комитету следует решить проблему сохраняющегося дисбаланса между ресурсами регулярного бюджета и внебюджетными ресурсами, с тем чтобы обеспечить предсказуемый поток финансовых средств. |