Английский - русский
Перевод слова Flow
Вариант перевода Поток

Примеры в контексте "Flow - Поток"

Примеры: Flow - Поток
The migratory flow of Nicaraguans into Costa Rica has continued due to Nicaragua's current economic crisis. Вследствие продолжающегося экономического кризиса в Никарагуа миграционный поток из этой страны в Коста-Рику до сих пор не прекратился.
The flow of profit in the current year is recorded with coefficient 1. Поток прибыли текущего года учитывается с коэффициентом 1.
Since particulate mass determination is based on the total diluted exhaust gas flow, the dilution ratio is not required to be calculated. Поскольку определение массы твердых частиц опирается на общий разреженный поток выхлопных газов, коэффициент разрежения можно не рассчитывать.
Many people have been fleeing the town, leading to a flow of refugees to the Sool region. Многие жители покинули город, образовав поток беженцев в район Сул.
The continuing flow of refugees from the former Yugoslav Republic of Macedonia poses a serious threat to the general security situation in Kosovo. Непрекращающийся поток беженцев из бывшей югославской Республики Македонии представляет собой серьезную угрозу для общей ситуации в плане безопасности в Косово.
The flow of foreign direct investment, which is so essential for inducing growth in our nations, leaves much to be desired. Поток прямых иностранных инвестиций, столь необходимый для генерирования роста в наших государствах, оставляет желать лучшего.
The European Union believes that this Certification Scheme will stem the flow of conflict diamonds to a great extent. ЕС считает, что эта система сертификации в значительной степени остановит поток алмазов из районов конфликта.
The flow of arms, illicit or otherwise, cannot be completely stemmed. Поток оружия, незаконного или законного, перекрыть полностью нельзя.
The annual flow of immigrants was estimated at some 40,000 or 50,000 people. По подсчетам, ежегодный миграционный поток составляет от 40000 до 50000 человек.
They noted that whilst the debt burden for the LDCs continues to increase considerably, the flow of FDI remains insignificant. Они отметили, что в то время, как бремя задолженности наименее развитых стран продолжает существенно возрастать, поток ПИИ остается незначительным.
We believe that a better flow of objective military information would be one way of strengthening the confidence-building process. Мы считаем, что более широкой поток объективной военной информации стал бы одним из путей консолидации процесса укрепления доверия.
This could ensure the flow of necessary information and mutual understanding of requirements in both requesting and requested States. Это могло бы обеспечить поток необходимой информации и взаимное понимание требований как в запрашивающих, так и в запрашиваемых государствах.
We must also collectively stop the flow of conventional weapons to such groups. Мы также должны сообща пресечь поток обычных вооружений, поступающих к таким группам.
This act will enable electronic document flow among Government bodies and public institutions, and it will stimulate e-commerce in general. Этот закон откроет поток электронной документации между правительственными органами и государственными учреждениями и в целом будет стимулировать электронную коммерцию.
Resources must flow into developing the areas ravaged by war. Opportunities must be momentum of growth must be re-established. Необходимо направить поток ресурсов на развитие регионов, разрушенных войной, создать возможности, восстановить темпы роста.
The flow of returnees has continued and a growing number of displaced persons have been arriving from the Kirkuk area. Поток возвращенцев не прекращается, и все возрастающее количество перемещенных лиц пребывает из района Киркука.
The digital bit stream formed is converted into a signal flow. Сформированный цифровой поток битов преобразуют в поток сигналов.
The probe diameter must ensure a representative sampling and a sufficient flow through the opacimeter. Диаметр пробоотборника должен обеспечивать репрезентативный отбор проб и достаточный поток через дымомер.
The invention simplifies the production process, reduces a labour cost and increases a specific heat flow rate through the radiator. Изобретение упрощает процесс изготовления, снижает трудоёмкость, а также увеличивает удельный тепловой поток через радиатор.
The pool of electronic information worldwide is growing exponentially, and information flow has become more horizontal. Во всем мире наблюдается безудержный рост информации в электронной форме, и поток информации становится более горизонтальным.
The Division can improve internal information flow. Отдел может улучшить внутренний поток информации.
Many of those conflicts could have been avoided had the worldwide flow of weapons been strictly regulated and organized. Многих из этих конфликтов можно было бы избежать, если бы поток вооружений в мире строго регулировался и был четко организован.
So far, the flow of FDI is not as we would have wanted or have expected it to be. В настоящее время поток прямых иностранных инвестиций не соответствует нашим пожеланиям или ожиданиям.
The unpredictable flow of resources poses a challenge to effectively realizing these programmes. Непредсказуемый поток ресурсов создает сложную проблему для действенного осуществления этих программ.
Historical trading relations with major trading partners have also been important determinants of the flow and composition of developing countries' agricultural exports. Исторически сложившиеся условия торговли с основными торговыми партнерами также являются важным фактором, определяющим поток и состав сельскохозяйственного экспорта развивающихся стран.