The migratory flow of Nicaraguans into Costa Rica has continued due to Nicaragua's current economic crisis. |
Вследствие продолжающегося экономического кризиса в Никарагуа миграционный поток из этой страны в Коста-Рику до сих пор не прекратился. |
The flow of profit in the current year is recorded with coefficient 1. |
Поток прибыли текущего года учитывается с коэффициентом 1. |
Since particulate mass determination is based on the total diluted exhaust gas flow, the dilution ratio is not required to be calculated. |
Поскольку определение массы твердых частиц опирается на общий разреженный поток выхлопных газов, коэффициент разрежения можно не рассчитывать. |
Many people have been fleeing the town, leading to a flow of refugees to the Sool region. |
Многие жители покинули город, образовав поток беженцев в район Сул. |
The continuing flow of refugees from the former Yugoslav Republic of Macedonia poses a serious threat to the general security situation in Kosovo. |
Непрекращающийся поток беженцев из бывшей югославской Республики Македонии представляет собой серьезную угрозу для общей ситуации в плане безопасности в Косово. |
The flow of foreign direct investment, which is so essential for inducing growth in our nations, leaves much to be desired. |
Поток прямых иностранных инвестиций, столь необходимый для генерирования роста в наших государствах, оставляет желать лучшего. |
The European Union believes that this Certification Scheme will stem the flow of conflict diamonds to a great extent. |
ЕС считает, что эта система сертификации в значительной степени остановит поток алмазов из районов конфликта. |
The flow of arms, illicit or otherwise, cannot be completely stemmed. |
Поток оружия, незаконного или законного, перекрыть полностью нельзя. |
The annual flow of immigrants was estimated at some 40,000 or 50,000 people. |
По подсчетам, ежегодный миграционный поток составляет от 40000 до 50000 человек. |
They noted that whilst the debt burden for the LDCs continues to increase considerably, the flow of FDI remains insignificant. |
Они отметили, что в то время, как бремя задолженности наименее развитых стран продолжает существенно возрастать, поток ПИИ остается незначительным. |
We believe that a better flow of objective military information would be one way of strengthening the confidence-building process. |
Мы считаем, что более широкой поток объективной военной информации стал бы одним из путей консолидации процесса укрепления доверия. |
This could ensure the flow of necessary information and mutual understanding of requirements in both requesting and requested States. |
Это могло бы обеспечить поток необходимой информации и взаимное понимание требований как в запрашивающих, так и в запрашиваемых государствах. |
We must also collectively stop the flow of conventional weapons to such groups. |
Мы также должны сообща пресечь поток обычных вооружений, поступающих к таким группам. |
This act will enable electronic document flow among Government bodies and public institutions, and it will stimulate e-commerce in general. |
Этот закон откроет поток электронной документации между правительственными органами и государственными учреждениями и в целом будет стимулировать электронную коммерцию. |
Resources must flow into developing the areas ravaged by war. Opportunities must be momentum of growth must be re-established. |
Необходимо направить поток ресурсов на развитие регионов, разрушенных войной, создать возможности, восстановить темпы роста. |
The flow of returnees has continued and a growing number of displaced persons have been arriving from the Kirkuk area. |
Поток возвращенцев не прекращается, и все возрастающее количество перемещенных лиц пребывает из района Киркука. |
The digital bit stream formed is converted into a signal flow. |
Сформированный цифровой поток битов преобразуют в поток сигналов. |
The probe diameter must ensure a representative sampling and a sufficient flow through the opacimeter. |
Диаметр пробоотборника должен обеспечивать репрезентативный отбор проб и достаточный поток через дымомер. |
The invention simplifies the production process, reduces a labour cost and increases a specific heat flow rate through the radiator. |
Изобретение упрощает процесс изготовления, снижает трудоёмкость, а также увеличивает удельный тепловой поток через радиатор. |
The pool of electronic information worldwide is growing exponentially, and information flow has become more horizontal. |
Во всем мире наблюдается безудержный рост информации в электронной форме, и поток информации становится более горизонтальным. |
The Division can improve internal information flow. |
Отдел может улучшить внутренний поток информации. |
Many of those conflicts could have been avoided had the worldwide flow of weapons been strictly regulated and organized. |
Многих из этих конфликтов можно было бы избежать, если бы поток вооружений в мире строго регулировался и был четко организован. |
So far, the flow of FDI is not as we would have wanted or have expected it to be. |
В настоящее время поток прямых иностранных инвестиций не соответствует нашим пожеланиям или ожиданиям. |
The unpredictable flow of resources poses a challenge to effectively realizing these programmes. |
Непредсказуемый поток ресурсов создает сложную проблему для действенного осуществления этих программ. |
Historical trading relations with major trading partners have also been important determinants of the flow and composition of developing countries' agricultural exports. |
Исторически сложившиеся условия торговли с основными торговыми партнерами также являются важным фактором, определяющим поток и состав сельскохозяйственного экспорта развивающихся стран. |