Английский - русский
Перевод слова Flow
Вариант перевода Поток

Примеры в контексте "Flow - Поток"

Примеры: Flow - Поток
How is gas flow along the pipe determined? Как определяется поток газа по трубе?
EDI process flow for the exchange of products and services Поток данных в процессе ЭОД при обмене товарами и услугами
Merging into a traffic flow upon leaving the slow traffic lane. 3.4.4.6 Вхождение в транспортный поток с выездом с полосы разгона.
The flow of management information for monitoring purposes, both financial and programmatic, will be enhanced and an improved data base for technical cooperation will be introduced. Будет расширен поток управленческой информации для целей контроля - как финансового, так и программного, - а также внедрена усовершенствованная база данных по вопросам технического сотрудничества.
Instead of initiatives to address Mostar's problems, the political leadership relies on a continuous flow of invective directing blame at "the other side". Вместо инициатив по решению проблем Мостара политическое руководство полагается на непрерывный поток обвинений в адрес "другой стороны".
Improvements in the contributions database and clean-up of old records resulted in better monitoring of extrabudgetary resources and more reliable flow of financial information to responsible staff and donors. Укрепление базы данных по взносам и расчистка старых ведомостей позволили обеспечить лучший контроль за внебюджетными ресурсами и более надежный поток финансовой информации ответственным сотрудникам и донорам.
The Office finds that, currently, the information flow is mostly one way: while UNIDIR updates the Department regularly on all its activities, it was not fully reciprocated. Управление считает, что в настоящее время поток информации является в основном односторонним: в то время как ЮНИДИР регулярно представляет Департаменту обновленную информацию о всей своей деятельности, Департамент не в полной мере придерживается такой практики.
A typical message flow during a normal data download procedure is the following: При нормальной загрузке данных поток сообщений, как правило, выглядит следующим образом:
The flow of refugees and the large number of internally displaced persons create instability and pose economic and social problems to the host countries. Поток беженцев и большое число лиц, перемещенных внутри страны, создают нестабильность и вызывают экономические и социальные проблемы для принимающих стран.
The Irtysh flows through Chinese territory for a distance of 618 km, along which water abstraction for irrigation decreases water flow. Протяженность Иртыша, протекающего по китайской территории, составляет 618 км, забор воды на которых для целей ирригации сокращает водный поток.
Although most of the documents are provided by the Party of origin for the information of the affected Party, the information flow is in both directions. Хотя большинство документов представляется для информации затрагиваемой Стороны Стороной происхождения, информационный поток движется в обоих направлениях.
The study identified the poor state of the national infrastructure and the declining flow of resources as the two major obstacles to delivery of assistance. Неудовлетворительное состояние национальной инфраструктуры и сокращающийся поток ресурсов были названы в исследовании двумя основными препятствиями в усилиях по оказанию помощи.
We also urge the international community to control the illicit flow of small arms and light weapons in order to protect our future generations. Мы также настоятельно призываем международное сообщество контролировать незаконный поток стрелкового оружия и легких вооружений, с тем чтобы защитить наши будущие поколения.
By way of example, several countries were mentioned that had recently adopted new rules on security interests and in which the flow of low-cost credit had increased. В качестве примера были упомянуты несколько стран, которые недавно приняли новые нормы, касающиеся обеспечительных интересов, и в которых увеличился поток недорогого кредитования.
Administrative communication flow, education and training of personnel, and supervision of service delivery are critical elements of "lived" equality for which a State party is obligated. Поток административных сообщений, обучение и подготовка персонала и надзор за обеспечением обслуживания являются важнейшими элементами "действующего" равенства, в отношении которого государства-участники взяли на себя обязательства.
The flow of weapons across the porous borders of the Democratic Republic of the Congo poses a direct threat to the peace-building efforts in the Central African Republic. Поток оружия через пористые границы Демократической Республики Конго создает прямую угрозу для миротворческих усилий в Центральноафриканской Республике.
The enclosure shall be equipped with an outlet flow stream that withdraws air at a low, constant rate from the enclosure throughout the test. 4.2.2.1 Камера должна быть оборудована приспособлением, которое медленно и постоянно отводит поток воздуха из камеры в течение всего испытания.
Furthermore, such a flow would ease regional and international tensions as well as prevent any misunderstandings or miscalculations that might lead to irreversible changes, which, unfortunately, could create precedents. Кроме того, такой поток ослабил бы региональную и международную напряженность, а также предотвратил бы любые недоразумения или неверные представления, которые могли бы привести к необратимым изменениям, что, к сожалению, могло бы создать прецеденты.
The slotting system and the electronic flow of documentation for downstream processing together hold the key to alleviating the documentation situation. Система временнх интервалов и электронный поток документации для ее обработки по всей технологической цепочке открывают путь к улучшению дел с документацией.
Although the rate of return was expected to fall in winter, it is conceivable that the flow will go up with the approach of spring. Хотя, как и ожидалось, зимой темпы возвращения снизились, можно предположить, что с приближением весны этот поток расширится опять.
That aggression had led to a 1 million strong refugee flow, giving rise to immense social and economic problems for the country. Эта агрессия вызвала многочисленный поток беженцев в 1 млн. человек, стала источником огромных социально-экономических проблем в Азербайджане.
It is earnestly hoped that the flow of resources from donors will increase significantly in April to allow these crucial programmes to be implemented. Хотелось бы искренне надеяться, что поток ресурсов, предоставляемых донорами, в апреле существенно расширится, благодаря чему можно было бы выполнить эти жизненно важные программы.
Furthermore, the flow is directed along a curvilinear trajectory around the axis of rotation, is accelerated and is twisted under the action of centrifugal forces. При этом направляют поток по криволинейной траектории вокруг оси вращения, ускоряют и закручивают под действием центробежных сил.
A framework should improve the flow of, access to, and quality of information relating to the development and transfer of mitigation and adaptation technologies under the Convention. Создание определенной структуры должно улучшить поток, доступность и качество информации о развитии и передачу в соответствии с Конвенцией технологий смягчения последствий и адаптации.
The easy access to and the flow of small arms contribute to the escalation of conflicts and tend to prolong them. Легкий доступ к стрелковому оружию и его поток способствуют эскалации конфликтов и делают их затяжными.