Английский - русский
Перевод слова Flow
Вариант перевода Поток

Примеры в контексте "Flow - Поток"

Примеры: Flow - Поток
It requires open communication, a regular flow of critical information and sharing of knowledge concerning all aspects of development that are essential for productive partnerships. Для этого необходимы открытые контакты, постоянный поток необходимой информации и обмен знаниями о всех аспектах развития, которые имеют решающее значение для продуктивного партнерства.
The continuing and increasing flow of financial resources from developing countries to developed countries is another concern that we have been unable to address collectively. Продолжающийся и увеличивающийся поток финансовых ресурсов из развивающихся в развитые страны - это еще одна проблема, которую мы не смогли решить коллективными усилиями.
The Board reiterates the importance of an efficient system of consolidation of accounts that will expedite document flow, reduce the documentation, process and provide adequate audit trail. Комиссия вновь подчеркивает значение эффективной системы объединения счетов, что ускорит поток документации, сократит ее объем, поможет обрабатывать и предоставлять соответствующие ревизорские данные.
This has exacerbated the flow of refugees and internally displaced persons, increased human suffering and led to heightened tension and instability in the region. Это в еще большей степени увеличило поток беженцев и вынужденных переселенцев и еще более обострило человеческие страдания, а также усилило напряженность и нестабильность в регионе.
Easy access to Article 7 reports would improve the information flow and hence the coordination and effectiveness of global mine-clearance. Беспрепятственный доступ к докладам по статье 7 улучшил бы информационный поток, а тем самым и улучшил бы координацию и повысил эффективность глобальной деятельности по разминированию.
And politicians would have an opportunity to control the number and distribution of emission permits and the flow of billions of dollars in subsidies and sweeteners. А у политиков появится возможность контролировать количество и распределение прав на выбросы и поток миллиардов долларов в виде субсидий и поощрений.
heat flow through the walls of the body тепловой поток, проходящий через стенки кузова
Welcomes reports that the Certificate of Origin regime is helping to curb the flow of conflict diamonds out of Sierra Leone; приветствует сообщения о том, что режим сертификации происхождения помогает сдерживать поток поступающих из Сьерра-Леоне конфликтных алмазов;
In SNA93, this flow corresponds exactly to D., Employers' actual social contributions, which form part of compensation of employees. В СНС-93 этот поток средств точно соответствует D., что составляет часть оплаты труда работников.
The flow of South-South trade and other inter-regional exchanges must be stepped up through collaboration with the African Union's NEPAD programme. Следует увеличить поток торговли в рамках сотрудничества Юг-Юг, а также другие межрегиональные обмены на основе сотрудничества с программой НЕПАД.
In the last years before the crisis, the flow of new mortgages had been 60% higher than the value of residential construction. В последние годы до кризиса, поток новых ипотечных кредитов был на 60% выше, чем объем жилищного строительства.
The illegal flow of arms, especially small arms, is extremely serious and should be confronted at the national, regional and international levels. Незаконный поток оружия, в особенности стрелкового, является крайне серьезной проблемой, которую необходимо решать на национальном, региональном и международном уровнях.
Policies and schemes may need to be initiated at both the national and global levels to transform a one-way outflow into a two-way flow. На национальном и глобальном уровнях следует, возможно, разработать стратегии и программы превращения одностороннего оттока специалистов в двусторонний поток.
If we stop the flow of APLs between countries, we will significantly reduce the availability of APLs that cause the humanitarian problem. Если мы остановим поток ППНМ из одних стран в другие, то мы тем самым существенно сократим наличность ППНМ, порождающих гуманитарную проблему.
In this context, it becomes even more pressing to continue to bring income-generating projects into operation, maintain the flow of international aid and create the conditions for sustainable development and good governance. В этом контексте становится еще острее необходимость продолжать осуществлять проекты, приносящие прибыль, поддерживать поток международной помощи и создавать условия для устойчивого развития и благого управления.
It will work towards increasing the global information flow, including by further developing a directory of contact points and improving the Committee's web site to encompass all relevant information. Он будет стремиться расширить глобальный информационный поток, в том числе посредством составления справочника координаторов и совершенствования веб-сайта Комитета, который мог бы охватить всю соответствующую информацию.
The degree of the devastation and human injury in Bam was unprecedented, as was the flow of the prompt international aid pouring into my country. Масштабы опустошений и людских потерь в Баме носят беспрецедентный характер, равно как и беспрецедентен хлынувший в мою страну поток оперативной международной помощи.
The items listed in this section either come into direct contact with the UF6 process gas or directly control the flow within the cascade. Перечисленные в настоящем разделе элементы вступают в непосредственный контакт с технологическим газом UF6 либо непосредственно регулируют поток в пределах каскада.
The requirements for creating a viable venture capital industry are stringent: It is necessary that there be a constant flow of entrepreneurial firms capable of extremely rapid growth. Условия, необходимые для создания жизнеспособного сектора венчурного капитала, являются весьма жесткими: Должен сохраняться постоянный поток предпринимательских фирм, способных к чрезвычайно быстрому росту.
It was also critical to stem the flow of small arms and landmines, the human cost of which made them true weapons of mass destruction. Крайне важно также остановить поток стрелкового оружия и наземных мин, которые, уничтожив огромное число людей, стали настоящим оружием массового уничтожения.
Advances in communication technologies meant that it was almost impossible for any Government to prevent the flow of views and information. Прогресс в развитии коммуникационных технологий означает, что практически ни одно правительство не в состоянии сдержать поток аналитических и информационных материалов.
With 15,000 money remittance corridors across the world today, the already huge flow of remittances is expected to grow to $177 billion by 2006. При том что сегодня по всему миру действуют 15 тыс. коридоров денежных переводов, ожидается, что этот огромный поток перечислений к 2006 году возрастет до 177 млрд. долл. США.
(a) Levels of biodiversity, species range and gene flow in abyssal nodule provinces; а) уровни биоразнообразия, ареалы видов и генный поток в абиссальных конкрециеносных провинциях;
No matter how powerful or seemingly insulated Governments may be, today's global flow of goods, finance and people increase the risks and uncertainties confronting the international community. Независимо от того, какими могучими или на вид изолированными могут быть те или иные правительства, нынешний глобальный поток товаров, финансовых средств и людей усиливает риски и неопределенности, с которыми сталкивается международное сообщество.
C A narrow section in the line to limit the flow С. Сужение в трубопроводе, которое ограничивает поток