Английский - русский
Перевод слова Flow
Вариант перевода Поток

Примеры в контексте "Flow - Поток"

Примеры: Flow - Поток
One very notable result of emigration was the flow of remittances, which they constituted a major source of income for migrants' countries of origin. Одним из наиболее важных результатов эмиграции является поток денежных переводов, которые обеспечивают солидные поступления в иностранной валюте странам происхождения мигрантов.
It was proposed not to impute a change of ownership, and not to register the temporary flow; Предлагается производить условный перенос прав собственности и не регистрировать этот временный поток;
A number of Member States have also expressed to me their growing concern that weapons and fighters continue to flow across the Syrian-Lebanese border. Ряд государств-членов сообщили мне также об их возрастающей обеспокоенности по поводу того, что через сирийско-ливанскую границу продолжает идти поток оружия и бойцов.
(a) Ensure predictable revenue flow for the Adaptation Fund; а) обеспечивала предсказуемый поток поступлений в Адаптационный фонд;
In other words, an assumption is made that the flow of productive capital services is proportional to the productive stock of each type of asset. Другими словами, исходят из того, что поток производительных капитальных услуг пропорционален производительному запасу каждого вида активов.
It had also worked at the regional and international levels to stop the flow of drugs from the region and prevent the import of precursor chemicals. На региональном и международном уровнях он стремится остановить поток наркотиков из региона и не допустить ввоза химических веществ - прекурсоров.
Do you know how I can stabilize the ion flow? Вы знаете, как мне стабилизировать ионный поток?
However, the country office faces financial limitations since the embargo limits the flow of international sources of assistance to Cuba and the effective use of resources in the country programme. Вместе с тем страновое отделение сталкивается с финансовыми ограничениями, поскольку блокада сдерживает поток международных средств, идущих на оказание помощи Кубе, и мешает эффективно использовать ресурсы в рамках страновой программы.
The flow of migrants and refugees had slowed in 2010, but in 2011 it had markedly increased owing to the crisis in Libya. В 2010 году поток мигрантов и беженцев уменьшился, но в 2011 году он существенно возрос из-за ливийского кризиса.
Regrettably, the Monitoring Team continues to receive a steady - albeit officially unconfirmed - flow of media reports indicating that some listed individuals have become increasingly adept at circumventing the sanctions measures, the travel ban in particular. К сожалению, Группа по наблюдению продолжает получать устойчивый - хотя официально и не подтвержденный, - поток сообщений СМИ, указывающих на то, что некоторые из фигурирующих в перечне физических лиц все более и более искусно обходят санкционные меры, в частности запрет на поездки.
In particular, when combined with the violation of international arms embargoes, the illicit flow of firearms and ammunition becomes a decisive factor in prolonging armed conflicts and, sometimes, determining their outcomes. В частности, при одновременном нарушении международных эмбарго в отношении оружия незаконный поток огнестрельного оружия и боеприпасов становится решающим фактором затягивания вооруженных конфликтов, определяющим в некоторых случаях их исход.
In general, the circulation and flow of weapons often also represent a source of insecurity and instability that can spread to neighbouring countries every time that transnational organized crime operates. В целом оборот и поток оружия зачастую также являются причинами отсутствия безопасности и нестабильности, и такая обстановка может возникать и в соседних странах каждый раз, когда действует транснациональная организованная преступность.
The transfer of this premium supplement itself to the insurance policy holder is only shown as an income distribution flow, not as an element of output calculation. Перенос самого такого дополнения к страховым премиям на счет держателя страхового полиса отображается только как поток распределения доходов, а не как элемент расчета выпуска услуг.
4.20. "Non-return valve or check valve" means an automatic valve that allows gas/fluid to flow in only one direction. 4.21. 4.20 "Обратный клапан или контрольный клапан" означает автоматический клапан, который обеспечивает поток газа/жидкости только в одном направлении.
All of this has a major impact on the flow of traffic through the Russian Federation, which is further complicated by the Russian Federation forming a Customs Union with Belarus and Kazakhstan. Все это оказывает значительное влияние на транспортный поток через Российскую Федерацию и осложняется созданием Таможенного союза между Российской Федерацией, Беларусью и Казахстаном.
The creation of a coordination system across spatial and governance levels would enable an information flow across UNCCD institutions so as to provide support to policies and specific actions in the field of desertification and land degradation. Наладить поток информации между различными учреждениями КБОООН в целях поддержки политики и конкретных действий по борьбе с опустыниванием и деградацией земель позволило бы создание системы координации для различных пространственных и руководящих уровней.
If you want to change something, like the algorithm - that controls the flow of money, [laughing] Well, for that, you'll need a code... Если ты хочешь как-то изменить алгоритм, который направляет денежный поток - тебе нужен код.
Following consultations in the tripartite forum, UNIFIL, for example, cleared debris that was blocking water from running through a culvert close to the Blue Line and restored the flow of water to prevent the flooding of local farmland near Kfar Kila (Sector East). После консультаций в рамках трехстороннего совещания ВСООНЛ, например, убрали мусор, который блокировал поток воды из дренажной трубы вблизи «голубой линии», и восстановили водоток для предотвращения затопления местных сельскохозяйственных угодий около Кафр-Килы (Восточный сектор).
An augmenting path in a matching problem is closely related to the augmenting paths arising in maximum flow problems, paths along which one may increase the amount of flow between the terminals of the flow. Увеличивающие пути в задачах о паросочетаниях тесно связаны с увеличивающими путями, возникающими в задачах о максимальном потоке, путями, вдоль которых можно увеличить поток между истоком и стоком.
The Data flow object could not be added. Data Flow object can only be added to a Data Flow task. Не удалось добавить объект потока данных. Объект потока данных может быть добавлен только в задачу Поток данных.
This leads to a longer design and construction phase of buildings, which takes into account the life cycle approach and the flow of building materials. Это приводит к более длительному периоду проектирования и строительства зданий, в ходе которого применяется подход, учитывающий особенности жизненного цикла и поток строительных материалов.
While this period saw a particularly high flow of weapons out of the country, weapons have continued to be transferred out of Libya. Хотя особенно сильным поток оружия из страны был в этот период, поставки оружия из Ливии продолжаются.
To generate this flow, a data revolution, namely, a transformation of how data are produced and used to drive development, will be critical. Чтобы такой поток возник, потребуется революция в использовании данных, а именно преобразование процесса подготовки и использования данных в поддержку развития.
The Government was reticent about acceding to such instruments as the Palermo Protocol, given the flow of people through the territory - 48 million people had visited Hong Kong, China, in 2012 alone. Правительство проявляет сдержанность в отношении присоединения к таким инструментам, как Палермский протокол, учитывая поток людей через территорию - только в 2012 году Гонконг, Китай, посетили 48 млн. человек.
Several delegations from programme countries expressed strong support for direct budget support, which improved and made transparent the flow of official development assistance, and fostered MDG achievement, and adherence to aid effectiveness. Делегации ряда стран, где осуществляются программы, решительно высказались в пользу прямой бюджетной поддержки, которая позволяет улучшать и делает транспарентным поток официальной помощи в целях развития, содействует достижению ЦРТ и решению задачи обеспечения эффективности помощи.