The inhibition of ATP synthesis by oligomycin A will significantly reduce electron flow through the electron transport chain; however, electron flow is not stopped completely due to a process known as proton leak or mitochondrial uncoupling. |
Ингибирование синтеза АТФ с использованием олигомицина позволяет значительно снизить поток электронов по электрон транспортной цепи. Однако, поток электронов не прекращается полностью из-за протонной утечки (англ. proton leak) или митохондриального разобщения (англ. mitochondrial uncoupling). |
In most years, the monsoonal flow shifts in a very predictable pattern, with winds being southeasterly in late June, bringing significant rainfall to the Korean Peninsula and Japan (in Taiwan and Okinawa this flow starts in May). |
В большинстве лет муссонный поток смещается по очень предсказуемой модели - с юго-восточных ветров в конце июня, в результате чего выпадает значительное количество осадков на Корейском полуострове и в Японии (на Тайване и в Окинаве этот поток начинается в мае). |
Scientists have been studying in recent years the phenomenon that they often describe as flow, that the design of our systems, whether natural or social, channel the flow of whatever runs through them. |
Учёные в последнее время занимались изучением феномена того, что обычно описывается как поток, когда дизайн наших систем, природных или социальных, определяет поток того, что протекает через них. |
The flow through a given relief valve is a function of the fluid and the pressure driving the flow through the valve. |
Поток через конкретный предохранительный клапан зависит от флюида и давления, при котором поток проходит через клапан. |
One was the traditional flow of refugees fleeing because of political dissidence or because of oppression or persecution, and the second was the flow driven by economic factors. |
Один поток - это традиционный поток беженцев, спасающихся бегством ввиду политического диссидентства или подавления или преследования, а другой - это поток, обусловленный экономическими факторами. |
Indicates whether the data flow engine optimizes the data flow execution plan. Overrides the RunInOptimizedMode property of the Data Flow tasks during debugging. |
Указывает, оптимизирует ли подсистема обработки потока данных план выполнения потока данных. Переопределяет свойство RunInOptimizedMode задач Поток данных во время отладки. |
In the case of total sampling type partial flow dilution systems, the mass flow extracted for particle number sampling shall also be corrected for in the particulate mass calculation as outlined in paragraph 10.3.3. 10.3.2. |
В случае систем частичного разбавления потока, относящихся к типу полного отбора проб, массовый поток, отобранный для измерения количества частиц в пробе, также корректируют при расчете массы взвешенных частиц, как указано в пункте 10.3.3. |
That is, with suitable restrictions on the group parameter, a Killing flow can always be defined in a suitable local neighborhood, but the flow might not be well-defined globally. |
То есть, при подходящих условиях на групповые параметры потоки Киллинга могут быть всегда определены в подходящей малой окрестности, но поток может и не быть хорошо определён глобально. |
Oil started to flow through the pipeline in July 2003, 16 months ahead of schedule, with the flow peaking at 225,000 barrels per day by the end of that year. |
Нефть начала течь по трубопроводу в июле 2003 года, на 16 месяцев раньше срока, и к концу этого года ее поток достиг максимального значения в 225000 баррелей в день. |
The classic model largely depicted a flow of factors of production, including managerial services, decision-making and equity capital, from the household to the business with an accompanying flow of profits and retained earnings from the farm to the household (figure 2). |
В классической модели в основном описывался поток факторов производства, включая управленческие услуги, принятие решений и собственный капитал, в направлении от домохозяйства к предпринимательству с сопутствующим потоком прибылей и нераспределенных прибылей от фермы к домохозяйству (рис. 2). |
If the gas flow is determined by differential flow measurement, the maximum error of the difference shall be such that the accuracy of GEDF is within ± 4 per cent |
Если поток газа определяется путем дифференциального измерения потока, то максимальная погрешность должна быть такой, чтобы точность GЕDF находилась в пределах ±4%. |
To compensate for the mass flow extracted from the dilution system for particle number sampling the extracted mass flow (filtered) shall be returned to the dilution system. |
4.1.1 Для корректировки массового потока, отбираемого из системы разбавления, по количеству частиц в отбираемой пробе отобранный массовый поток (отфильтрованный) возвращается в систему разбавления. |
4.2.1. For partial flow dilution systems the mass flow extracted from the dilution system for particle number sampling shall be accounted for in controlling the proportionality of sampling. |
4.2.1 В случае систем частичного разбавления потока массовый поток, отобранный из системы разбавления для отбора проб частиц с целью измерения из количества, должен учитываться в системе регулирования пропорциональности пробы. |
Compared with a solid object with a similar frontal area, a hollow object whose hollow part was pointing in the direction of the flow experienced a large internal heating flow and the heating rate increased greatly. |
По сравнению с твердотелым объектом, имеющим аналогичную фронтальную площадь, в полом объекте, полая часть которого была обращена в направлении потока, возникал сильный внутренний нагревающий внутренний поток и значительно возрастала скорость нагрева. |
Under these conditions, exhaust gas velocities in EP and FD3 are proportional, and the flow TT is a constant fraction of the exhaust gas flow. |
В этих условиях скорости выхлопных газов в ЕР и FD3 являются одинаковыми, а поток в ТТ представляет собой постоянную часть потока выхлопных газов. |
The prevailing global financial and economic crisis will continue to place significant limitations on aid flow for the countries on its agenda. |
Сохраняющийся глобальный финансово-экономический кризис будет и далее оказывать существенное негативное воздействие на поток помощи, поступающей в страны, охватываемые ее повесткой дня. |
An ever-increasing concern is the constant flow of migrants and refugees embarking on a dangerous journey across the Mediterranean Sea from Libya to Italy. |
Все большую тревогу вызывает постоянный поток мигрантов и беженцев, которые пускаются в опасное путешествие по Средиземному морю из Ливии в Италию. |
That should help control the flow of migrant labour and give the Government an opportunity to collect the data that were currently lacking in that field. |
Подобная мера помогла бы контролировать поток трудящихся-мигрантов и предоставила бы правительству возможность собирать данные в этой области, которыми оно в данный момент не располагает. |
The Government of Qatar kept up a continuous flow of communication in order to allow international observers to influence the UNFCCC process |
Правительство Катара поддерживало постоянный коммуникационный поток, с тем чтобы международные наблюдатели могли влиять на процесс РКИКООН. |
Such efforts will help fight corruption, stem the illicit flow of resources, and ensure that benefits from the exploitation of natural resources are distributed fairly. |
Такие усилия помогут бороться с коррупцией, пресекать незаконный поток ресурсов и обеспечивать, чтобы выгоды от эксплуатации природных ресурсов распределялись справедливым образом. |
This financial flow has deep income, wealth distribution and human rights effects on people around the world, creating opportunities for the few, but leaving many behind. |
Этот финансовый поток оказывает значительное влияние на доход, распределение благ и соблюдение прав человека применительно к людям во всем мире, создавая возможности лишь для немногих, но забывая о многих других. |
Improved trade facilitation will help landlocked developing countries to gain more efficient flow of goods and services, as well as improved international competitiveness. |
Активизация усилий по содействию торговле позволит таким странам наладить более эффективный поток товаров и услуг, а также повысить свою конкурентоспособность на международном уровне. |
Around 12.4 million people born in Mexico live in another country; this means that Mexico has the second biggest flow of international migrants in the world. |
Порядка 12,4 млн. человек, родившихся в Мексике, живут в другой стране; это означает, что Мексика обеспечивает второй по величине поток международных мигрантов в мире. |
Source: EMIF Norte, flow of migrants coming from the south 2000 - 2013. |
Источник: ОМГМ Север, поток мигрантов с юга в 2000-2013 годах. |
This migration flow is special because it passes between societies and border areas and forms part of bi-national labor, economic, and commercial networks. |
Данный миграционный поток носит особый характер, поскольку он протекает между обществами и приграничными областями и является составным компонентом двусторонних трудовых, экономических и торговых сетей. |