Английский - русский
Перевод слова Flow
Вариант перевода Поток

Примеры в контексте "Flow - Поток"

Примеры: Flow - Поток
First, the flow of official development assistance (ODA) must double to bring it into line with international commitments, particularly those made by the Group of Eight. Во-первых, поток официальной помощи в целях развития (ОПР) должен увеличиться вдвое, с тем чтобы соответствовать международным обязательствам, особенно обязательствам «большой восьмерки».
The consequences of the Libyan crisis have also been seen in the Horn of Africa, but inversely several States have reported that the flow of arms from Libya to Somalia through Eritrea declined dramatically as the previous Libyan regime crumbled. Последствия ливийского кризиса, но обратного свойства, ощущались и на Африканском Роге: несколько государств сообщили, что поток оружия из Ливии в Сомали через Эритрею резко уменьшился вследствие краха предыдущего ливийского режима.
Reducing fees for remittance transfers not only increases the funds reaching the families of migrants but is also likely to increase the flow of remittances through formal channels, and may even increase the overall amount transferred. Снижение комиссионных сборов за денежные переводы не только увеличивает объем средств, получаемых семьями мигрантов, но и может увеличить поток денежных переводов по официальным каналам и даже общий объем переводимых средств.
In West Asia and Central Asia, cultivation of opium poppy in Afghanistan feeds an increasing flow of heroin, which in turn facilitates crime and terrorism, threatening the economic and social stability of the country and the region. Что касается Западной Азии и Центральной Азии, то выращивание опийного мака в Афганистане подпитывает растущий поток героина, который, в свою очередь, создает условия для преступности и терроризма, угрожая экономической и социальной стабильности этой страны и всего региона.
Thanks to extensive coverage of the activities of the Chancellor in the media and elsewhere, people are better aware of the Chancellor's work and this means an increased flow of complaints to the Chancellor about infringements committed by public officials. Благодаря широкому освещению деятельности канцлера в средствах массовой информации и посредством других способов люди получают более полное представление о работе канцлера, а это означает, что поток обращенных к канцлеру жалоб о нарушениях, совершенных государственными должностными лицами, растет.
The flow of migrants has grown with the integration of the global economy, and young people are more likely than older persons to migrate across international borders and from rural to urban areas. Поток мигрантов растет параллельно с интеграцией глобальной экономики, и вероятность миграции через международные границы и из сельской местности в города для молодых людей более велика, чем для людей пожилого возраста.
It is important to note that the flow of migrants from the southern hemisphere to the North is due to the demographic and social structure of the industrialized world and the need for workers. Важно отметить, что поток мигрантов из южного полушария на Север объясняется демографической и социальной структурой промышленно развитого мира и необходимостью в рабочей силе.
The relationships among all elements are very complicated in practice but generally it is possible to define the data flow and sequence of events, which constitute the production of the statistical data. Взаимосвязи между всеми элементами носят на практике весьма сложный характер, однако, как правило, позволяют определить поток данных и последовательность событий, формирующих процесс разработки статистических данных.
Compared to the period from 1990 to 2000, the size of that flow increased by 28 per cent during the period from 2000 to 2010. По сравнению с периодом с 1990 по 2000 год, поток мигрантов в период с 2000 по 2010 год увеличился на 28 процентов.
With the hardening of the border and its barricade of walls and security systems, deaths have increased even though the flow has diminished (there were 477 deaths in 2012). С укреплением границы, построенных вдоль нее стен и систем безопасности число смертельных случаев увеличилось, несмотря на то, что поток мигрантов уменьшился (в 2012 году было зарегистрировано 477 случаев гибели).
Among those States reporting the implementation of such measures, several referred to customs legislation and regulations governing the flow of cash and negotiable instruments in and out of States, as well as specific criteria and thresholds for information to be reported. Ряд государств, сообщивших об осуществлении таких мер, ссылались на таможенное законодательство и правила, регулирующие поток наличных денежных средств и оборотных инструментов в эти государства и из них, а также на конкретные критерии и пороговые суммы для предоставления информации.
This project allows information to flow between all units of the State administrative apparatus and provides a precise database that helps to simplify procedures and facilitate transactions relating to State employees, assists in monitoring operations and ensures the legal and operational integrity of data. Этот проект обеспечивает поток информации между всеми подразделениями системы государственного управления и содержит подробную базу данных, которая способствует упрощению процедур и операций, касающихся государственных служащих, используется для контроля за работой и обеспечивает надежность данных с правовой и оперативной точек зрения.
The flow of digital information - through mobile phones, text messaging, and the Internet - is now reaching the world's masses, even in the poorest countries, bringing with it a revolution in economics, politics, and society. Поток цифровой информации - через мобильные телефоны, текстовые сообщения и Интернет - сегодня доходят то мировых масс, даже в самых бедных странах, принося с собой революцию в экономике, политике и обществе.
The company is engaged in research on core technologies such as variable refrigerant flow (VRF), system optimization, oil returning, oil balancing, remote control, inverter and microcomputer control. Компания занимается исследованием в области ключевых технологий, таких как переменный поток хладагента (ППХ), системная оптимизация, возврат масла, баланс масла, дистанционное управление, инверторный и микрокомпьютерный контроль.
Throughout the campaign, the Ghosts hunt down several of the MFLC's leaders, defend civilian centers spread throughout the region, free civilian prisoners, and cut off the flow of drugs in order to deny the MFLC financial backing. На протяжении всей кампании «Призраки» выслеживали нескольких лидеров MFLC, защищали гражданские центры, разбросанные по всему региону, освобождали гражданских заключенных и пресекали поток наркотиков, чтобы прекратить финансовую поддержку MFLC.
Through my activated fibers, I now have more flow of energy through my body or electromagnetic field, I can connect more powerfully with my original essence and divine being, creating a deeper level of presence and a natural rhythm with my ordinary daily life. Благодаря моим активированным волокнам сейчас через мое тело, или электромагнитное поле, идет больший поток энергии, и я могу сильнее соединяться со своей первоначальной сутью и божественным существом, создавая более глубокий уровень присутствия и естественный ритм моей обычной, повседневной жизни.
Toward the 18th and 19th centuries, the flow of Zanj (Bantu) slaves from Southeast Africa increased with the rise of the Omani Sultanate of Zanzibar, based in Zanzibar, Tanzania. К XVIII и XIX векам поток рабов-зинджей (банту) из Юго-Восточной Африки увеличилось с расцветом Султаната Занзибар, который был основан в Занзибаре (ныне Танзания).
Add augment flow f {\displaystyle \ f} by f' {\displaystyle f\;'} and go back to step 2. Дополнить поток f {\displaystyle \ f} потоком f' {\displaystyle f\;'} и перейти к шагу 2.
However, these areas can still be included in topographically defined basins if one considers the hypothetical flow of water (or ice), and thus nutrients or pollutants, over the surface of the ground (or ice sheet); this is the approach taken here. Тем не менее, эти области могут по-прежнему быть включены в определенный бассейн, если рассматривать гипотетический поток воды (или льда), и, следовательно, питательных веществ или загрязнителей, над поверхностью земли (или ледяного покрова).
He argued that the Hopi language, in contrast to English and other SAE languages, does not treat the flow of time as a sequence of distinct countable instances, like "three days" or "five years", but rather as a single process. Он утверждал, что, в противоположность английскому и другим языкам среднеевропейского стандарта, язык хопи не воспринимает поток времени как последовательность отдельных, исчисляемых этапов, таких как «три дня» или «пять лет», но скорее как единый процесс.
The thing is that at this signal level the driver Prof-7301 showed that lock is present and calculated signal indicators and transferred the traffic flow to AltDVB. Просто при данном уровне сигнала, драйвер Prof-7301 показал, что лок есть, рассчитал индикаторы сигнала и отправил транспортный поток в AltDVB.
Ohm's Law states thats the current (flow of electrons) is Directly Proportional to the voltage drop (potential Difference) and inversely proportional to the Drivers resistance. Закон Ома государств тот ток (поток электронов) прямо пропорциональна падения напряжения (разность потенциалов) и обратно пропорциональна сопротивлению Drivers.
As soon as the path is slightly curved, the size and curvature of each loop increases as helical flow drags material like sand and gravel across the river to the inside of the bend. Как только русло слегка изгибается, размер и кривизна каждой петли увеличивается, так как винтовой поток увлекает за собой песок и гравий по течению реки к внутренней стороне изгиба.
A second flow of argon (around 1 liter per minute) is usually introduced between the central tube and the intermediate tube to keep the plasma away from the end of the central tube. Второй поток аргона (около 1 л/мин) обычно пропускается между центральной и средней трубами, что удерживает плазму в стороне от конца центральной трубы.
"The flow of both local and foreign support has demonstrated that we Ukrainians are a part of the community, that we have learnt to help each other in need," she said. «Поток как местной, так и международной помощи продемонстрировал, что мы, украинцы, - часть общества, что мы научились помогать друг другу в то время, когда это необходимо, - сказала она.