The first mixer acts kinematically, the second mixer acts cavitationally, and the third mixer separates the common flow of fluid into small, intersecting streams. |
Первый смеситель осуществляет кинематическое действие, второй кавитационное действие, третий смеситель разделяет общий поток жидкости на малые пересекающиеся струи. |
For the moment, such immigration has almost stopped, owing to rapid economic growth - indeed, the fastest in Europe - in recent years, which is absorbing the country's available labor and has thus stemmed the flow of emigrants. |
На какое-то время такая иммиграция практически прекратилась благодаря быстрому (самому быстрому в Европе) экономическому росту в последние годы, поглощающему все имеющиеся трудовые ресурсы и, таким образом, приостановившему поток эмигрантов. |
For UNICEF to maximize its comparative advantages, the flow of knowledge needs to be seamless across all levels of the organization, with knowledge moving in both directions - to and from the field, but ultimately applied and used at the country level. |
Для максимизации сравнительных преимуществ ЮНИСЕФ поток знаний должен быть бесперебойным на всех уровнях организации, причем знания должны поступать в обоих направлениях - на места и обратно - с окончательным применением на страновом уровне. |
If the spill occurs into a waterway and the trichlorfon-containing material is immiscible with water and sinks, dam the waterway to stop the flow and to retard dissipation by water movement. |
Если жидкость разливается в водные пути и содержащий трихлорфон материал не смешивается с водой и стоками, следует преградить водный путь, чтобы остановить поток и замедлить рассеивание вследствие движения воды. |
In the context of the post-2015 development agenda, it is anticipated that a sustainable flow of high-quality, timely, authoritative and accessible data will be needed for the ongoing measurement of progress towards the new goals and targets at both the national and the global levels. |
В контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года устойчивый поток высококачественных, оперативных, авторитетных и доступных данных, как ожидается, потребуется для постоянной оценки хода достижения новых целей и задач на национальном и глобальном уровнях. |
Positive air flow keeps the room pressurized, and the walls here are six feet thick, which is two feet thicker than the walls in the pyramids of Giza. |
Принудительный поток воздуха, поддерживает герметизацию комнаты, а стены здесь толщиной один метр восемьдесят сантиметров, что на шестьдесят сантиметров тоньше чем стены пирамид в Гизе. |
The former, it noted, allows for exchange of information and experience between registered participants and captured the flow of such information; furthermore it allowed documents to be posted and retrieved from its site, which was considered useful for development of technical materials. |
Он отметил, что "виртуальная классная комната" обеспечивает обмен информацией и опытом между зарегистрированными участниками и позволяет контролировать поток такой информации: кроме того, она позволяет размещать документы на ее веб-сайте и осуществлять их поиск, что имеет большое значение для разработки технических материалов. |
Quality content production is promoted utilizing both traditional and new media and through these means international public access to local content and endogenous programmes is increased enhancing the flow of intercultural information from South to South and from South to North. |
Пропаганда производства качественного контента осуществляется по каналам традиционных и новейших средств массовой информации, благодаря чему расширяется доступ международной общественности к местному контенту и внутринациональным программам, что стимулирует поток межкультурной информации в направлениях Юг - Юг и Юг - Север. |
This integration can easily provide pre- and on-carriage information exchange as well as advanced services, such as real-time information, which accelerate the information flow, make it more reliable and enhance service quality. |
Такая интеграция может легко обеспечить информационный обмен на предотгрузочной и перевозочной стадии, а также прогрессивные услуги, например информационную поддержку в режиме реального времени, что ускоряет поток информации, повышает ее надежность и повышает качество обслуживания. |
It was a surprise, since earlier studies in the laboratory showed that the flow of clean filtered air from the inside to the outside of the helmet prevents ingress of harmful substances under the helmet (PF > 1000). |
Это стало сюрпризом, так как измерения, проводившиеся ранее в лабораторных условиях, показали что поток отфильтрованного воздуха, подаваемого под шлем, вытекает из него наружу через зазоры, препятствуя попаданию загрязнений снаружи под шлем (коэффициенты защиты > 1000). |
He enhanced and maintains a slew of codebases for us, such as the get-tor email auto-responder,, bridge db, tor weather, tor controller, tor flow, etc. |
Он улучшил и поддерживает для нас большое количество кодовых баз, таких как автоответчик для рассылки Тог по электронной почте,, bridge db, tor погода, tor контроллер, поток tor и другие. |
Devices detection and drivers installation is performed for both devices (from point 1) but when an antenna is for sure tuned and settings of the viewer program are correct or Prof IP DATA DVB-card does not how the traffic flow. |
Распознавание устройств и установка драйверов проходит для обоих устройств (из пункта 1), но при гарантированной настройке антенны и верных настройках в программе просмотра спутникового ТВ или Prof IP DATA DVB-карта "не выдает" транспортный поток. |
The airport complex likewise was located directly alongside major city thoroughfares, in particular the city's main highway, the Tomas Confesor Highway, which complicated the flow of traffic in and around the area. |
Во вторых, аэровокзальный комплекс был расположен непосредственно рядом с основными городскими магистралями, в частности, главной магистралью города, шоссе Томаса Конфесора, что значительно осложняло поток движения в районе расположения аэропорта и вокруг него. |
The "pension funds" were organized by companies and very often did not reach the required number of recipients to establish underwriting bases - in other words, a sufficient number of contributories to establish a flow of revenue to ensure the payment of long-term benefits. |
"Пенсионные фонды", создававшиеся компаниями, нередко не имели требуемого числа участников для создания компенсационной базы, иными словами, достаточного числа вкладчиков, страховые взносы которых обеспечивали бы непрерывный поток средств для пенсионных выплат в течение длительного периода времени. |
The invention more reliably protects against a liquid filled from outside, preserves the axial size of the device, stabilises a running liquid flow and increases the effective value of a liquid current. |
Предлагаемое изобретение более надежно выполняет функцию препятствия вливанию жидкости извне при сохранении осевых габаритов устройства, стабилизирует поток выливаемой жидкости, а также повышает эффективную величину тока жидкости. |
Just as no graph with a loop edge has a proper coloring, no graph with a bridge can have a nowhere-zero flow (in any group). |
Поскольку никакой граф с петлёй не имеет правильной раскраски, никакой граф, имеющий мосты, не может иметь нигде не нулевой поток (в любой группе). |
But factors beyond taxes and benefits also contribute to low employment rates in all the three major euro-zone economies: high minimum wages and some features of employment protection legislation slow down the flow of workers through the job market. |
Однако низким показателям занятости во всех трех странах еврозоны с самыми мощными экономиками также способствуют и другие факторы, кроме налогов и пособий: высокая минимальная заработная плата и определенные аспекты законодательства в сфере защиты занятости замедляют поток работников на рынке вакансий. |
The curve-shortening flow decreases the isoperimetric ratio of any smooth convex curve so that, in the limit as the curve shrinks to a point, the ratio becomes 4π. |
Укорачивающий поток уменьшает изопериметрическое отношение любой гладкой выпуклой кривой таким образом, что если кривая в пределе становится точкой, то изопериметрическое отношение стремится к 4π. |
He also used a handheld camera during some of the busier meeting scenes in Miranda's office, to better convey the flow of action, and slow motion for Andrea's entrance into the office following her makeover. |
Он также использовал передвижные камеры для съёмок сцен деловых встреч в офисе Миранды, для того, чтобы лучше передать поток действия; а также ускоренную съёмку входа Андреа в здание издательского дома Elias-Clark в начальной сцене фильма. |
A plan to remove the huge mound of talus deposited in 1954 was abandoned owing to cost, and in November 1969, the temporary dam was dynamited, restoring flow to the American Falls. |
План по удалению нагромождения камней, образованного в 1954 году вследствие обвала, был пересмотрен вследствие дороговизны проекта, и в ноябре 1969 года временная дамба была уничтожена, что позволило вернуть поток воды в прежнее русло. |
The expression of the alternative oxidase gene AOX is influenced by stresses such as cold, reactive oxygen species and infection by pathogens, as well as other factors that reduce electron flow through the cytochrome pathway of respiration. |
На экспрессию гена альтернативной оксидазы Аох влияют такие стрессовые факторы, как холод, активные формы кислорода и поражение патогеном, а также факторы, уменьшающие поток электронов через цитохромный путь дыхания (цианид). |
Accompanied by heavy rains that saturated the soil on the upper basin of the Paez River, the earthquake caused simultaneous landslides which, converging with the river basin, generated a flow that destroyed housing, crops and infrastructure in its wake. |
Сопровождавшееся сильными дождями, которые пропитали землю в верховье реки Паэс, землетрясение сразу же вызвало многочисленные оползни, которые сместили русло реки и вызвали поток, который разрушил на своем пути постройки, уничтожил урожай и инфраструктуру. |
The Cyprus police control point on the Larnaca-Pyla road, south of the buffer zone, continued to block the flow of tourists and other visitors to Pyla, thus severely disrupting the village's economy. |
Контрольно-пропускной пункт кипрской полиции на дороге, ведущей из Ларнаки в Пилу, к югу от буферной зоны, по-прежнему блокировал поток туристов и других посетителей в Пилу, нанося тем самым серьезный ущерб экономике деревни. |
This, combined with the lack of availability of material handling equipment in the missions at the time of start-up, chokes the flow of SDS as most of the heavy equipment and vehicles are usually shipped from UNLB in 20-foot sea-containers. |
Это в сочетании с отсутствием в миссиях погрузочного оборудования на начальном этапе ограничивает поток имущества из стратегических запасов для развертывания, поскольку в большинстве случаев тяжелая техника и автотранспортные средства отгружаются с БСООН в 20-футовых морских контейнерах. |
The Firearms Protocol is the first legally binding instrument adopted at the global level and is designed largely to stem the flow of firearms from the licit to the illicit sector. |
Протокол против незаконного оборота огнестрельного оружия - это первый имеющий обязательную юридическую силу документ глобального уровня, который разработан главным образом для того, чтобы остановить поток оружия, идущий из законного в незаконный сектор. |