| But before we can bring Ubuntu/ Kubuntu as an alternative to Windows for all it has to flow of water under the bridge. | Но прежде чем мы сможем принести Ubuntu/ Kubuntu в качестве альтернативы Windows для всех она должна поток воды под мостом. |
| Some weeks later, the lava flow shifted eastwards and buried 14 houses in the town of Kalapana within one day. | Несколько недель спустя, лавовый поток сместился на восток и за один день накрыл 14 домов в городе Калапана. |
| At the same time, a high pressure center was sitting farther north in Labrador, keeping an easterly flow of very cold air near the surface. | При этом центр высокого давления находился далеко на севере, на Лабрадоре, удерживая восточный поток очень холодного воздуха у самой поверхности земли. |
| He foresaw that a strong flow of immigration from the devastated countries of Europe was very likely to occur, and turned to ocean liners. | Он предвидел сильный поток эмиграции из разрушенной Европы и обратил своё внимание на океанские лайнеры. |
| To see if we can invert the flow of the water. | Посмотрим, можно ли развернуть поток воды |
| Here, strong westerly (eastward) winds blow around Antarctica, driving a significant flow of water northwards. | Здесь сильные западные (направленные на восток) ветра дуют вдоль побережья Антарктиды, вызывая значительный поток поверхностной воды, направленный на север. |
| I couldn't improve on this as a good example of how flow enters the workplace. | Это идеальный пример того, как «поток» проникает в организацию. |
| A third flow (again usually around 1 liter per minute) of gas is introduced into the central tube of the torch. | Третий поток газа (опять же около 1 л/мин) пропускается внутри центральной трубы. |
| Information flow Information flows show the connection between functions and input or output data, upon which the function reads changes or writes. | Поток информации - соединение функции и входящих и исходящих данных, с которых функция считывает изменения или сама их вносит. |
| As for Africa, its leaders are loath to do or say anything that might interrupt the flow of World Bank largesse. | Что касается Африки, то её лидеры не склонны делать или говорить что-либо, что может прервать поток щедрот МБРР. |
| And politicians would have an opportunity to control the number and distribution of emission permits and the flow of billions of dollars in subsidies and sweeteners. | А у политиков появится возможность контролировать количество и распределение прав на выбросы и поток миллиардов долларов в виде субсидий и поощрений. |
| Moreover, the Watsu is also based on acupuncture, it uses pressure on the fingers to release the energy flow of the body. | Кроме того, Вацу также основан на иглоукалывание, он использует давление на пальцы, чтобы освободить поток энергии тела. |
| The flow and capacity is denoted f/ c {\displaystyle f/c}. | Поток и пропускная способность обозначены соответственно f/ c {\displaystyle \ f/c}. |
| And what if the power flow can't be controlled? | А если поток энергии нельзя контролировать? |
| Then, in a flood of people and in the flow of time, she vanished without a trace. | Людской водоворот и поток времени поглотили ее без следа. |
| No. Air flow? No. | Нет. Воздушный поток? Нет. |
| As the images show, the flow of water was notably deviated by some kind of external stimulus around Silver's hand. | Как показывают кадры, поток воды заметно изменился из за некого внешнего поля вокруг руки Сильвера. |
| Actually, I am trying to encourage Chi to flow into my life. | На самом деле я хочу направить в свою жизнь поток "ци". |
| It is well known that the flow of refugees basically came to a halt a short time before the adoption of resolution 688 (1991). | Хорошо известно, что поток беженцев в основном прекратился незадолго до принятия резолюции 688 (1991). |
| The Security Council views with alarm the escalation in recent fighting in the Bihac area, and the flow of refugees and displaced persons resulting from it. | Совет Безопасности с тревогой отмечает недавнюю эскалацию боевых действий в районе Бихача и вызванный этим поток беженцев и перемещенных лиц. |
| Military assistance may finally be given by a country to allied forces stationed on the country's own territory (flow e). | Военная помощь может, наконец, предоставляться данной страной союзным силам, находящимся на ее территории (поток "ё"). |
| This has led to a continuous flow of Sudanese refugees into the Central African Republic, Ethiopia, Kenya, Uganda and Zaire. | Это обусловило нескончаемый поток суданских беженцев в Заир, Кению, Уганду, Центральноафриканскую Республику и Эфиопию. |
| Over recent decades the international flow of armaments reached massive levels as a result of the perverse logic of the cold war and its concomitant regional tensions. | На протяжении последних десятилетий международный поток вооружений достиг внушительного уровня в результате человеконенавистнической логики "холодной войны" и сопутствующей ей региональной напряженности. |
| Serbia and Montenegro, an arms-producing State, has been providing an unending flow of weapons and logistical support to the Serbs. | Сербия и Черногория, государство, производящее оружие, обеспечивает непрерывный поток оружия и материально-технического обеспечения для сербов. |
| You want us to try and slow the flow? | Хочешь, чтобы мы попытались замедлить поток? |