However, one of these helicopters (registration No. 932) was stationed in Khartoum in January 2007 and was deployed to El Fasher between 28 January and 26 February 2007 (see fig. 4). |
Тем не менее один из этих вертолетов (регистрационный номер 932) был дислоцирован в Хартуме в январе 2007 года, а в период с 28 января по 26 февраля 2007 года был переброшен в Эль-Фашир (см. фото 4). |
Following the extension of its mandate in December 2005 to 29 March 2006, and the conclusion of its work under the previous mandate on 12 January 2006, the Panel reconvened in New York on 1 February 2006 and consulted with the Committee soon thereafter. |
После продления в декабре 2005 года ее мандата до 29 марта 2006 года и завершения 12 января 2006 года работы по предыдущему мандату Группа вновь собралась в Нью-Йорке 1 февраля 2006 года и вскоре после этого провела консультации с Комитетом. |
The Working Group ended its work at its eleventh session, held from 5 to 16 December 2005, and its resumed session, from 30 January to 3 February 2006. |
Рабочая группа завершила свою работу на ее одиннадцатой сессии, проведенной 5 - 16 декабря 2005 года, и на ее возобновленной сессии, состоявшейся 30 января - 3 февраля 2006 года. |
For the last of these contracts, worth $8.86 million, the Board audited 29 expense items that had been the object of obligations or disbursements from January 2007 to February 2008 amounting to $3.64 million. |
По последнему из этих контрактов на сумму 8,86 млн. долл. США Комиссия проверила 29 статей расходов, по которым были приняты обязательства или произведены выплаты в период с января 2007 года по февраль 2008 года на сумму 3,64 млн. долл. США. |
Transport safety and the protection of transport infrastructure are addressed by the federal Transport Safety Act adopted by the State Duma on 19 January 2007 and by the Federation Council on 2 February 2007. |
Вопросы транспортной безопасности и охраны объектов транспортной инфраструктуры в Российской Федерации регулируются законом «О транспортной безопасности», принятым Государственной Думой 19 января 2007 г. и одобренным Советом Федерации 2 февраля 2007 г. |
In particular YFJ promoted the involvement of Youth Organizations and National Youth Councils to submit the National Reports for the Evaluation process. A meeting to review the World Programme of Action for Youth took place in Coimbra, Portugal, from 31 January to 3 February, 2005. |
В частности, Европейский молодежный форум содействовал участию молодежных организаций и национальных молодежных советов в представлении национальных докладов для процесса оценки. 31 января - 3 февраля 2005 года в Коимбре, Португалия, было проведено совещание по обзору Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
A visit to the occupied territories of the OSCE fact-finding mission from 30 January-5 February 2005 became a logical consequence of Azerbaijan's initiative to raise the issue on the situation in its occupied territories before the General Assembly. |
Посещение оккупированных территорий миссией ОБСЕ по установлению фактов в период с 30 января по 5 февраля 2005 года явилось логическим следствием инициативы Азербайджана по передаче вопроса о положении на своих оккупированных территориях на рассмотрение в Генеральную Ассамблею. |
Accordingly, I am herewith, ahead of the next meeting of the informal plenary on 19 February 2009, outlining the work plan as already announced during our successful first meeting of the informal plenary on 29 January 2009. |
Поэтому в предвидении следующего неофициального пленарного заседания, намеченного на 19 февраля 2009 года, я привожу здесь план работы, который уже был объявлен на успешно проведенном нами 29 января 2009 года первом неофициальном пленарном заседании. |
Preparations are under way for the arrival of the next three formed police units from Egypt, Indonesia and Nepal. There were pre-deployment visits to Egypt and Indonesia to inspect the formed police units, from 23 to 30 January and from 2 to 8 February, respectively. |
Ведется подготовительная работа к прибытию следующих трех сформированных полицейских подразделений из Египта, Индонезии и Непала, и перед их развертыванием были совершены поездки в Египет и Индонезию для инспектирования сформированных полицейских подразделений 23 - 30 января и 2 - 8 февраля, соответственно. |
a UNAMI: 1 January 2004-30 April 2005; UNOMB: 1 January 2004-15 February 2005. b Including the liquidation period of six weeks. |
а МООНСИ: 1 января 2004 года - 30 апреля 2005 года; МООННБ: 1 января 2004 года - 15 февраля 2005 года. Ь Включает шестимесячный этап ликвидации. |
Noting the centrality of credible elections to a peaceful transition in Libya, encouraging the taking of all necessary steps in this regard, and welcoming the adoption of a Libyan national electoral law on 28 January 2012 and the establishment of an Electoral Commission on 12 February 2012, |
отмечая ключевое значение заслуживающих доверия выборов для мирного переходного процесса в Ливии, призывая предпринять все необходимые шаги в этом направлении и приветствуя принятие 28 января 2012 года национального закона Ливии о выборах и создание 12 февраля 2012 года Избирательной комиссии, |
Submitting a shadow report on violence against women and the reform of discriminatory articles in family law to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women at its forty-fifth session, held in Geneva from 18 January to 5 February 2010 |
представил альтернативный доклад по вопросам насилия в отношении женщин и исправления дискриминационных статей в семейном законодательстве Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ) на его сорок пятой сессии, состоявшейся 18 января - 5 февраля 2010 года в Женеве |
The organization, from 30 January to 1 February 2013, in conjunction with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and the International Organization for Migration (IOM), of a training workshop on trafficking in persons in the Republic of the Congo. |
проведение 30 января - 1 февраля 2013 года Учебного семинара по проблеме торговли людьми в Республике Конго совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН) и Международной организацией по миграции (МОМ). |
Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (2000), Concluding observations of the Committee on the first and second period reports of Jordan at its twenty-second regular meeting, 17 January-4 February 2000 |
Комитет по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (2000 год), Заключительные замечания Комитета в отношении первого и второго периодических докладов Иордании, сделанные на его двадцать второй очередной сессии, 17 января - 4 февраля 2000 года |
Decides that the Working Group of the Whole of the Sixth Committee shall convene again for a period of two weeks between 27 January and 7 February 1997 to complete the task assigned to it in resolution 49/52; |
постановляет, что Рабочая группа полного состава Шестого комитета будет созвана вновь на двухнедельный период с 27 января по 7 февраля 1997 года для полного выполнения задачи, порученной ей в резолюции 49/52; |
Angola 14 February 1990 5 December 1990 4 January 1991 Antigua and Barbuda 12 March 1991 5 October 1993 4 November 1993 |
Ангола 14 февраля 1990 5 декабря 1990 4 января 1991 Антигуа и Барбуда 12 марта 1991 5 октября 1993 4 ноября 1993 |
We have rendered the following unqualified opinion on the financial statements of the International Tribunal for the Law of the Sea, Hamburg, for the financial period 1 January 2007 to 31 December 2008, signed on 11 February 2009 in Lübeck: |
Мы вынесли следующее безоговорочное заключение в отношении финансовых ведомостей Международного трибунала по морскому праву, Гамбург, за финансовый период с 1 января 2007 года по 31 декабря 2008 года, подписанное 11 февраля 2009 года в Любеке: |
Out of the 190,000 loans granted by the Letter of Credit Program of the Ministry of Labor between January 1996 and February 1998, some 65,000 - i.e., one-third of the overall number - were earmarked for women; |
из 190 тыс. кредитов, предоставленных за период с января 1996 по февраль 1998 года, в соответствии с Программой кредитования Министерства труда, около 65 тыс. - одна треть от общего числа - были выделены женщинам; |
Qualified regional officers of the regional directorates trained the enumerators, supervisors and settlement officers on the basis of the implementation directive of January 31, 2000 and the training curriculum of February 28, 2000 issued by the department of Agriculture. Communication |
Квалифицированные сотрудники из региональных управлений занимались подготовкой счетчиков, инспекторов и сотрудников поселкового уровня на основе директивы от 31 января 2000 года и инструкции относительно учебной программы от 28 февраля 2000 года, изданной Департаментом сельского хозяйства. |
(b) The workshop on natural disaster monitoring by satellite, held in Paris from 30 January to 1 February 2001 under the auspices of CNES, the National Research Institute for Earth Science and Disaster Prevention of Japan and NASDA; |
Ь) практикум по мониторингу стихийных бедствий со спутников, который проходил в Париже с 30 января по 1 февраля 2001 года под эгидой КНЕС, Национального исследовательского инсти-тута по наукам о Земле и предупреждению стихий-ных бедствий Японии и НАСДА; |
Decides that the Ad Hoc Committee shall hold, within existing resources, prior to the sixtieth session of the General Assembly, two sessions in 2005, of ten working days each, to be held, respectively, from 24 January to 4 February and in July/August; |
постановляет, что Специальному комитету следует в рамках имеющихся ресурсов провести в 2005 году, до шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, две сессии продолжительностью десять рабочих дней каждая, соответственно с 24 января по 4 февраля и в июле/августе; |
Welcoming the letter of 6 February 2006 from the Minister of Foreign Affairs of the Islamic Republic of Afghanistan informing the United Nations Secretary-General of the launch in London of the "Afghanistan Compact" on 31 January 2006, |
приветствуя письмо министра иностранных дел Исламской Республики Афганистан от 6 февраля 2006 года, в котором Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций информируется об одобрении в Лондоне 31 января 2006 года «Соглашения по Афганистану», |
In 2008, the Network jointly organized an International Consultation on Women's Rights Organizations and Networks and Aid Effectiveness on 31 January and 1 February 2008, in Ottawa, with financial support from UNIFEM, Action Aid International and the Canadian International Development Agency. |
в 2008 году Сеть участвовала в организации международных консультаций по вопросам эффективности деятельности организаций и сетей защиты прав женщин и оказания помощи, прошедших 31 января и 1 февраля 2008 года в Оттаве при финансовой поддержке ЮНИФЕМ, «Экшн эйд интернэшнл» и Канадского агентства по международному развитию. |
Welcoming also the Declaration on the situation in Somalia, adopted by the Heads of State and Government of the African Union during the tenth ordinary session of the Assembly of the African Union, held in Addis Ababa from 31 January to 2 February 2008, |
приветствуя также Декларацию о положении в Сомали, принятую главами государств и правительств Африканского союза на десятой очередной сессии ассамблеи Африканского союза, проходившей 31 января - 2 февраля 2008 года в Аддис-Абебе, |
b. Council of Europe, Parliamentary Assembly, Recommendation 1100 (1989) on the use of human embryos and fetuses in scientific research, 2 February 1989, adopted by the Assembly, 40th Ordinary Session, 3rd Part, 30 January-3 February 1989 |
Ь. Совет Европы, Парламентская ассамблея, рекомендация 1100 (1989) об использовании зародышей и плодов человека в научных исследованиях, от 2 февраля 1989 года, принята Ассамблеей, сороковая очередная сессия, третья часть, 30 января - 3 февраля 1989 года |