Lastly, the most striking features of the Code of Penal Procedure, adopted by decree-law 78/87 of 17 February and which came into force on 1 January 1988, concerning non-discrimination, have been retained. |
Наконец, в Уголовно-процессуальном кодексе, утвержденном декретом-законом 78/87 от 17 февраля и вступившем в силу 1 января 1988 года, были сохранены основные положения в отношении недискриминации. |
In late January and early February 2004, the parties, and Algeria as the country of asylum, had communicated their approval of the revised plan of action. |
В конце января и начале февраля 2004 года стороны и Алжир как страна убежища, сообщили о своем согласии с пересмотренным планом действий. |
On 19 and 20 January and on 8 and 9 February, the Executive Chairman, together with the Director General of the IAEA, visited Baghdad to discuss relevant inspection and cooperation issues. |
Исполнительный председатель вместе с Генеральным директором МАГАТЭ посетили Багдад 19 - 20 января и 8 - 9 февраля для обсуждения соответствующих вопросов, касающихся инспекций и сотрудничества. |
In this context, UNU submitted a special report to the Preparatory Committee for the Summit at its second session, which was held in New York from 28 January to 8 February. |
В этой связи УООН представил специальный доклад Подготовительному комитету Встречи на высшем уровне на его второй сессии, которая была проведена в Нью-Йорке 28 января - 8 февраля 2002 года. |
As required under decision SC-2/13 of the Conference of the Parties, the second meeting of the provisional ad hoc technical working group for the global monitoring plan was held from 30 January to 3 February 2007 in Geneva, Switzerland. |
В соответствии с решением СК2/13 Конференции Сторон второе совещание временной специальной технической рабочей группы по плану глобального мониторинга состоялось 30 января 3 февраля 2007 года в Женеве, Швейцария. |
Following confirmation of outbreaks of avian influenza in Jhapa district, East region, on 16 January and 20 February, the United Nations country team supported Government efforts to control the outbreak. |
После подтверждения случаев заболевания птичьим гриппом в округе Дхапа, Восточный район, 16 января и 20 февраля страновая группа Организации Объединенных Наций поддержала усилия правительства по локализации эпидемии. |
Fourteen of the detainees were released between January and February 2010, but the six above-mentioned individuals remain in detention at the time of writing of the present report. |
Четырнадцать задержанных были освобождены за период с января по февраль 2010 года, однако шестеро вышеупомянутых задержанных на момент написания настоящего доклада оставались в заключении. |
From 31 January to 2 February 2010, I visited Cyprus with the aim of showing my personal support for the talks and stressing the need to expeditiously strive for a successful conclusion of the talks. |
С 31 января по 2 февраля 2010 года я посетил Кипр с целью продемонстрировать личную поддержку переговоров и подчеркнуть необходимость принятия оперативных мер для их успешного завершения. |
Two sessions of the Preparatory Conference were convened in 2010 and 2011, and a third session will take place in Chile between 30 January and 3 February 2012. |
В 2010 и 2011 годах были созваны две сессии Подготовительной конференции, а третья сессия пройдет в Чили 30 января - 3 февраля 2012 года. |
The Bi Ro Bong, a ship registered in the Democratic People's Republic of Korea, docked at Boma Port on 21 January 2009, and departed on 3 February. |
Судно «Пиробон», зарегистрированное в Корейской Народно-Демократической Республике, 21 января 2009 года зашло в порт Бома, который оно покинуло 3 февраля. |
I welcome the announcement by the Speaker, endorsed by President Yusuf on 30 January, that the first session of the Transitional Federal Parliament inside Somalia will be held in Baidoa on 26 February. |
Я приветствую объявление спикером, которое было одобрено 30 января президентом Юсуфом, о том, что первая сессия Переходного федерального парламента на территории Сомали пройдет в Байдабо 26 февраля. |
With respect to fact-finding missions, the Special Rapporteur was to undertake a visit to Equatorial Guinea from 30 January to 8 February 2008; however, the Government requested postponement of the visit. |
Что касается миссий по установлению фактов, то 30 января - 8 февраля 2008 года Специальный докладчик должен был посетить Экваториальную Гвинею; однако правительство обратилось с просьбой перенести этот визит. |
The Government of Uruguay also took part in the second session of the Conference, held in Nusa Dua, Indonesia, from 28 January to 1 February 2008. |
Правительство Уругвая также принимало участие во второй сессии Конференции, которая прошла в Нуса-Дуа (Индонезия) 28 января - 1 февраля 2008 года. |
The Board of Trustees held a focused discussion on the development of an operational and policy framework for the Technical Cooperation Programme at its twenty-fourth session which took place from 30 January to 1 February 2006. |
На своей двадцать четвертой сессии, проходившей с 30 января по 1 февраля 2006 года, Совет попечителей подробно обсудил вопросы формирования оперативной и стратегической платформы для Программы технического сотрудничества. |
The second session of the Conference was held in Indonesia from 28 January to 1 February 2008, in accordance with the rules of procedure adopted by the Conference. |
Вторая сессия Конференции была проведена в Индонезии 28 января - 1 февраля 2008 года в соответствии с правилами процедуры, принятыми Конференцией. |
The Participants also welcomed the strengthening of cooperation between AU and TICAD, which is exemplified by the resolution adopted at the Tenth Ordinary Session of the African Union Assembly held in Addis Ababa from 31 January to 2 February 2008. |
Участники также приветствовали укрепление сотрудничества между АС и ТМКРА, о чем свидетельствует резолюция, принятая на десятой очередной сессии Ассамблеи Африканского союза, проходившей 31 января - 2 февраля 2008 года в Аддис-Абебе. |
The Office facilitated the attendance of the Chief of the Support Services Branch at the twenty-sixth session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (14 January-1 February 2002). |
Управление способствовало участию начальника Сектора вспомогательного обслуживания в работе двадцать шестой сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин (14 января - 1 февраля 2002 года). |
The Federal Administrative Tribunal dismissed as unsubstantiated the complainant's appeal of 17 February 2009, alleging inter alia a misunderstanding of the question during the first interview on 23 January 2008, since the questions had been clear and simple. |
Апелляционную жалобу заявителя от 17 февраля 2009 года, в которой он, в частности, утверждал, что неверно понял вопрос, заданный ему при первом собеседовании 23 января 2008 года, Федеральный административный суд отклонил как необоснованную, поскольку задававшиеся вопросы были простыми и ясными. |
From December 2011 to February 2012, there were 80 executions, compared to 68 for January to November 2011. |
С декабря 2011 года по февраль 2012 года произошло в общей сложности 80 казней (для сравнения: с января по ноябрь 2011 года их было 68). |
It will also inform the Committee of relevant outcomes of the tenth meeting of the Water Convention's Legal Board (Geneva, 31 January - 1 February 2012). |
З. Он также проинформирует Комитет о соответствующих итогах десятого совещания Совета по правовым вопросам Конвенции по водам (Женева, 31 января - 1 февраля 2012 года). |
The Secretary-General reported that his Personal Envoy had undertaken a trip to the capitals of the Group of Friends of Western Sahara from 28 January to 15 February 2013, as well as to Berlin, Bern and Geneva. |
Генеральный секретарь сообщил, что в период с 28 января по 15 февраля 2013 года его Личный посланник побывал в столицах государств - членов Группы друзей Западной Сахары, а также в Берлине, Берне и Женеве. |
The Committee dispatched two notes verbales addressed to all Member States on 16 January and 12 February 2014, encouraging States to submit implementation reports |
16 января и 12 февраля 2014 года Комитет направил в адрес всех государств-членов две вербальные ноты, в которых государствам рекомендовалось представить доклады об осуществлении |
During the period from 27 January to 7 February, a further 124 associates of former President Laurent Gbagbo who had been detained on suspicion of endangering State security were released on bail. |
В период с 27 января по 7 февраля еще 124 человека, связанных с бывшим президентом Лораном Гбагбо, которые были задержаны по подозрению в создании угрозы государственной безопасности, были освобождены под залог. |
On 30 January, the Security Council unanimously adopted resolution 2136 (2014), renewing the sanctions, assets freeze and travel ban against persons, entities and armed groups operating in the eastern Democratic Republic of the Congo until 1 February 2015. |
30 января Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 2136 (2014), которой продлил действие санкций, режима замораживания активов и запрета на поездки в отношении лиц, юридических лиц и вооруженных групп, действующих в восточной части Демократической Республики Конго, до 1 февраля 2015 года. |
The electoral needs assessment mission that I dispatched to the Central African Republic from 28 January to 11 February concluded that the Transitional Government had declared its intention to organize elections as soon as possible. |
Участники миссии по оценке потребностей избирательного процесса, которую я направил в Центральноафриканскую Республику с 28 января по 11 февраля, констатировали, что переходное правительство четко обозначило свое намерение как можно скорее организовать выборы. |