The Malta Conference began on January 30, 1945, but Roosevelt did not arrive until February 2, the last day of the conference. |
Конференция началась 30 января 1945 года, но президент Рузвельт не приходил до 2 февраля, последнего дня конференции. |
South Africans living abroad could register to vote at any South African Embassy, High Commission or Consulate-General from 9 January 2014 to 7 February 2014. |
Избиратели могли зарегистрироваться для голосования в любом посольстве ЮАР, Высокой комиссии или генеральном консульстве с 9 января 2014 по 7 февраля 2014 года. |
Aside from the release on iTunes, the song has only been played on Radio Disney stations throughout the United States during January and February. |
Помимо релиза на iTunes, песня играла на Radio Disney на всей территории США в течение января и февраля. |
The ninth World Social Forum took place in the Brazilian city of Belém, located in the Amazon rainforest, between January 27 and February 1, 2009. |
Девятый ВСФ проходил в городе Белен, расположенном в лесах реки Амазонка в Бразилии с 27 января по 1 февраля 2009 года. |
Ghostpoet's first single "Cash & Carry Me Home" was released on 24 January 2011, followed by the debut album on 7 February 2011, Peanut Butter Blues & Melancholy Jam. |
Первый сингл Ghostpoet «Cash & Carry Me Home» вышел 24 января 2011 года, за ним последовал дебютный студийный альбом Peanut Butter Blues & Melancholy Jam. |
Diplomatic relations between Ukraine and Russia were established February 14, 1992 by the signing of the Protocol on the Establishment of Diplomatic Relations between Ukraine and the Russian Federation. |
Дипломатические отношения между странами были установлены 27 января 1993 года подписанием Протокола об установлении дипломатических отношений между Туркменистаном и Республикой Таджикистан. |
From January 18, 2015 to February 7, 2016, the new season of the series aired under the title "Leap to the Future". |
С 18 января 2015 по 7 февраля 2016 года показывался новый сезон сериала под заголовком «Прыжок в будущее». |
Boris Blumin (January 11, 1908, Saint Petersburg - February 16, 1998, Trenton, New Jersey) was a Canadian-American chess master. |
Борис Блюмин (англ. Boris Blumin, 11 января 1908, Санкт-Петербург - 16 февраля 1996, Трентон) - канадский шахматист российско-еврейского происхождения. |
Bolesław Bogdan Piasecki (alias Leon Całka, Sablewski; born February 18, 1915 in Łódź, died January 1, 1979 in Warsaw) was a Polish politician and writer. |
Bolesław Bogdan Piasecki (псевдонимы - Леон Цалка, Саблевский; род. 18 февраля 1915, Лодзь - 1 января 1979, Варшава) - польский политик и писатель. |
Hofer was betrayed to the French on 28 January 1810 and was shot on 20 February 1810 at Mantua in Italy. |
Руководитель восстания Андреас Гофер был арестован 28 января 1810 и расстрелян 20 февраля 1810 в Мантуе. |
The award was officially constituted when Queen Victoria issued a warrant under the Royal sign-manual on 29 January 1856 that was gazetted on 5 February 1856. |
Награда была официально учреждена указом королевы Виктории от 29 января 1856 года, опубликованном 5 февраля 1856 года. |
Artur Adson (3 February 1889 - 5 January 1977) was an Estonian poet, writer and theatre critic. |
Artur Adson; 22 января (3 февраля) 1889 - 5 января 1977) - эстонский поэт, писатель, драматург и театральный критик. |
On February 2, 2012, NASA released a companion to this new Blue Marble, showing a composite image of the eastern hemisphere from data obtained on January 23, 2012. |
2 февраля 2012 НАСА выпустило сопутствующую фотографию, показав составное изображение восточного полушария из данных, полученных 23 января 2012. |
The Advisory Committee expects that a true financial report for the period from 1 February to 31 January 1995 will be submitted to it at a later stage. |
Консультативный комитет надеется, что впоследствии ему будет представлен финансовый доклад за период с 1 февраля по 31 января 1995 года, отражающий истинное положение дел. |
An ad hoc working group on confidence-building measures in respect of Bosnia and Herzegovina held two meetings at Sarajevo, on 25 and 26 January and on 5 February 1994. |
Специальная рабочая группа по укреплению доверия в отношении Боснии и Герцеговины провела два заседания в Сараево - 25-26 января и 5 февраля 1994 года. |
The ferry at Jamena has not been operating since mid-January, and was taken out of the water on the "Republika Srpska" side of the river on 1 February. |
Паром в Джамене не функционирует уже с середины января, и 1 февраля его вытащили из реки на стороне "Сербской Республики". |
Mr. Vendrell subsequently visited Solomon Islands from 29 to 31 January at the invitation of the Government of that country and returned to Papua New Guinea from 1 to 3 February 1995. |
Впоследствии, 29-31 января, г-н Вендрелл посетил Соломоновы Острова по приглашению правительства этой страны и вернулся в Папуа-Новую Гвинею, где он находился 1-3 февраля 1995 года. |
On 18 January and 6 February 1995, letters were sent to the relevant secretaries asking them to bring the Assembly's request to the attention of the aforementioned bodies. |
18 января и 6 февраля 1995 года в соответствующие секретариаты были направлены письма с просьбой довести просьбу Ассамблеи до сведения вышеупомянутых органов. |
On the advice of the Chairman, after consultation with the Bureau, the week of 30 January to 3 February has been reserved in the United Nations calendar of conferences, subject to confirmation by the Committee and subsequent approval by the General Assembly. |
По совету Председателя и после консультаций с президиумом в расписании конференций Организации Объединенных Наций была зарезервирована неделя с 30 января по 3 февраля при условии подтверждения Комитетом и последующего утверждения Генеральной Ассамблеей. |
Last Friday the World Health Organization Office at the United Nations in New York transmitted to me the agenda adopted by the Economic and Social Council for its organizational session of 25 January and 6-9 February 1996. |
Бюро Всемирной организации здравоохранения в Нью-Йорке направило мне в прошлую пятницу повестку дня, принятую Экономическим и Социальным Советом для его организационной сессии, проходящей 25 января и 6-9 февраля 1996 года. |
6.2 The State party affirms its commitment to the settlement of property claims by restitution of properties to persons injured during the period of 25 February 1948 to 1 January 1990. |
6.2 Государство-участник подтверждает свое обязательство удовлетворять требования о возвращении имущества лицам, пострадавшим в течение периода с 25 февраля 1948 года по 1 января 1990 года. |
Viet Nam 26 January 1990 28 February 1990 2 September 1990 |
Вьетнам 26 января 28 февраля 2 сентября |
After consultations between the two Angolan parties on 23 January, it was announced that the formation of the Government of National Unity and Reconciliation would be postponed until after 12 February. |
После консультаций между двумя ангольскими сторонами, состоявшихся 23 января, было объявлено, что формирование правительства национального единства и примирения будет отложено до периода после 12 февраля. |
On 25 January 1996, the UNDP offices in Equatorial Guinea received a request from the Government inviting the United Nations to send observers to the Presidential elections scheduled for 25 February. |
25 января 1996 года в отделение ПРООН в Экваториальной Гвинее поступила просьба правительства о направлении наблюдателей Организации Объединенных Наций для наблюдения за президентскими выборами, намеченными на 25 февраля. |
By letter dated 13 August 1997, the Special Rapporteur inquired whether such a visit could take place at the end of January or beginning of February 1998. |
В письме от 13 августа 1997 года Специальный докладчик поинтересовался, можно ли перенести эту поездку на конец января или начало февраля 1998 года. |