Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Extension - Расширение"

Примеры: Extension - Расширение
Other examples of progress in this area include: the extension of the Sustainable Development Networking Programme to 39 countries and the preparation of the Small Island Developing States Network (SIDSNET) for launch in 1998 for 42 island states. Другими примерами прогресса в этой области являются: расширение Программы создания сетей по вопросам устойчивого развития до 39 стран и подготовка Сети малых островных развивающихся государств (СИДСнет), которая должна начать свою работу в 1998 году для 42 островных государств.
An extension of the right to inspect the file, which as a rule is to be given to the defendant and his/her counsel also during police investigations; расширение права знакомиться с материалами дела, которое, как правило, должно предоставляться обвиняемому/обвиняемой и его/ее адвокату, в том числе в ходе полицейского расследования;
It has thus contributed to the progress made in the areas of human rights and gender equality, the extension of coverage of basic social, food and health services, the promotion of microfinancing initiatives for vulnerable population groups and initiatives for the protection of the environment. Так, она содействовала продвижению в таких областях, как развитие прав человека и достижение гендерного равенства, расширение охвата основными социальными услугами в области питания и здравоохранения, стимулирование инициатив, касающихся микрофинансирования, в интересах незащищенных слоев населения, и инициатив в сфере охраны окружающей среды.
The Government of Kenya had continued to finance the extension of electricity supply in rural areas to stimulate economic growth and employment creation, and hoped to reach the target of 12 per cent access in rural areas by 2012. Правительство Кении продолжало финансиро-вать расширение сети энергоснабжения в сельских районах в целях стимулирования экономического роста и повышения занятости и надеется к 2012 году достичь уровня доступа к энерго-снабжению в сельских районах в размере 12 процентов.
Changes to the Basic Conditions of Employment Act, 1997 (Act 75 of 1997) which included pregnancy and parental rights and the extension of basic employment rights to vulnerable groups such as domestic workers and part-time workers. Внесение изменений в Закон 1997 года об основных условиях занятости (Закон 751997 года), включающих права в случае беременности и родительские права, а также расширение прав для таких уязвимых групп, как домашняя прислуга и частично занятые работники.
Two other programmes are under way: the mortgage credit programme, which provides for the building, extension and improvement of housing and which has issued 264 loans and the low-cost housing programme intended for the middle class, under which 348 housing units have been built. Среди других проектов следует отметить Программу ипотечного кредитования, которая предусматривает строительство, расширение жилья и улучшение жилищных условий за счет выдачи 264 кредитов, и Программу строительства жилищ экономического класса для средних слоев населения, в рамках которой построено 348 жилищ.
Certain criminal justice policies have been identified as major factors contributing to increases in prison populations and to prison overcrowding, including extension of the range of offences to which the penalty of imprisonment applies and the introduction of longer terms of imprisonment for certain offences. К числу основных факторов, способствующих росту численности заключенных и переполненности тюрем, относятся некоторые меры уголовного правосудия, включая расширение списка правонарушений, которые наказываются лишением свободы, и введение более длительных сроков за совершение определенных правонарушений.
While in the first case, setting or developing a standard to address a specific phenomenon may be the best solution; in the second, the extension of the application of an existing standard may be sufficient. В то время как в первом случае наилучшим решением может быть разработка или принятие правовой нормы в отношении того или иного явления, во втором достаточное расширение сферы применения существующей правовой нормы.
The increased budget also provided for an extension of library space, to proceed on the basis of a cost-sharing arrangement according to which the host country would bear 60 per cent of the cost and the Tribunal would contribute 40 per cent. Больший объем ассигнований также предполагает расширение библиотечных площадей на основе механизма совместного несения расходов, согласно которому принимающая страна возьмет на себя 60 процентов, а Трибунал - 40 процентов расходов.
the extension of social security to all, including measures to provide basic income to all in need of such protection, and adapting its scope and coverage to meet the new needs and uncertainties generated by the rapidity of technological, societal, demographic and economic changes; расширение социального обеспечения и распространение его на всех, включая меры по предоставлению основного дохода всем нуждающимся в такой защите лицам, и адаптация сферы ее охвата в целях удовлетворения вновь возникающих потребностей и преодоления неуверенности, порождаемой стремительными технологическими, общественными, демографическими и экономическими переменами;
The Declaration's affirmation of the right to self-determination and extension of that right into the different spheres of indigenous life requires positive engagement, in a spirit of partnership, by both States and indigenous peoples, without which the Declaration would never be effective. Подтверждение Декларацией права на самоопределение и расширение этого права на другие сферы жизни коренных народов требуют позитивного участия в духе партнерства со стороны как государств, так и коренных народов, без чего Декларация никогда не может быть осуществлена.
The sectoral social partners may decide to extend this withdrawal right to a maximum of five years. Actually, such an extension has been introduced in most of the sectors. Социальные партнеры в соответствующих секторах могут принять решение о расширении этого права до пяти лет; в большинстве секторов было принято решение одобрить такое расширение;
extension of a dwelling unit, with the exception of the subsidies for the removal of obstacles to access and the interest repayment subsidy, расширение жилой площади, за исключением субсидий на устранение препятствий для доступа к жилью и субсидий на погашение процентов,
The new Art. 182 of the Swiss Penal Code contains, in addition to the extension of scope, longer sentences for cases of child trafficking and of commercial trafficking. в новой статье 182 Уголовного кодекса Швейцарии предусматривается не только расширение сферы его применения, но и вынесение более суровых приговоров по делам о торговле детьми и о незаконном ввозе людей в коммерческих целях.
24 May: extension of the corridor to Spain on the one hand (Barcelona and Valencia) and to France on the other (Marseille); 24 мая: расширение коридора, с одной стороны, за счет Испании (Барселоны и Валенсия), а с другой - за счет Франции (Марсель);
the completion of the 11 remaining specific projects which were decided upon in 1994 in Essen and extension of these priority projects with another six new projects. завершение 11 оставшихся конкретных проектов, решение по которым было принято в 1994 году в Эссене, и расширение этих приоритетных проектов за счет шести новых проектов.
It also aims at the expansion of education and health care services, including in particular basic education, the education of girls, and the provision of primary health care, and the extension of those services to rural areas. В плане также предусматривается расширение услуг в областях здравоохранения и образования, включая базовое образование, образование девочек и предоставление первичных услуг по охране здоровья, а также распространение сферы применения этих услуг на сельские районы.
Modernization and extension of the railway system, improvement of urban transport (tramways through 14 cities) and modernization of airport infrastructure модернизация и расширение сети железных дорог, развитие городского транспорта (строительство трамвайных линий в 14 городах Алжира), а также модернизация инфраструктуры аэропортов;
That includes the coordination of communication and sharing of information, the provision of personnel, response equipment and supplies, and the extension of scientific and technical expertise to strengthen the response capacity of the affected State. Сюда входят координация связи и обмена информацией, предоставление персонала, оборудования и предметов снабжения для реагирования, а также расширение специальных научно-технических знаний в целях укрепления потенциала пострадавшего государства в области реагирования.
Maintenance and updating of the databank on input-output matrices and stocks of production factors, including their increased integration into national accounting data and their extension to concepts of social accounting matrices Ведение и обновление банка данных по матрицам «затраты-выпуск» и комплексам факторов производства, включая расширение их интеграции в данные национальных счетов и их использование в концепциях матриц счетов для анализа социальных процессов
(c) The extension of external access to Atlas through the implementation of e-procurement within the parameters of a row-level security framework within Atlas; с) расширение внешнего доступа к системе «Атлас» за счет внедрения электронной системы закупок с учетом параметров системы обеспечения безопасности нижнего уровня в рамках системы «Атлас»;
(c) Measures aimed at the inclusion of new topics under the subject matter covered by international law (extension of the substantive reach of international law through the codification and progressive development of international law); с) меры, направленные на включение новых вопросов по темам, охватываемым международным правом (расширение предметного охвата норм международного права на основе кодификации и прогрессивного развития международного права);
The extension of the Group of Transport Ministers of the Western Mediterranean (GTMO (5+5)) to include the Ministers responsible for transport of Libya, Malta and Mauritania; расширение состава Группы министров транспорта стран Западного Средиземноморья ГМТЗС (5+5) благодаря вхождению в нее министров транспорта Ливии, Мавритании и Мальты;
Expresses its appreciation for the work of the Assistance Mission, and welcomes the extension of its presence in additional provinces, which thus ensures that the United Nations fulfils its essential coordinating role, and encourages the Assistance Mission to continue expansion of its presence throughout the country; выражает свою признательность Миссии по содействию за ее работу и приветствует расширение ее присутствия в еще нескольких провинциях, что обеспечивает выполнение Организацией Объединенных Наций ее важной координирующей роли, и призывает Миссию по содействию продолжать расширять свое присутствие на всей территории страны;
Three avenues have been explored to reach such workers: (a) specially designed (self-financed) social insurance schemes, (b) social funds, (c) extension and reform of the formal sector social insurance schemes; Были изучены три способа охвата подобных работников: а) специально разработанные (действующие по принципу самофинансирования) планы социального страхования; Ь) фонды социальной защиты; с) расширение и реформирование планов социального страхования лиц, занятых в формальном секторе.