In addition, while being a State party to the Optional Protocol to the Covenant and having recognized the Committee's competence under article 1 thereofn, the State party has not consented to the extension of the Committee's mandate. |
Кроме того, будучи государством - участником Факультативного протокола к Пакту и признав компетенцию Комитета в соответствии с его статьей 1, государство-участник не давало согласия на расширение мандата Комитета. |
deliGoo is an extension for Firefox (2.0+) and Internet Explorer (6.0+), which is built into your browser in the form of an additional button on the tools' panel. |
deliGoo - это расширение для браузеров Firefox (2.0+) и Internet Explorer (6.0+), которое встраивается в ваш браузер в виде дополнительной кнопки на панели инструментов. |
The Committee welcomes the improvements in the education system since the State party's previous report, including the extension of compulsory education, efforts to increase the attendance of girls, the increase in literacy rates, the introduction of pre-school education and human rights education. |
Комитет приветствует прогресс, достигнутый в системе образования после представления предыдущего доклада государства-участника, в частности расширение обязательного образования, усилия по увеличению охвата образованием девочек, повышение уровня грамотности, введение дошкольного образования и образования в области прав человека. |
But now what we're looking at is not an extension of the physical self, but an extension of the mental self, |
Но сейчас мы с вами видим не расширение наших физических возможностей, а расширение нашего ментального я. |
Maintenance and extension of the UN/LOCODE system will include: update and extension of the list of locations as required by UN/LOCODE users and development of an Internet-based registration and dissemination system for UN/LOCODE |
Ведение и расширение системы ЛОКОД ООН будут включать в себя: обновление и расширение перечня пунктов в соответствии с требованиями пользователей ЛОКОД ООН и разработку основанной на Интернете системы регистрации и распространения информации для ЛОКОД ООН. |
The protection of children with respect to human trafficking has been strengthened in various ways in the Criminal Code (a broader definition of the offence, stiffer sentences when an offence involves children, and extension of the provisions to cover isolated acts). |
Защита детей в контексте борьбы с торговлей людьми была усилена в Уголовном кодексе с помощью ряда нововведений (расширение совокупности признаков, образующих состав преступления, ужесточение наказания в тех случаях, когда деяния затрагивают детей, распространение действующей нормы на лиц, совершивших отдельные деяния). |
(a) Increased capacity of local and national governments and other Habitat Agenda partners to implement enabling legislation to improve urban extension, densification, urban planning and local government finance |
а) Расширение возможностей местных органов управления и национальных правительств и других партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат по принятию законодательных мер, способствующих совершенствованию процесса урбанизации, уплотнения городской застройки, городского планирования и финансовой деятельности местных органов управления |
A lack of agreed definitions of "official statistics" and the "private sector" and the unclear status of some entities, such as private contractors contributing to the production of official statistics or central banks, make a possible extension of the Principles difficult. |
Возможное расширение сферы применения Принципов затруднено отсутствием согласованных определений «официальной статистики» и «частного сектора», а также ясности в отношении статуса некоторых субъектов, таких как частные подрядчики, участвующие в подготовке данных официальной статистики, или центральные банки. |
This hypothesis may be realized in the situations dealt with in guideline 5.1.6, in which the territorial scope of a reservation is extended because of the extension of the territorial scope of the treaty itself following a uniting of States. |
Этот случай предположительно мог бы возникать в ситуациях, предусмотренных руководящим положением 5.1.6, согласно которому расширение территориальной сферы применения оговорки вытекает из расширения территориальной сферы действия самого договора вследствие объединения государств. |
Then the question is this: is there a Galois extension field L/K such that the Galois group of the extension is isomorphic to G? |
Тогда вопрос стоит так: существует ли расширение Галуа поля L/K, такое, что группа Галуа расширения изоморфна группе G. Говорят, что группа G реализуема над K, если такое поле L существует. |
Further under the rural water supply and sanitation programme, Government will focus on investing in capital programmes consisting of projects for construction of new facilities, related hygiene education, extension of water and sanitation facilities and investing in boreholes. |
Далее, в рамках программы сельского водоснабжения и санитарии правительством будет сделан акцент на инвестирование в важнейшие программы реализации проектов сооружения новых объектов, соответствующее просвещение в вопросах гигиены, расширение систем водоснабжения и санитарии и инвестирование в буровые скважины. |
He welcomed the establishment of IRCAM and the lowering of the voting age from 20 to 18, the extension of the mandate of the Consultative Council and the creation of the Diwan Al Madhalim. |
Он приветствует создание Королевского института культуры амазиг и снижение избирательного возраста с 20 до 18 лет, расширение мандата Консультативного совета, а также создание Совета по жалобам. |
Mr. Kanu (Sierra Leone) said that extension of the scope of protection under the Convention was a cornerstone of United Nations recognized the need for the Convention to become effective, in view of the intensification of attacks on United Nations personnel. |
Г-н Кану (Сьерра-Леоне) считает, что расширение сферы действия Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала имеет основополагающее значение для операций Организации Объединенных Наций, и признает насущную необходимость вступления Конвенции в силу ввиду участившихся случаев нападений на персонал Организации Объединенных Наций. |
The continued strong support for the country and thematic mandates and the consolidation, maintenance and extension of the database on thematic procedures to include country-specific mandates is crucial to the overall programme of work of the Activities and Programmes Branch. |
Дальнейшая поддержка страновых и тематических мандатов и укрепление, обновление и расширение базы данных по тематическим процедурам с включением конкретных страновых мандатов имеют важнейшее значение для общей программы работы Секции мероприятий и программ. |
This was a 64-bit RISC architecture (as opposed to the 32-bit CISC architecture used in the VAX) and one of the first "pure" (not an extension of an earlier 32-bit architecture) 64-bit microprocessor architectures and implementations. |
Это была 64-битная RISC архитектура (в противоположность CISC архитектуре VAX) и одна из первых «чистых» (не расширение ранее существующей 32-битной архитектуры) 64-битная микропроцессорная архитектура. |
There was overpopulation of households and increasing the number of households was impossible: from the east the extension was limited by the descent to the river, from the west and from the north - by the ravine and forest. |
Наблюдалась перенаселенность хозяйств, дальнейшее увеличение числа дворов было невозможным, так как с востока расширение было ограничено спуском к реке, с запада и севера - оврагом и лесом. |
Suppose K is a number field (a finite-dimensional field extension of the rationals Q) with ring of integers OK (this ring is the integral closure of the integers Z in K). |
Пусть К - числовое поле (конечномерное расширение поля рациональных чисел Q) с кольцом целых OK (это кольцо является целым замыканием целых чисел Z в K). |
What we are seeing is agreement across the aisle on a very dangerous approach to public finance: a continuation and extension of what President George H.W. Bush memorably called "voodoo economics." |
То, что мы видим, является соглашением на очень узком пути к очень опасному подходу к государственным финансам: продолжение и расширение того, что президент Джордж Буш старший незабываемо назвал «экономикой вуду». |
The overall amount also provides for the extension of the LAN to accommodate the increased needs of IMIS; and for the maintenance aspects of the Centre's recently acquired telephone switchboard and handset; |
Общая сумма покрывает также расширение МРС для удовлетворения возросших потребностей ИУИС, а также обслуживание недавно приобретенных Центром телефонного коммутатора и устройства связи; |
extension of the coverage of pre-school and basic education, using non-conventional systems for the provision of educational services: the "EDUCO" Community Participation in Children's Education Programme; |
расширение охвата детей дошкольным и базовым образованием посредством использования таких нетрадиционных систем предоставления просветительских услуг, как Программа обучения детей при активном участии общин "ЭДУКО"; |
This will actually be an extension and upgrading of the Blaustein Institute for Desert Research, which, in addition to its national responsibilities, will assume a regional and international role in the study of and training in desert research and desertification control. |
Это будет фактически как бы расширение и обновление института Блаунштайна по исследованиям пустынь, который, кроме своих национальных функций, будет играть региональную и международную роль в исследованиях и обучении в области исследований пустынь и контроля за опустыниванием. |
Taking into account the extension of the geographic reach of humanitarian assistance programmes to newly accessible areas in Angola, United Nations agencies and non-governmental organizations will be reassessing requirements and defining priorities for various types of humanitarian aid in Angola. |
Учитывая расширение географического охвата программ гуманитарной помощи на новые, ставшие доступными для них районы в Анголе, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации займутся переоценкой потребностей и определением приоритетности различных видов гуманитарной помощи в Анголе. |
(b) An early establishment of mine clearance and the extension of existing mine-clearance efforts if appropriate; |
Ь) скорейшее начало операций по разминированию и расширение, в случае необходимости, осуществляемой в настоящее время деятельности по разминированию; |
a) Among the activities planned are the extension of the economic scope of regional statistics, analytical work on the available data with the aim or improving the methodological basis where necessary and the provision of information at a more detailed geographical level. |
а) В числе запланированных мероприятий можно назвать расширение экономического охвата региональной статистики, проведение аналитической работы по имеющимся данным с целью улучшения, в случае необходимости, методологической основы и представления информации на более подробном географическом уровне. |
After various national security reviews, safeguards had been proposed, such as the appointment of a national security legislation monitor, the establishment of parliamentary oversight of the federal police and extension of the mandate of the Inspector General of Intelligence and Security. |
После проведения различных проверок национальной безопасности были предложены такие меры безопасности, как назначение наблюдателя за соблюдением законодательства об обеспечении национальной безопасности, учреждение парламентского надзора за федеральной полицией и расширение мандата Генерального инспектора по разведке и безопасности. |