Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Extension - Расширение"

Примеры: Extension - Расширение
Due to the slow pace of peace process in Angola in 1997, a number of planning assumptions made at the beginning of the year when expectations were high, including an early extension of the state administration in some major areas of return, could not be fulfilled. В связи с медленным ходом мирного процесса в Анголе в 1997 году ряд целей, поставленных в начале года, когда обстановка была обнадеживающей, включая скорейшее расширение государственной администрации некоторых из основных районов возвращения беженцев, не были достигнуты.
Price subsidies on electricity and the extension of the national grid in many countries has also been attributed to influencing the choice of energy services where non-traditional energy supplies may be more efficient. Указывалось также, что наличие субсидированных цен на электроэнергию и расширение национальных энергосистем во многих странах стимулируют население к предпочтительному использованию услуг энергетического сектора даже в тех случаях, когда более экономичным может оказаться применение нетрадиционных источников энергии.
The High Commissioner therefore welcomes and encourages the extension of their areas of concern to economic, social and cultural rights where that is not already the case. В этой связи Верховный комиссар приветствует и всячески поддерживает расширение их деятельности на сферу экономических, социальных и культурных прав, где еще предстоит проделать большую работу.
The further extension of existing parks and the creation of new parks had led to the displacement of thousands of people and livestock in the region. Дальнейшее расширение территории существующих парков и создание новых парков привело в регионе к перемещению тысяч людей и голов скота.
The Council also dealt regularly with the question of Afghanistan, in particular the extension of the International Security Assistance Force through resolution 1510, and welcomed the adoption of a new constitution and announcements on the holding of elections. Совет также регулярно рассматривал вопрос об Афганистане, в частности санкционировав в резолюции 1510 расширение мандата Международных сил содействия безопасности для Афганистана, и приветствовал принятие новой конституции и сообщения о проведении выборов.
Regarding developments in of the European Union standardization policy, it was noted that further extension of the application of the "New Approach" concept was foreseen e.g. on current and future directives in the transportation area. В связи с новыми веяниями в политике в области стандартизации в Европейском союзе было отмечено, что предусматривается дальнейшее расширение сферы применения концепции "Нового подхода", например на действующие и будущие директивы в сфере перевозок.
An example of a stronger institutional measure could be the extension and enhancement of the IAEA safeguards system, and promotion of the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Примером более эффективных организационных мер могло бы быть развитие и расширение системы гарантий МАГАТЭ и содействие достижению универсального характера Договора о нераспространении ядерного оружия.
Morocco has embarked on a major social development strategy, of which the two most important components are a basic health-care programme and an extension of the provision of education throughout the country. Марокко вступила на путь осуществления крупномасштабной стратегии социального развития, двумя наиболее важными компонентами которой являются осуществление программы базового медицинского обслуживания и расширение охвата услугами в области образования на территории всей страны.
Another State proposed adding to the end of this paragraph the words"... as well as, where appropriate, the extension and expansion of the competence of existing liaison officers". Другое государство предложило добавить в конце этого пункта следующую формулировку: "..., а также, в случае необходимоти, расширение компетенции имеющихся сотрудников по связям".
Australia could support the extension of the topic of unilateral acts of States to cover acts not necessarily performed with the intention of creating legal effects or of altering a State's juridical situation under international law. Австралия могла бы поддержать расширение сферы охвата темы об односторонних актах государств, с тем чтобы они охватывали деяния, которые не всегда осуществляются с намерением создать юридические последствия или изменить правовой статус государства по международному праву.
This extension appears to be based on the idea that a State must take an attribution of public international law as a basis for granting its nationality, whereas the opposite applies in practice. Как представляется, это расширение основывается на идее о том, что в качестве основы для предоставления своего гражданства государство обязано руководствоваться международным публичным правом, в то время как на практике дело обстоит наоборот.
The continued extension of the authority of the Government of Lebanon throughout the south of the country would greatly assist in limiting the violations of the Blue Line from the Lebanese side. Продолжающееся расширение полномочий правительства Ливана в южной части страны будет содействовать ограничению нарушений «голубой линии» с ливанской стороны.
The extension of common services was among the measures envisaged by the Secretary-General when, in March 1997, he outlined his proposals for strengthening the United Nations system. Расширение общих служб фигурировало в числе мер, которые были предусмотрены Генеральным секретарем, когда в марте 1997 года он сформулировал свои предложения по укреплению системы Организации Объединенных Наций.
An extension to the provision on the seizing of aircraft and ships in section 183 (a) to include other means of public or goods transport as well. Расширение положения об аресте воздушных и морских судов в разделе 183(a), с тем чтобы оно также включало иные пассажирские или грузовые транспортные средства.
I look forward to hearing the Committee's views as we enter the crucial phase of the process, which envisages the extension of the regional hub initiative to developing countries. Я надеюсь услышать от Комитета соответствующие мнения по мере вступления нами в ключевую фазу этого процесса, которая предусматривает расширение инициативы по созданию региональных узловых центров с целью охвата развивающихся стран.
International Program "Strengthening and extension of international collaboration". Международная программа «Укрепление и расширение международного сотрудничества»
As for the possibility that contracting States which are not parties to the armed conflict could resort to the procedure in draft article 8, paragraph 1, his reading of the debate was that such extension of the right in question would not be desirable. Что касается возможности использования процедуры, предусмотренной пунктом 1 проекта статьи 8, участвующими в договоре государствами, которые не являются сторонами вооруженного конфликта, то, насколько он понял в ходе прений, такое расширение соответствующего права было признано нежелательным.
Again, while there has been resistance to extending the veto, there are those who favour that extension, either immediately or after an agreed period of review. Опять же, хотя и наблюдается сопротивление расширению вето, есть делегации, которые поддерживает такое расширение - либо немедленно, либо после согласованного обзорного периода.
(its linear extension across the purple range of colours between the red and the blue extremities of the spectral locus). (ее линейное расширение через фиолетовый диапазон цветов между красным и синим краями линии спектральных цветностей)
It is difficult for models to accommodate policies that a country is implementing or planning to implement, and making projections into the future of factors such as energy security, extension of biofuel production and prices of commodities poses a challenge. При использовании моделей весьма трудно учесть политику, которую осуществляет или планирует осуществить какая-либо страна, и подготовить прогнозы относительно таких факторов, как энергетическая безопасность, расширение производства биотоплива и цены на сырьевые товары.
In this context, I took positive note that the most recent extension of the ongoing Syrian troop deployment along the Lebanese border has been increasingly coordinated with the Lebanese authorities. В связи с этим я отметил как позитивный факт то обстоятельство, что самое последнее расширение присутствия развертываемых сирийских войск вдоль ливанской границы осуществляется во все более тесной координации с ливанскими властями.
Simplification of the questionnaire for the report on implementation of the Convention, and its extension for the report on implementation of the Protocol. Упрощение вопросника для доклада об осуществлении Конвенции и его расширение для доклада об осуществлении Протокола.
Children affected by armed conflicts needed increased attention and Slovenia supported the extension of the mandate of the Special Representative of the Secretary-General for children and armed conflict. Дети, пострадавшие в результате вооруженных конфликтов, нуждаются в особом внимании, и Словения поддерживает расширение полномочий Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
The extension of the mandate of the Voluntary Fund for Indigenous Populations will now allow an increasing number of indigenous peoples to attend the sessions of treaty bodies and the Human Rights Council to give greater visibility to their issues. Расширение мандата Фонда добровольных взносов для коренного населения теперь позволит большему числу представителей коренных народов присутствовать на сессиях договорных органов и Совета по правам человека с целью привлечения большего внимания к их проблемам.
Key recommendations contained in the report include: the extension of the OSPAR network of marine protected areas, especially in key areas away from coasts; cooperation to promote sustainable fishing; and the development of policies aimed at mitigating climate change and acidification. В числе ключевых рекомендаций, содержащихся в докладе, выделяются следующие: расширение сети охраняемых районов моря ОСПАР, особенно в важных зонах вдали от побережья; сотрудничество в поощрении неистощительного рыболовства; разработка политики в целях смягчения изменения климата и закисления океана.