Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Extension - Расширение"

Примеры: Extension - Расширение
While supporting the efforts made to implement the Cooperation Agreement, he emphasized that the extension of the UNIDO Desk network should not result in the closure of existing UNIDO country offices. Поддерживая усилия, направленные на осуществление Соглашения о сотрудничестве, он в то же время подчеркивает, что расширение сети бюро ЮНИДО не должно привести к закрытию существующих страновых отделений ЮНИДО.
The close partnership between UNDP and the World Bank and the extension of that partnership to include other multilateral and bilateral agencies is an imperative for achieving equitable utilization and shared benefit of common resources. Тесные партнерские связи между ПРООН и Всемирным банком и расширение таких связей в целях вовлечения в них других многосторонних и двусторонних учреждений имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения справедливого и взаимовыгодного использования общих ресурсов.
Although estimates of the global extent of loss of land productivity range widely, serious erosion has often followed extension of farmland to slopes of hills, and salinization of soil is a serious problem in some areas. Хотя оценки глобальных масштабов убыли продуктивности земли широко варьируются, расширение обрабатываемых площадей за счет склонов холмов часто приводит к серьезной эрозии, а в некоторых районах серьезной проблемой является засоление почв.
The Court itself had suggested in 1990 such an extension of its jurisdiction, and in 1995 the President of the Court had spoken in favour of the idea before the General Assembly. Сам Суд в 1990 году предложил осуществить такое расширение его юрисдикции, и в 1995 году Председатель Суда высказался в поддержку этой идеи в Генеральной Ассамблее.
In this connection, we take note with interest of the establishment of the office of pre-trial detention supervision at the National Penitentiary in Port-au-Prince and would encourage an extension of this programme, as an important step in the process of restructuring the prison system. В этой связи мы с интересом отмечаем учреждение в Национальной тюремной администрации в Порт-о-Пренсе отдела по надзору за предварительными заключениями и хотели бы поощрить расширение этой программы как важный шаг в процессе перестройки тюремной системы.
Our future efforts should be directed along two tracks: increased participation by Member States and the extension of the scope of the data submitted with the aim of submitting all relevant data. Наши будущие усилия должны предприниматься в двух направлениях: на расширение участия в нем государств-членов и на расширение масштаба предоставляемой информации в целях представления всех относящихся к данному вопросу данных.
While witness protection has been minimal during the first years of the Tribunal's existence, with the increase of trial activity in 1998 and the extension of the courtroom facilities in the Tribunal, it is estimated that witness protection will feature more prominently in the future. Если в первые годы существования Трибунала для обеспечения защиты свидетелей требовались лишь минимальные меры, то в будущем эта проблема станет более актуальной, учитывая активизацию судебных разбирательств и расширение помещений в Трибунале в 1998 году.
Expenditure on land, new construction, purchase of existing buildings (including the land if relevant), extension of existing infrastructure, including reconstruction, renewal and major repairs. Расходы на земельные участки, новое строительство, приобретение существующих зданий (в соответствующих случаях включая земельные участки), расширение имеющейся инфраструктуры, в том числе реконструкцию, модернизацию и крупные ремонты.
The expert from the EC objected the proposal since the ultimate goal of the new established informal group was the extension of the scope of the Regulation to all vehicles of categories M2 and M3. Эксперт от ЕК высказался против этого предложения, поскольку конечной целью вновь учрежденной неофициальной группы является расширение области применения Правил на все транспортные средства категорий M2 и M3.
The amendments included the insertion of a separate provision on trafficking in human beings, an increase in the maximum penalty for trafficking, better investigative tools concerning intervention in the secrecy of communications and the extension of possibilities for confiscation in trafficking cases. К числу поправок относится включение отдельного положения о торговле людьми, увеличение максимального срока наказания за такую торговлю, совершенствование механизмов расследования, предполагающих нарушение конфиденциальности передаваемой информации, и расширение возможностей проведения конфискации в связи с делами о торговле людьми.
The second is an extension of the idea of dispossession and involves giving the secured creditor control over the value of intangible obligations owed to the grantor by a third party. Второй - расширение концепции изъятия имущества из владения и передачу обеспеченному кредитору право распоряжаться стоимостью нематериальных обязательств, которые третья сторона имеет перед лицом, передавшим право.
The extension to the works was formally recorded in variation orders which resulted in a small increase in the Sub-Contract price. The MIE Consortium sought consequential extensions to the duration of the Sub-Contract and these were agreed in practice, although not formally. Расширение объема работ было официально отражено в распоряжениях о корректировке, которые повлекли за собой небольшое увеличение цены договора субподряда. "МИЕ консорциум" добивался соответствующего продления срока действия договора, которое было согласовано на практике, но не получило официального подтверждения.
Also required, inter alia, are the extension and repair of airfields and roads, the expansion and upgrading of 34 AMIS sites and the construction of 68 police office facilities at sites for internally displaced persons. Аэродромы и дороги также требуют расширения и ремонта, в частности необходимо расширение и модернизация 34 объектов МАСС и строительство помещений для 68 полицейских участков в районах размещения внутренне перемещенных лиц.
Sweden considers that the extension of the guidelines for consumer protection should be part of consumer policy at the level of the European Union, and also within the framework of the Nordic Council of Ministers and OECD. Швеция полагает, что расширение сферы действия руководящих принципов для защиты интересов потребителей должно быть одним из компонентов политики в отношении потребителей на уровне Европейского союза, а также в контексте работы Совета министров стран Северной Европы и ОЭСР.
The second measure is the extension of the Government's powers of extradition and the negotiation of agreements with countries with which it does not now have extradition agreements. Вторая мера - расширение полномочий правительств в том, что касается экстрадиции, и переговоры по соглашениям со странами, с которыми они не имеют соглашений об экстрадиции.
labour regulation orders and extension orders in cases where no trade unions or employees' organizations exist or where the people involved are not members of any of those bodies. издание указов, регламентирующих трудовую деятельность и обеспечивающих расширение сферы применения различных положений в тех случаях, когда не существует организации профсоюзов или нанимателей, а также в случае неучастия в одной из этих организаций.
Since all tools required for the activities had a wide application in many other areas of human activity in a technologically advanced world, the resulting strengthening of the knowledge base of a country represented an important extension of the educational effort. Поскольку все оборудование, необходимое для проведение такой работы, широко применяется во многих других сферах человеческой деятельности, связанной с новыми технологиями, важным дополнительным результатом деятельности в области образования является расширение национальных баз данных.
If the expansion and extension of ISAF is not considered feasible immediately, it is incumbent on the Security Council and on the members of the international coalition operating in Afghanistan to consider other effective modalities to provide security to all regions of the country. Если расширение и распространение сферы деятельности МССБ не представляется достижимым немедленно, необходимо, чтобы Совет Безопасности и члены международной коалиции, действующей в Афганистане, рассмотрели меры и средства обеспечения безопасности страны.
Roads traditionally receive a high share of, in particular, investments in new infrastructure (new construction, extension, reconstruction, renewal and major repairs), whereas rail receives the highest share of maintenance expenditure. Традиционно на автомобильном транспорте значительная доля приходится на капиталовложения в новую инфраструктуру (новое строительство, расширение сети, реконструкция, модернизация и капитальный ремонт), тогда как наибольший объем ассигнований на железнодорожном транспорте выделяется на текущее обслуживание.
A second stage, currently under way and set to last until parliamentary elections are held in 2004, comprises the consolidation and expansion of central structures in Kabul and the gradual extension of these structures into the provinces. Второй этап, который идет в настоящее время и, как предполагается, продлится до парламентских выборов в 2004 году, включает в себя консолидацию и расширение центральных структур в Кабуле и постепенное распространение этих структур в провинции.
He drew attention to the extension of the scale of the EMEP model, namely to the urban and the hemispheric scales. Он обратил внимание на расширение масштаба модели ЕМЕП, а именно на ее применение в городском масштабе и масштабе полушария.
The growing power of transnational corporations and their extension of power through privatization, deregulation and the rolling back of the State, also means that it is now time to develop binding legal norms that hold corporations to human rights standards and circumscribe potential abuses of that power. Растущая мощь транснациональных корпораций и расширение их власти в результате приватизации, дерегулирования и сокращения сферы ответственности государства означает также, что пришло время разработать обязательные юридические нормы, которые заставят корпорации придерживаться стандартов в области прав человека и ограничат возможности для злоупотребления ими своей властью.
Finally, the extension of the geographical scope of multilateral agreements on cooperation in crime prevention and criminal justice lessens the possibility that offenders can evade justice by operating in or from, or escaping to, States that are not parties to such agreements. Наконец, расширение географической зоны действия многосторонних соглашений о сотрудничестве по предупреждению преступности и уголовному правосудию уменьшает вероятность того, что преступники смогут уйти от правосудия, действуя внутри или из тех государств либо скрываясь в тех государствах, которые не участвуют в подобных соглашениях.
A notification purporting to extend the territorial scope of reservations within the meaning of paragraph 2 (b) shall be without effect if such an extension would give rise to the application of contradictory reservations to the same territory. З. Уведомление о расширении территориальной сферы применения оговорок по смыслу подпункта Ь) пункта 2 не порождает последствий, поскольку такое расширение привело бы к применению к одной и той же территории оговорок, противоречащих друг другу.
He added that four issues still remained to be solved: indication on the manufacturer's plate of the acceleration noise level, extension of the ambient temperature range, slopes and tolerance for Additional Sound Emission Provisions (ASEP) and the number of arbitrary ASEP test points. Он добавил, что на данный момент нерешенными остаются еще четыре вопроса: указания на табличке завода-изготовителя уровня шума при ускорении, расширение диапазона температур окружающей среды, уклоны и допуски для включения в дополнительные положения об уровне звука (АСЕП) и число произвольных испытательных точек АСЕП.