| The Maastricht Treaty provided the extension of Community fields to new areas such as justice and home affairs that was likely to have partial relevance for gender equality. | Маастрихтский договор обеспечил расширение сферы деятельности Сообщества, включив новые области, такие как правосудие и внутренние дела, которые могли частично затрагивать вопросы гендерного равенства. |
| The voluntary mobility extension will introduce a simplified process based on the P-2 managed reassignment programme where the posts of interested participants are included in a compendium. | Расширение программы добровольной мобильности предполагает применение упрощенной процедуры, основанной на программе регулируемых перемещений сотрудников С-2 и предусматривающей включение должностей, интересующих участников, в сводный список. |
| They include the requests for advance information imposed by security authorities, and the increasing complexity and geographic extension of international supply chains. | К их числу относятся, в частности, требования органов, занимающихся вопросами безопасности, в отношении представления заблаговременной информации и повышение сложности и расширение сферы географического охвата международных цепочек поставок. |
| Empower rural women to become non-traditional extension agents to their families and communities by providing critical information and resources and offering innovation incentives as well as support services. | Расширение прав и возможностей сельских женщин для того, чтобы они могли стать нетрадиционными проводниками распространения знаний в своих семьях и общинах, путем предоставления им необходимой информации и ресурсов и стимулов к инновационной деятельности, а также вспомогательных услуг. |
| Thus the objectives of the extension policy and strategy are aimed at bringing about equity, social and economic effects and creating risk management capacities. | В этой связи цели политики и стратегии расширения охвата системы соцобеспечения предусматривают создание справедливой социально-экономической среды и расширение возможностей для борьбы с рисками. |
| Other policy interventions included the provision of tax rebates and subsidies for childcare or cash benefits for children, and investment in extension and improvement of childcare facilities. | Другие директивные мероприятия включали в себя предоставление налоговых льгот и субсидий для ухода за ребенком или денежных выплат на детей, а также вложение инвестиций в расширение и благоустройство детских учреждений. |
| Two options were considered, i.e. the extension of the role of the existing ToS or the establishment of a new network. | Были рассмотрены два варианта, а именно: расширение функций существующих ГС или создание новой сети. |
| Based on issues discussed at the intersessional process and estimated being relevant in supporting effective implementation of the Convention, the extension of Form E is proposed. | Исходя их проблем, обсуждавшихся в межсессионном процессе и сочтенных значимыми в плане поддержки эффективного осуществления Конвенции, предлагается расширение формы Е. |
| In addition, the extension and/or establishment of coral-reef monitoring systems (including socio-economic factors) should be supported; | Кроме того, следует поддерживать расширение и/или создание систем мониторинга коралловых рифов (включая социально-экономические аспекты); |
| (b) Permitting previously unexpected new possibilities. (i.e. extension of scope) | Ь) допустить использование новых возможностей, непредвиденных ранее (например, расширение области применения). |
| Within the PC, an extension of the territoriality principle is provided for regarding offences committed on board a vessel or aircraft registered in Bangladesh. | УК предусматривается расширение принципа территориальности в случае преступлений, совершенных на борту судна или самолета, зарегистрированных в Бангладеш. |
| With the elaboration of its Master Plan, the TEM Project offered a substantial contribution to the extension of TEN-T and the practical implementation of the Pan-European Transport Corridors. | ЗЗ. С разработкой своего генерального плана проект ТЕА обеспечил существенный вклад в расширение ТЕС-Т и в практическое осуществление Панъевропейских транспортных коридоров. |
| Introduction and extension of energy saving standards and labels for household equipment and appliances | Внедрение и расширение стандартов и маркировки энергосбережения для оборудования и бытовой техники |
| The extension of the combined transport network in Ukraine and its integration into the international network are among the priorities of Ukrainian transport policy. | Расширение сети комбинированных перевозок на территории Украины и интеграция ее в международную сеть определены в транспортной политике Украины одним из приоритетных направлений. |
| The Word Forum welcomed the modification and extension of the Section's activities and considered them as a timely response to changes in the transport sector. | Всемирный форум приветствовал такие преобразования и расширение деятельности секции и счел их весьма своевременным ответом на изменения в транспортном секторе. |
| The national extension of Pathways to Work; | расширение национальных возможностей в области трудоустройства; |
| Thus, extension of the definition by e.g. adding that the victim's life or function of vital organs must have been endangered is inappropriate. | Таким образом, расширение данного определения, например путем включения в него положения, согласно которому при этом должна существовать угроза для жизни потерпевшего или нарушения функции жизненно важных органов, представляется неуместным. |
| We support sanctions when they are adopted by the international community through the United Nations, but cannot support the exterritorial extension of unilateral measures against another country. | Мы поддерживаем санкции, когда решение об их введении принимается международным сообществом через Организацию Объединенных Наций, но не можем поддержать расширение экстратерриториальных односторонних мер в отношении какой-либо другой страны. |
| However, the extension of operations is meeting resistance from communities, which request compensation and protest a lack of consultation on concession agreements. | Однако расширение масштабов их операций наталкивается на сопротивление со стороны общин, требующих компенсации и протестующих против того, что с ними не проводятся консультации относительно концессионных соглашений. |
| (b) the territorial extension of the treaty radically changes the conditions for the operation of the reservation. | Ь) когда расширение территориальной сферы действия оговорки радикальным образом меняет условия применения оговорки. |
| The extension of the European Union Community Innovation Survey beyond manufacturing to include services has allowed better insights on innovation processes in this sector. | Расширение сферы охвата проводимого в Европейском союзе обследования инновационной деятельности Сообщества и его выход за пределы обрабатывающей промышленности благодаря включению в него услуг позволили глубже проанализировать инновационные процессы в этом секторе. |
| Other beneficial measures include improved management skills for forest-dependent people and communities, improved market access and marketing structures and related networks and strengthened forestry extension training and educational programmes. | К числу других благотворных мер относятся повышение управленческих навыков групп населения и общин, зависящих от лесов, расширение доступа на рынки и совершенствование механизмов сбыта продукции и соответствующих сетей, а также укрепление программ профессиональной подготовки и просвещения по вопросам лесоводства. |
| They shall endeavour to provide for extension of the hours and the competence of existing Customs posts available for Customs clearance for goods carried under an international Customs transit procedure. | Они прилагают все усилия для того, чтобы предусмотреть увеличение продолжительности времени, в течение которого может производиться выдача по уплате таможенной пошлины грузов, перевозимых в соответствии с какой-либо системой международного таможенного транзита, и расширение компетенции существующих таможен в этой области. |
| In return, he had been promised an extension of the current partial moratorium on settlement expansion for 24 months or as long as necessary. | В свою очередь, ему было обещано продление нынешнего частичного моратория на расширение поселений на 24 месяца или на такой срок, который будет необходим. |
| Brazil stated that the extension or expansion of assistance provided by UNODC and the United Kingdom would facilitate the adoption of more effective anti-corruption policies. | Бразилия указала, что продление сроков или расширение помощи, предоставляемой ЮНОДК и Соединенным Королевством, способствовало бы принятию более эффективной политики противодействия коррупции. |