| Yes, the mineral agreement with the fourth galaxy proved a little more... complicated than was at first expected. | Да, минеральное соглашение с четвертой галактикой доказывали чуть-чуть... сложнее чем сначала ожидалось. |
| As expected, there are neither guests nor hosts registered in that sector. | Как и ожидалось, в этом секторе нет ни машин, ни гостей. |
| The trial's moving a lot faster than expected. | Суд идёт намного быстрее, чем ожидалось. |
| Communication links are down as expected. | Связь пропала, как и ожидалось. |
| However, it was also noted that a more comprehensive report outlining the difficulties in the process had been expected. | Вместе с тем было также отмечено, что ожидалось получить более всеобъемлющий доклад с изложением трудностей, которые встречаются в этом процессе. |
| Resistance in the cities is greater than expected. | Сопротивление в городах сильнее, чем ожидалось. |
| The immune serum increases the immunity as expected. | Как и ожидалось: сыворотка повышает иммунитет. |
| As we expected, they were unable to recover any prints from the knife. | Как и ожидалось, снять отпечатки с ножа не удалось. |
| As expected, the Greek text includes many references to King Ptolemy. | Как и ожидалось, в греческом тексте неоднократно упоминается Птолемей. |
| Casualties have been lighter than expected with no signs of immediate retaliation... | Потерь оказалось меньше, чем ожидалось, без признаков серьезного сопротивления... |
| They let you out a few hours earlier than expected. | Они освободили тебя на несколько часов раньше. чем ожидалось. |
| I had an errand to run and it took longer than expected. | У меня было поручение и это заняло больше времени, чем ожидалось. |
| It was expected that another 500 metric tons would arrive in the country for distribution during the current planting season. | Ожидалось, что еще 500 метрических тонн будут доставлены в страну для распределения в ходе нынешнего посевного сезона. |
| As expected, he did not report that incident or even acknowledge receipt of the documents sent to him. | Как и ожидалось, он не упомянул в своем докладе об этом случае и даже не подтвердил получение высланных ему документов. |
| They made necessary a more detailed review and analysis of selected issues than had been expected. | Они потребовали более подробного, чем ожидалось, анализа отдельных проблем. |
| It had been expected that further discussions on preventive diplomacy would provide insight into what could actually be done. | Ожидалось, что обсуждение вопроса о превентивной дипломатии позволит определить, что может быть достигнуто на практике. |
| The increase in the cost of the scheme had been modest and lower than expected. | Увеличение расходов, связанных с функционированием системы, было ограниченным и менее значительным, нежели ожидалось. |
| After that date, a major revision of the GSP scheme of the European Union was expected. | После этого ожидалось, что схема ВСП Европейского союза претерпит серьезные изменения. |
| As expected, the heavy debt burden and debt-servicing tag have had serious consequences which impede development efforts and obstruct economic structural reforms. | Как и ожидалось, тяжелое бремя задолженности и ее обслуживание будут иметь серьезные последствия, препятствующие усилиям в области развития и мешающие перестройке экономических структур. |
| As expected, the end of the East-West confrontation and the disappearance of competing blocs has proved beneficial to international relations. | Как и ожидалось, завершение конфронтации между Востоком и Западом и исчезновение соперничающих блоков оказалось благотворным для международных отношений. |
| As was expected, the United Nations Register of Conventional Arms received considerable attention. | Как и ожидалось, Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций было уделено значительное внимание. |
| Owing to political difficulties, however, disarmament has been slower than expected. | Вместе с тем из-за трудностей политического характера темпы разоружения были более низкими по сравнению с тем, что ожидалось первоначально. |
| Much had been expected of the Nairobi Forward-looking Strategies, but little had been achieved. | Многое ожидалось от Найробийских перспективных стратегий, однако мало что было достигнуто. |
| However, that process did not always go as smoothly as expected. | Однако этот процесс не всегда идет столь эффективно, как это ожидалось. |
| The formal response from the Taliban was then expected. | Тогда же ожидалось получить официальный ответ движения "Талибан". |