| The allocation of land by the local authorities has also progressed more slowly than expected. | Выделение земли местными властями также осуществляется медленнее, чем ожидалось. |
| It was expected that liberalization and export-led activities would increase the level of employment and raise efficiency. | Ожидалось, что либерализация и деятельность с ориентацией на экспорт обеспечат рост уровня занятости и повышение эффективности. |
| With the onset of winter, the return process is slowing down, as expected. | С наступлением зимы процесс возвращения, как и ожидалось, замедляется. |
| Those statements had lost none of their relevance; the world was seeing the predictions they contained come true earlier than expected. | Эти заявления нисколько не утратили своей актуальности, и мир видит, как содержавшиеся в них пророчества сбываются раньше, чем ожидалось. |
| Those efforts have assumed greater urgency because the situation in Afghanistan is evolving faster than was ever expected. | Эти усилия обретают еще большую настоятельность ввиду того, что события в Афганистане развиваются быстрее, чем это ожидалось. |
| As it stands now, the Millennium Development Goals risk not being implemented as expected. | По состоянию на сегодняшний день, существует опасность того, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не будут выполнены, как ожидалось. |
| From 1990 until 1996 road safety improved more rapidly than expected. | С 1990 по 1996 год темпы повышения безопасности дорожного движения были более высокими, чем ожидалось. |
| It was expected that the deal would become the largest in the Moscow office market. | Ожидалось, что сделка станет крупнейшей на офисном рынке Москвы. |
| More importantly, the flooding of the outskirts took longer than expected because the wind was not favourable. | Кроме того, затопление окраин заняло больше времени, чем ожидалось, поскольку ветер оказался неблагоприятным. |
| The government announced on 28 April 2016 that Obiang had won the election by an overwhelming margin, as expected. | Правительство объявило 28 апреля 2016 года, что Обианг победил на выборах, получив подавляющее число голосов, как и ожидалось. |
| It was expected that this would free the English from the tyranny of King John. | Ожидалось, что это освободит Англию от тирании Иоанна. |
| As expected, Aro forces resisted all axes strongly, although they lacked modern weapons. | Как и ожидалось, бойцы клана Аро сильно сопротивлялись на всех направлениях, хотя им не хватало современного оружия. |
| These numbers were significantly higher than expected, and shocked many oceanographers. | Эти цифры были больше, чем ожидалось и поэтому шокировали большинство океанографов. |
| But now know how to eat a mango than expected. | Но теперь знаю, как есть манго, чем ожидалось. |
| Calcium and manganese lines are weaker than expected instead. | Линии кальция и магния слабее, чем ожидалось. |
| This is an indication that full-scale sales competition is proceeding from the time earlier than expected. | Это является свидетельством того, что полномасштабная гонка продаж началась еще раньше, чем ожидалось. |
| It was expected that by 1990, passenger movement at Confins would be nearly 2 million passengers per year. | Ожидалось, что к 1990 году, пассажирское движение в Танкреду Невес будет почти 2 миллиона пассажиров ежегодно. |
| The ship accidentally launched itself due to the tide coming earlier than expected. | Спуск на воду произошёл самопроизвольно поскольку прилив начался раньше чем ожидалось. |
| As expected, visual field testing in cone dystrophy usually reveals a central scotoma. | Как и ожидалось, тест поля зрения при дистрофии колбочек обычно показывает центральную скотому. |
| The result will pretty much differ from what we've expected. | Полученный результат будет сильно отличаться от того, что ожидалось увидеть. |
| Then tried to use uTorrent, several immediate PT seeds as expected. | Затем пытался использовать Utorrent ряд немедленных семян PT, как ожидалось. |
| Holyfield's guest performance was heavily expected since the original announcement of guest stars lined up for the series released in September 2007. | Выступление гостя Холифилда в большой степени ожидалось начиная с оригинального объявления о приглашенных звёздах, выстроенных в линию для ряда, выпущенного в сентябре 2007 года. |
| The surrender of the 70th Armoured Brigade took longer than expected, putting Assad's forces behind schedule. | Капитуляция 70 бронетанковой бригады заняла больше времени, чем ожидалось, силы Асада отставали от графика. |
| Filming took longer than expected and the movie went 40% over budget. | Съемки заняли больше времени, чем ожидалось, бюджет был превышен на 40%. |
| As expected, the diagnosed claustrophobics gave the claustrophobic events a significantly higher likelihood of occurring than did the control group. | Как и ожидалось, группа с диагностированной клаустрофобией дала клаустрофобным событиям значительно более высокую вероятность возникновения, чем в контрольной группе. |