Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидалось

Примеры в контексте "Expected - Ожидалось"

Примеры: Expected - Ожидалось
Asbestos quantities greater than expected - "The amount of asbestos is greater than predicted but equally, there may be an opportunity as over the years there has been removal of asbestos during maintenance interventions". Большее количество асбеста, чем ожидалось, - «количество асбеста превысило прогнозируемые показатели, но возможно на протяжении ряда лет в ходе текущего ремонта происходило удаление асбеста».
In the years between the investigation of the site condition in 2004 and the actual commencement of construction in 2010 and 2011, the overall condition of the site deteriorated more than expected. За годы, прошедшие между первоначальным обследованием объекта в 2004 году и фактическим началом строительства в 2010 и 2011 годах, общее состояние объекта ухудшилось в большей степени, чем ожидалось.
The administration has stated that the project had been delayed for a number of reasons, including a growth in project scope, slower than expected acceptance of new business processes and delays in the recruitment of project staff and subject matter experts. Администрация заявила, что задержки в осуществлении проекта были вызваны целым рядом причин, включая рост масштабов проекта, более медленное, чем ожидалось, принятие новых рабочих процессов, а также задержки с набором персонала и экспертов по конкретным вопросам в рамках проекта.
Although consideration of the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations at the current session had taken longer than expected, ASEAN was confident that the process of discussion and negotiation had been enriching and had clarified the critical importance of partnerships in supporting peacekeeping operations. Хотя рассмотрение доклада Специального комитета по операциям по поддержанию мира на текущей сессии заняло больше времени, чем ожидалось, АСЕАН уверена, что процесс обсуждения и переговоров был взаимообогащающим и прояснил особую важность партнерских связей в поддержку операций по поддержанию мира.
Courts applying this factor have denied enforcement when the decision on the setting aside application was "years rather than days away", and granted it when the decision was expected within a matter of days or a couple of months. Суды, которые учитывают этот фактор, отказывали в удовлетворении ходатайства о приведении в исполнение, когда принятие решения по ходатайству об отмене занимало "не дни, а годы", и удовлетворяли его, когда принятие решения ожидалось в течение нескольких дней или двух месяцев.
In the first three months of the project, the app was downloaded 4,644 times (three times more than expected for a whole year) and there were more than 4,000 clicks on prominent banners on dating violence on websites for young people. За первые три месяца осуществления проекта приложение было скачано 4644 раза (в три раза больше, чем ожидалось в течение целого года) и было совершено более 4000 переходов по заметным баннерам по теме насилия на свиданиях на веб-сайтах для молодежи.
Further reasons were that only one Bureau meeting was convened, that the costs of the third meeting of the Chemical Review Committee were some $53,000 less than expected and a currency study was undertaken in 2008. В число других причин входит то, что было проведено лишь одно совещание Бюро, что расходы на третье совещание Комитета по рассмотрению химических веществ оказались на 53000 долл. США ниже, чем ожидалось, и что в 2008 году было проведено валютное исследование.
First, 2004 was the first year of a new framework and a number of country programmes will have been obliged to consider the core results for the first time in mid-cycle; full convergence was not expected for these country programmes. Во-первых, 2004 год стал первым годом реализации новых рамок, и в контексте ряда страновых программ пришлось впервые учитывать основные результаты в середине цикла; полное совпадение в рамках таких страновых программ и не ожидалось.
The decline in the North American market has been partly offset by higher than expected revenues in the European market due to the increased demand for dollar-denominated publications, as well as the increase in sales in the New York and Geneva bookshops. Сокращение поступлений на североамериканском рынке было частично компенсировано за счет более высоких, чем ожидалось, поступлений на европейском рынке благодаря росту спроса на публикации, цены на которые установлены в долларах, а также увеличением поступлений от продаж в книжных магазинах в Нью-Йорке и Женеве.
As was expected, both groups overestimated the size of the coins, but the "poor" group overestimated the size by as much as fifty percent, which was up to thirty percent more than the "rich" group. Как и ожидалось, обе группы переоценили диаметр монет, но «бедная» группа переоценила диаметр почти на 50 %, что почти на 30 % больше оценки «богатой» группы.
As expected, most system manufacturers displayed products using R410A rather than R407C with a view to showing off their engineering level, although the selling prices of the R410A models are higher than those of R407C models in the market. Как и ожидалось, большинство производителей систем представили продукты, в которых применяется R410A, а не R407C с целью демонстрации высоты своего технологического уровня, однако, на рынке цены на модели, применяющие R410A, выше, чем на R407C модели.
Whereas previously the commons had been expected simply to assent to decisions already made by the magnates, it was now proclaimed that they should meet with the full authority (plena potestas) of their communities, to give assent to decisions made in Parliament. Если раньше от палаты общин ожидалось просто дать своё одобрение на решения уже принятые магнатами, теперь было объявлено, что парламентарии должны получить полное одобрение (лат. plena potestas) от своих общин, перед тем как дать одобрение на решения, принятые Парламентом.
hello both, I heard echoes of your departure, which apparently went well! I hope you drive well (perhaps better than expected) and you're happy (even in the rain! привет как я слышал отголоски вашего отъезда, по-видимому шло хорошо, я надеюсь, что вы хорошо водить машину (возможно, лучше, чем ожидалось), и вы счастливы (даже в дождь!
Well, if things go as well as expected here you'll be rewarded accordingly. Хмм. Хорошо, если все пойдет и дальше, как ожидалось,
The figures indicate that, in the period from 1990 to 1993, total external assistance to the Republic was less than had been expected and also that total external assistance to the country increased slightly in 1993 as compared with the two previous years. Эти цифры показывают, что в период с 1990 по 1993 год общий объем внешней помощи Республике был меньше, чем ожидалось, и что в 1993 году общий объем внешней помощи стране по сравнению с двумя предыдущими годами несколько увеличился.
In particular, it was expected that specific comments and inputs relating to the Global Plans of Action of other relevant United Nations conferences would be received from United Nations organizations, funds and departments directly involved in the follow-up of those conferences. В частности, ожидалось, что замечания и материалы в отношении глобальных планов действий других соответствующих конференций Организации Объединенных Наций будут получены от организаций, фондов и отделов Организации Объединенных Наций, непосредственно участвующих в осуществлении решений этих конференций.
It was clear from the outset of this evaluation that actual experience under the new arrangements, both qualitative and quantitative, was much more limited than had been expected when the Governing Council decided in 1992 to have the new arrangements evaluated in 1994. С самого начала проведения этой оценки было ясно, что реальный опыт использования новых механизмов как с количественной, так и с качественной точек зрения гораздо более ограничен, чем ожидалось, когда Совет управляющих принимал в 1992 году решение о проведении оценки новых механизмов в 1994 году.
(e) The pensionable remuneration of new entrants joining the Fund was lower than expected, based on the valuation assumptions for the period since the prior valuation as at 31 December 1993. ё) зачитываемое для пенсии вознаграждение новых участников Фонда было ниже, чем ожидалось, если при расчете исходить из оценочных предположений за период со времени проведения предыдущей оценки по 31 декабря 1993 года.
This reduction results from a lower than expected bid from the consultant for service contract management and lower than expected utilization rates for the maintenance of multimedia equipment in the swing spaces; Это сокращение обусловлено более низкой, чем ожидалось, офертой консультанта на предоставление услуг по контролю и регулированию исполнения контрактов на обслуживание и более низкими, чем ожидалось, показателями использования ресурсов на обслуживание мультимедийного оборудования в подменных помещениях;
However, border demarcation talks did not result in a final agreement in October as had been expected, although the two sides met twice, once in September and once in October. Однако прошедшие в октябре переговоры по демаркации границ не завершились заключением окончательного соглашения, как это ожидалось ранее, хотя обе стороны встречались дважды - один раз в сентябре и один раз в октябре.
It was expected that CARDI would establish an office in the Territory to assist the Department of Agriculture in on-farm research and development in aspects of livestock, nutrition, integrated vegetable production and marketing programmes. 3 Ожидалось, что КАРДИ откроет отделение в территории для оказания департаменту сельского хозяйства помощи в проведении в фермерских хозяйствах научных исследований и разработок по ряду аспектов животноводства, питания, комплексного производства овощной продукции и программ маркетинга З/.
An annual reporting approach was favoured by the majority of participants, including all those from the newly independent States. Furthermore, it was expected that there would be no conflict between the proposed three-year EPER reporting cycle and more frequent national reporting by the member States. Большинство участников, включая всех участников, представляющих новые независимые государства, высказалось в поддержку подхода, предусматривающего представление отчетности на ежегодной основе. Кроме того, ожидалось, что не возникнет каких-либо противоречий между предлагаемым трехлетним циклом представления отчетности по ЕРВЗ и более частым представлением национальной отчетности государствами-членами.
That delegation also expressed the view that participation in the deliberations of the ad hoc consultative mechanism had not been as extensive as had been first expected and that, therefore, the conclusions of that mechanism should not be taken to reflect those of the Legal Subcommittee. Эта делегация также высказала мнение, что участие в работе специального консультативного механизма не было настолько широким, насколько это первоначально ожидалось, и что, в силу этого, заключения консультаций, проведенных с помощью этого механизма, не должны рассматриваться как отражающие заключения Юридического подко-митета.
In the course of the past several months, and in particular in August and early September 2001, it became evident that the slowdown in the world economy was becoming much deeper than had been expected at the beginning of the year. В течение последних нескольких месяцев, особенно в августе и начале сентября 2001 года, стало очевидно, что спад мировой экономики становится все более глубоким, чем ожидалось в начале года.
Although this increase had been expected in view of the substantial rise in world cereal prices in 1995-1996, their cereal import bills had remained at a relatively high level in 1996-1997 and 1997-1998 despite the decline in cereal prices since the 1995-1996 spike. Несмотря на то, что такое увеличение ожидалось ввиду значительного повышения мировых цен на зерновые в 1995-1996 годах, их расходы на импорт зерновых оставались на относительно высоком уровне в 1996-1997 годах и 1997-1998 годах, несмотря на снижение цен на зерновые после пика 1995-1996 годов.