Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидалось

Примеры в контексте "Expected - Ожидалось"

Примеры: Expected - Ожидалось
Completion of Temelin nuclear power plant expected 2000, but being evaluated and may not be completed at all. З. Завершение строительства атомной электростанции в Темелине ожидалось в 2000 году, однако ведется оценка этого проекта, который может вообще оказаться незавершенным.
In the European Union, the economic recovery was not so strong as had been expected during the first quarter of 1997. В Европейском союзе объем роста экономики был не таким значительным, как это ожидалось в первом квартале 1997 года.
As expected, the report turned out to be rather voluminous, and for obvious reasons I have not yet had an opportunity to read it. Как и ожидалось, доклад получился весьма объемным, и по понятным причинам я еще не успел его прочитать.
As expected, extensive sanctions, while in place, have a large impact on bilateral trade flows, consistently reducing them by about 90 per cent. Как и ожидалось, в период действия обширных санкций они оказывают существенное влияние на двусторонние торговые потоки, во всех случаях приводя к их сокращению примерно на 90 процентов.
As expected, approaches to this problem differ from country to country, depending on the perceived causes and the availability of resources. Как и ожидалось, подходы к решению этой проблемы варьируются по странам и зависят от выявленных причин и наличия ресурсов.
One year in the early 1970s, used-car prices rose in the spring, but advanced a little more than was expected. В один из годов начала 70-х цены на подержанные автомобили выросли весной, однако в несколько большей степени, чем ожидалось.
As a result, $71 million which had been expected between 1 October and 31 December 1996 would probably now be received early in 1997. В итоге 71 млн. долл. США, которые ожидалось получить в период с 1 октября по 31 декабря 1996 года, вероятно, поступят в начале 1997 года.
Negotiations with the International Monetary Fund, however, have continued for longer than expected and are now likely to be concluded in May. Однако переговоры с Международным валютным фондом продолжаются дольше, чем это ожидалось, и, как представляется сейчас, завершатся в мае.
ICSC was expected, under its mandate, to continue to monitor those arrangements, which, in two organizations, remained in pilot status. Ожидалось, что КМГС в рамках своего мандата продолжит наблюдение за этими процедурами, которые в двух организациях по-прежнему применяются на экспериментальной основе.
The decline had been slower than might have been expected, largely because privatization programmes had been delayed and because production by some State-controlled enterprises had increased. Темпы снижения этого показателя были не столь высокими, как ожидалось, что главным образом связано с задержками в осуществлении программ приватизации и увеличением производства на некоторых предприятиях, находящихся под контролем государства.
As a result of continued delays in the demobilization phase, humanitarian assistance to quartered personnel will have to be provided for a much longer period than was initially expected. В результате продолжающихся задержек с проведением этапа демобилизации гуманитарную помощь расквартированным военнослужащим придется оказывать в течение гораздо более длительного времени, чем первоначально ожидалось.
The difficulties encountered in the peace process during 1995 have led to a slower rhythm than expected in the implementation of the humanitarian assistance programme. Возникшие в ходе мирного процесса в 1995 году трудности обусловили несколько более медленное, чем ожидалось, осуществление программы оказания гуманитарной помощи.
The International Criminal Court will be beginning its work soon, and with greater international support than expected, thanks to America's efforts to undermine it. Международный уголовный суд скоро начнёт свою работу, и из-за попыток Америки этому помешать он будет пользоваться ещё большей международной поддержкой, чем ожидалось.
Savings of $107,500 were realized primarily because the International Tribunal was able to purchase furniture at a lower than expected unit cost, which resulted in underexpenditures under this heading. Экономия в размере 107500 долл. США была достигнута главным образом потому, что Международный трибунал смог приобрести мебель по более низким ценам за единицу товара, чем ожидалось, в результате чего средства по данной статье были израсходованы не полностью.
Even if implementation of the Washington and Cairo agreements is proving as arduous as was expected, every new stage constitutes an important step towards lasting peace. И пусть осуществление подписанных в Вашингтоне и Каире соглашений оказалось, как и ожидалось, исключительно сложным делом, - каждый новый этап представляет собой важный шаг в направлении установления прочного мира.
This assumption is, however, not fully corroborated by the first responses to requests for proposals which give values slightly higher than those expected. Вместе с тем это предположение не вполне подтверждается первыми ответами на просьбы направлять предложения, в которых указываются суммы несколько более высокие, чем ожидалось.
It was expected that structural reforms, privatization, and export-processing zones would lead to increased investment on the continent by both national and foreign entrepreneurs. Ожидалось, что структурные реформы, приватизация и особые экспортные зоны увеличат приток инвестиций на континент со стороны как национальных, так и иностранных предпринимателей.
While programme preparation has been moving somewhat more slowly than initially expected, after the deployment of technical assistance by the IOM, the situation has improved considerably. Несмотря на то, что подготовка программы идет медленнее, чем ожидалось, после развертывания МОМ технической помощи ситуация значительно улучшилась.
In a few occasions, this meant that the delegation did not have enough time to interact with local people, since official presentations took longer than expected. В ряде случаев это означало, что делегация не имела достаточно времени для контактов с местным населением, поскольку официальные мероприятия длились дольше, чем ожидалось.
In addition to higher current costs, the actual payout in 2001 was less than expected, at only $328 million. В дополнение к более высоким текущим расходам фактическая сумма выплат в 2001 году, составившая лишь 328 млн. долл. США, была меньше, чем ожидалось.
Agreed conclusions were introduced as a way of reflecting the outcome of the Commission's work and it was originally expected that they would replace resolutions. Практика подготовки согласованных выводов была внедрена в качестве одного из способов отражения итогов работы Комиссии, и первоначально ожидалось, что они заменят собой резолюции.
The recovery of the global economy had been slower than expected, and had resulted in reduced trade opportunities and diminished foreign direct investments. Более низкие, чем ожидалось, темпы оживления мировой экономики привели к сужению возможностей для развития торговли и сокращению объема прямых иностранных инвестиций.
The delegation added that the Fund's income picture was better than previously expected and the number of donor countries had grown significantly. Эта делегация добавила, что ситуация с поступлениями Фонда оказалась лучше, чем это ранее ожидалось, и что число стран-доноров значительно увеличилось.
The group was given a tour of the Conference Centre and provided with lunch and promotional material; free editorial copy was expected as a result. Для этой группы была организована экскурсия в Конференционном центре, был дан обед и были предоставлены рекламные материалы; ожидалось, что в ответ на это журналисты бесплатно подготовят передовую статью.
As expected, these new trends have been incorporated in recent agreements establishing new regional fisheries management organizations or arrangements in various regions of the world. Как и ожидалось, эти новые тенденции были учтены в недавних соглашениях о создании новых региональных рыбохозяйственных организаций или иных механизмов в различных регионах мира.