Despite the differences noted, the urban advantage in terms of reproductive health and access to family planning is smaller than expected. |
Несмотря на отмеченные различия, имеющиеся в городских районах преимущества в плане охраны репродуктивного здоровья и доступа к планированию семьи менее значительны, чем ожидалось. |
Sites in both these quadrants are positioned as expected with respect to critical load, exceedance and response of water chemistry. |
Объекты этих двух квадрантов, расположены, как и ожидалось, согласно критической нагрузке, превышению и реакции химического состава воды. |
As expected, the last week of September registered the highest volume of coverage. |
Как и ожидалось, в последнюю неделю сентября была отмечена самая высокая активность информационной работы. |
The Afghan National Army continues to recruit and train faster than expected. |
Афганская национальная армия продолжает вести набор военнослужащих и их обучение быстрее, чем ожидалось. |
The implementation of donor-financed development projects, however, was slower than expected. |
Тем не менее, финансируемые донорами проекты осуществлялись более медленными темпами, чем ожидалось. |
However, participation of the national focal points in the said Internet forum was lower than expected. |
Однако участие национальных координационных центров в вышеупомянутом форуме в сети Интернет было менее широким, чем ожидалось. |
Progress on the National Plan of Action on Human Rights was not what had been expected. |
Что касается Национального плана действий в области прав человека, то его не удалось выполнить в той мере, в какой это ожидалось. |
As expected, increasing political propaganda was observed. |
Как и ожидалось, наблюдалась активизация политической пропаганды. |
After the first five months, the Indirect Tax Administration had collected 150 million convertible marka more than expected. |
Так, за первые пять месяцев поступления Управления по косвенным налогам были на 150 млн. конвертируемых марок больше, чем ожидалось. |
A second formed police unit was expected on 15 December 2007. |
Ожидалось, что второе сформированное полицейское подразделение прибудет 15 декабря 2007 года. |
As would be expected, such an appreciation was possible only with the full cooperation and facilitation of the authorities in Djibouti. |
Как и ожидалось, в этой ситуации удалось разобраться лишь благодаря полному сотрудничеству и помощи со стороны властей Джибути. |
In practice, progress has been slower than expected, especially in Southern Sudan. |
На практике процесс шел медленнее, чем это ожидалось, особенно в Южном Судане. |
The secretariat cautioned that the project is not proceeding as had been expected. |
Секретариат предупредил, что проект осуществляется не так, как ожидалось. |
They had not begun in September 2007 as expected, since the people of Anguilla had decided to revisit the Commission's recommendations. |
Они не возобновились в сентябре 2007 года, как ожидалось ранее, поскольку народ Ангильи решил заново рассмотреть рекомендации Комиссии. |
However, the negotiations did not evolve as expected, and it is now clear that additional efforts will be required. |
Однако переговоры проходили не так, как ожидалось, и сейчас очевидно, что потребуются дополнительные усилия. |
Ms. Shin noted that progress towards gender equality in Sweden had been slower than expected. |
Г-жа Шин отмечает, что продвижение к гендерному равенству в Швеции происходило медленнее, чем ожидалось. |
However, we share the concern that progress on the universalization of safeguards agreements and additional protocols has been slower than expected. |
Однако мы разделяем обеспокоенность в связи с тем, что процесс универсализации соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов проходит медленнее, чем ожидалось. |
As expected, rises in prices could not indefinitely continue. |
Как и ожидалось, рост цен не может продолжаться бесконечно. |
Eleven different countries reported that cluster munitions were used on their territory, which was a higher number than what was intuitively expected. |
Одиннадцать разных стран сообщили, что на их территории применялись кассетные боеприпасы, и это количество оказалось выше, чем это ожидалось интуитивно. |
VARDAN 1: No, all is exactly as expected. |
Нет, все идет, как ожидалось. |
She's responding better than expected. |
Она реагирует лучше, чем ожидалось. |
Well, that's to be expected in mid-ocean. |
Ну, так и ожидалось в середине океана. |
And it turns out business is just a little slower Than expected. |
И так получается, что дела у нас продвигаются немного медленнее, чем ожидалось. |
I guess coffee went better than expected. |
Кажется, кофе прошел лучше, чем ожидалось. |
He's proven to be more difficult to address than expected. |
Он оказался гораздо более серьёзной проблемой, чем ожидалось. |