Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидалось

Примеры в контексте "Expected - Ожидалось"

Примеры: Expected - Ожидалось
The reaction of the public was much more favorable than expected, with an evident increase of media interest. Реакция общественности была гораздо более благоприятной, чем ожидалось, при очевидном росте интереса со стороны СМИ.
Nor has the donor community, which has met only about a third to half of what was expected. Не сделало этого и сообщество доноров, которое выделило лишь от одной трети до половины того, что ожидалось.
But these policies did not automatically prompt the expected - and urgently needed - private investment. Но такая политика отнюдь не обеспечила, как ожидалось, автоматический рост столь необходимых им частных инвестиций.
Disappointingly, the figures are far from the expected and targeted ones. К сожалению, цифры пока далеко не такие, как ожидалось.
In the domain of combined transport, a slight increase was expected in 2002 compared to a previous year. Ожидалось, что в 2002 году произойдет небольшое по сравнению с предыдущим годом увеличение объема комбинированных перевозок.
As expected, the resulting positive effects on internal security have been reported by the Secretary-General. Как ожидалось, Генеральный секретарь сообщил об имеющемся в результате позитивном эффекте для международной безопасности.
Political progress has occurred at a rate that, I believe, was faster than most people expected. На мой взгляд, политический прогресс обеспечивается более быстрыми темпами, чем ожидалось.
As expected, our people opted overwhelmingly for independence, for freedom and for democracy. Как и ожидалось, наш народ единодушно проголосовал за независимость, свободу и демократию.
They did not have to abandon their homes to find food in the massive numbers that had been expected. Люди не покинули свои дома в поисках продовольствия в массовом масштабе, как это ожидалось.
However, gains have not been as great as originally expected due to some adverse economic and political events. Вместе с тем в силу ряда неблагоприятных социальных и политических факторов прогресс оказался не таким значительным, как первоначально ожидалось.
It was expected that that pledging conference would institutionalize the practice of fund-raising. Ожидалось, что эта конференция институционализирует практику мобилизации ресурсов.
Achievements over the past decade had been far less than expected. Достигнутые за последнее десятилетие результаты оказались значительно менее впечатляющими, чем ожидалось.
Following those guidelines, it was expected that civilizations, faiths and peoples would come closer and promote a culture of peace. Ожидалось, что следование этим принципам сблизит цивилизации, религии и народы и поможет развитию культуры мира.
Some of the problems that were laid before him were not easy to resolve but, as expected, resolved they were. Некоторые вставшие перед ним проблемы было нелегко решить, но, как ожидалось, они были решены.
As expected, views on negative security assurances to non-nuclear-weapon States differed considerably, and the differences followed a well-established pattern. Как и ожидалось, значительно варьировались взгляды по негативным гарантиям безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием, и расхождения укладывались в устоявшуюся схему.
It was expected that MONUC support would be required only for the local elections. Ожидалось, что поддержка со стороны МООНДРК потребуется только для проведения местных выборов.
At the time of the audit, it did not appear that any further savings could be expected. На момент проведения ревизии получения дополнительной экономии не ожидалось.
As expected, 2009 was a transitional year for the integrated Office on many fronts, with the transition continuing into 2010. Как и ожидалось, 2009 год оказался для объединенной Канцелярии переходным годом по многим направлениям, причем этот переходный процесс продолжался и в 2010 году.
The response was vast, with 5,000 more accounts opened than expected. Программа пользовалась большой популярностью: счетов было открыто на 5000 больше, чем ожидалось.
Recovery was thus swifter than expected and cushioned the social effects of the crisis. В результате оживление наступило быстрее, чем ожидалось, и позволило ослабить социальные последствия кризиса.
The alignment of the work programme and budget with the plan has proved to be more challenging than expected. Согласование программы работы и бюджета с планом оказалось более трудной задачей, чем ожидалось.
As expected, variable indirect costs have increased as programme expenditure has increased. Как и ожидалось, в результате роста программных расходов возросли переменные косвенные расходы.
The pace of recovery is faster than expected globally, though uneven and fragile. Процесс подъема экономики происходит более быстрыми темпами, чем это ожидалось во всем мире, но весьма неравномерно и неуверенно.
The scale of business changes and its impact have proved to be significantly greater than expected. Масштабы преобразований рабочего процесса и их последствия оказались значительно больше, чем ожидалось ранее.
For 2002 a negligible drop in the volume of freight carried by inland waterway was expected. В 2002 году ожидалось незначительное снижение объема перевозок грузов внутренним водным транспортом.