Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидалось

Примеры в контексте "Expected - Ожидалось"

Примеры: Expected - Ожидалось
The onset of winter is, as expected, creating electricity and water supply shortages. С наступлением зимы, как и ожидалось, возникли перебои с электроснабжением и водоснабжением.
Expenditure levels for IIS have been lower than expected for this biennium. Уровень расходов для МИП в этом двухгодичном периоде был ниже, чем ожидалось.
It was expected that the guidelines would be issued by the end of March 1997. Ожидалось, что Руководящие принципы будут изданы к концу марта 1997 года.
Best of all, the voter turnout was a lot higher than expected. Самое главное заключается в том, что в выборах приняло участие гораздо больше избирателей, чем ожидалось.
NEW YORK - Sooner than expected, the International Monetary Fund will have a new managing director. НЬЮ-ЙОРК. Международный валютный фонд получит своего нового управляющего директора быстрее, чем ожидалось.
The lower level of expenditure was the result of fewer staff members being deployed than expected. Более низкий объем расходов является результатом того, что фактически сотрудников было нанято меньше, чем ожидалось.
Despite the steady build-up and advance warnings, the floods were far worse than anyone expected, predicted or had experienced. Несмотря на постоянную подготовку и раннее предупреждение, наводнения оказались намного сильнее, чем ожидалось, предсказывалось или имело место в прошлом.
It was expected that testing will have been completed by June 2002. Ожидалось, что испытания будут завершены к июню 2002 года.
The answers were not as precise as expected and gave a mixed picture. Ответы были не такими конкретными, как ожидалось, и поэтому общая картина оказалась неоднозначной.
Moreover, those estimates have turned out to be too modest, as there are more refugees and displaced persons than expected. Кроме того, эта смета оказалась слишком скромной, поскольку беженцев и перемещенных лиц на самом деле больше, чем ожидалось.
The HIPC Initiative, however, is not delivering long-term debt sustainability as expected, and African countries remain overburdened by external debt. Инициатива БСКЗ, однако, не обеспечивает, как ожидалось, приемлемости уровня задолженности в долгосрочном плане, и африканские страны продолжают нести бремя внешнего долга.
The review found that some of the programmes were progressing faster than expected and targets had already been reached. В ходе обзора было установлено, что в рамках некоторых программ темпы прогресса были выше, чем ожидалось, а соответствующие цели уже были достигнуты.
In the security arrangements commission, the negotiations have been more problematic, as expected. В комиссии по мероприятиям в области безопасности переговоры проходят более проблематично, как и ожидалось.
However, the Special Rapporteur was not able to present his second progress report as expected. Однако Специальный докладчик не смог представить свой второй доклад о ходе работы, как это ожидалось.
With the introduction of democracy and a market economy, the restructuring of regulations proved more complex than expected. С внедрением принципов демократии и рыночной экономики осуществление перестройки нормативной базы оказалось более сложным, чем ожидалось ранее.
As expected, the standard errors for most parameter estimates notably increased. Как и ожидалось, среднеквадратические ошибки по большинству оценок параметров заметно возросли.
Growth in developing countries had been better than expected but the recovery had been uneven. Показатели роста в развивающихся странах оказались более благоприятными, чем ожидалось, но восстановление идет неравномерно.
The first finding was expected, but the second is a bit of a surprise . Подтверждение первого обстоятельства ожидалось, в то время как второе оказалось несколько неожиданным .
It had been expected that FDI with skill and capabilities in R&D and marketing could automatically stimulate innovation in the domestic enterprise sector. Ожидалось, что прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и потенциал в области НИОКР и маркетинга смогут автоматически стимулировать инновационные процессы в национальном секторе предпринимательства.
Consequently, as was to be expected, the number of trials has increased significantly. Соответственно, как и ожидалось, количество слушаний значительно возросло.
It was expected that the Working Group, at its next meeting, would assure that those systems would not be adversely affected. Ожидалось, что Рабочая группа на своей следующей сессии примет решения, позволяющие устранить негативные последствия для таких систем.
This data collection proved to be more difficult to carry out than expected. Процесс сбора этих данных оказался более трудным, чем ожидалось.
Some countries that have been successful in increasing their FDI inflows have found that development benefits have not materialized as expected. Ряд стран, добившихся успехов в расширении притока в них ПИК, обнаружили, что преимущество развития не удалось материализовать, как ожидалось.
It was also important to assess why previous LDC conferences had not been as successful as expected. Важно также проанализировать, почему предыдущие конференции по НРС оказались не такими успешными, как ожидалось.
The envisaged productivity increase has not always been achieved and privatization costs have often been higher than expected. Предполагаемый рост производительности не всегда достигался, а связанные с приватизацией издержки во многих случаях были более высокими, чем ожидалось.