Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидалось

Примеры в контексте "Expected - Ожидалось"

Примеры: Expected - Ожидалось
The reaction in Kosovo was, as expected, negative, sparking demonstrations across the province. Как и ожидалось, реакция в Косово была негативной: в крае прошли демонстрации.
However, during the course of 2007, a higher level of contributions were received than was expected. Вместе с тем в ходе 2007 года была получена более высокая сумма взносов, чем ожидалось.
Despite the promises made, progress has been slower than expected. Несмотря на данные обещания, мы продвигались вперед медленнее, чем ожидалось.
It should be noted that the rate of expenditure was slower than expected. Следует отметить, что расходы растут медленнее, чем ожидалось.
An experimental Swiss study on substance flow in a modern recycling plant showed a much higher flow of PentaBDE than expected from the literature study. Проведенные в Швейцарии экспериментальные исследования о потоке этого вещества на современных регенерирующих установках показали гораздо больший объем потока пентаБДЭ, чем ожидалось в выводах, сделанных на основе анализа опубликованных данных.
Despite the weaker than expected growth in demand, crude oil prices stayed historically high. Несмотря на более медленный, чем ожидалось, рост спроса, цены на сырую нефть оставались на рекордно высоком уровне.
Among the 180 projects that were planned, 54 were expected from women entrepreneurs. Ожидалось, что из 180 запланированных проектов 54 будут реализованы женщинами-предпринимателями.
The adverse impact of the crisis had lingered longer than expected: unemployment rates and poverty incidence remained relatively high in the affected countries. Отрицательное воздействие кризиса сохранялось на протяжении более продолжительного периода, чем это ожидалось: показатели безработицы и нищеты оставались на относительно высоком уровне в пострадавших странах.
It was thus fully expected that the Scottish court would acquit both suspects for lack of evidence. Вполне логично ожидалось, что шотландский суд за неимением доказательств признает обоих обвиняемых невиновными.
Thus, the expected economic contribution through the use of transport telematics is somewhat lower than in earlier, initial rough estimates. Таким образом, ожидаемый экономический эффект от использования телематики на транспорте несколько ниже, чем ожидалось ранее при проведении начальных грубых оценок.
It was expected that the process would be completed by 13 January 1995. Ожидалось, что данный процесс завершится к 13 января 1995 года.
Another large group was released as expected, on 23 June. Еще одна многочисленная группа была, как и ожидалось, освобождена 23 июня.
It was expected that discussion on all the above matters would continue in the intersessional work programme. Ожидалось, что дискуссия по всем вышеуказанным вопросам будет продолжена в рамках программы межсессионной работы.
Of course, restoring peace and security is taking much more time than expected. Конечно, восстановление мира и безопасности занимает гораздо больше времени, чем ожидалось.
The autonomy of these orders rested on a proven long-term ability to do more than expected with what they were given. Самостоятельность этих орденов основывалась на проверенной долгосрочной способности сделать больше, чем ожидалось, относительно того, что им было предоставлено.
In addition to assisting returnees, UNHCR assisted communities where large numbers of returns had occurred or were expected. Кроме помощи возвращающимся беженцам, УВКБ оказывало поддержку общинам, в которые вернулось большое число беженцев или где ожидалось подобное возвращение.
The lower than expected output was due to the suspension of all United Nations activities in southern Afghanistan. Более низкие, чем ожидалось, показатели обусловлены приостановлением всей деятельности Организации Объединенных Наций на юге Афганистана.
In that respect, consultations between MINURSO and the Moroccan authorities were expected. В этой связи ожидалось проведение консультаций между МООНРЗС и марокканскими властями.
The number of returning refugees, especially among minorities, has been substantially lower than expected. Количество возвращающихся беженцев, в частности из числа национальных меньшинств, значительно меньше, чем ожидалось.
Some studies reported that many young people had emerged from this troublesome period much better than expected. В некоторых исследованиях сообщалось, что многие молодые люди пережили это трудное время гораздо лучше, чем ожидалось.
Donor contributions to the PSI, furthermore, did not materialize as quickly as had been expected. Кроме того, взносы доноров для ИСН не поступали так быстро, как ожидалось.
If the baby is born later than expected, payment of benefit may be extended for up to a further 4 weeks. Если ребенок рождается позднее, чем ожидалось, то выплата пособия может быть продлена еще на четыре недели.
Thus, for the period from March to August, the number would be proportionately higher than expected. Поэтому в период с марта по август пришлось использовать пропорционально большее число надзирателей, чем ожидалось.
This morning we heard that the implementation of stage II of the weapons disposal plan has been slower than expected. Сегодня утром мы услышали о том, что осуществление этапа II плана по уничтожению оружия происходит медленнее, чем ожидалось.
Commissioning was expected by June 2003. К июню 2003 года ожидалось завершение работы.